Molar um mįlfar og mišla 1991

 

DĘMALAUS HROŠVIRKNI

Eftirfarandi er śr frétt į visir.is (27.07.2016): ,, Bilun kom upp ķ fluggagnakerfi ķ flugstöšinni ķ Reykjavķk ķ dag. ....Bśiš er aš gera viš kerfiš og nś er unniš aš žvķ aš koma umferš ķ ešlilegar horfur į nż.
Žęr vélar sem voru į flugi og į leiš inn ķ flugstjórnarsvęšiš var beint annaš į mešan į višgeršum stóš. Žęr vélar sem žegar voru komnar inn į svęšiš og voru aš undirbśa lendingu var heimilaš aš gera svo.

Žaš er ekki nein flugstöš ķ Reykjavķk. Kumbaldarnir frį  strķšsįrunum žar er sem afgreišsla Flugfélags Ķslands er, standa ekki undir žvķ nafni. Hér er sennilega įtt viš flugstjórnarmišstöšina  ķ Reykjavķk, sem er allt annaš en flugstöš! Śr žeirri mišstöš er flugumferš į ķslenska flugstjórnarsvęšinu stjórnaš. Meira bulliš.

Żmislegt fleiri mętti gera athugasemdir viš ķ žessari illa skrifušu frétt. Enginn metnašur? Enginn yfirlestur? Engin vandvirkni?

http://www.visir.is/flugumferd-a-keflavikurflugvelli-raskadist-eftir-bilun-i-fluggagnakerfi/article/2016160729102

 

RISASTÖKK!

Helgi Haraldsson , prófessor emerķtus ķ Osló benti skrifara į frétt į fréttavef Rķkisśtvarpsins. Risastökk segir Helgi. ,, Mešalhęšin óx um 10 sm į tveim įrum! Lęgst er mešalhęšin ķ Austur-Tķmor og Gvatemala. Karlmenn ķ Austur-Tķmor eru 160 sentimetra hįir aš mešaltali og ķ Gvatemala eru konur rétt undir 150 sentimetrum aš mešaltali. Žęr eru žó nęrri tķu sentimetrum hęrri en žęr voru žegar męlingar hófust įriš 2014”. Žakka bréfiš Helgi, žarna hefur greinilega eitthvaš skolast til !

 

http://www.ruv.is/frett/hollenskir-karlmenn-haestir-allra

 

LÖGREGLAN FANN FÉŽŚFU

Sveinn benti į eftirfarandi oršalag į fréttavef Rķkisśtvarpsins (27.07.2016) : ,,Sęll Eišur, nś er ég ekki sérfręšingur ķ ķslensku mįli en eitthvaš finnst mér samt bogiš viš žetta oršalag Rķkisśtvarpsins: ,,Bręšurnir, sem eru rśmlega tvķtugir, eru sakašir um aš hafa fęrt til fé til aš fjįrmagna feršir evrópskra vķgamanna til Sżrlands. Lögreglan fann féžśfu į heimili bręšranna.http://www.ruv.is/frett/braedur-tengdir-isis-handteknir-a-spani

Kęrar žakkir, Sveinn. Žetta oršalag er śt ķ hött. Sį sem skrifaši hefur ekki hugmynd hvaš oršiš féžśfa žżšir eša hvernig į aš nota žaš. Žaš er alvarlegt mįl žegar svona ambaga birtist į fréttavef Rķkisśtvarpsins. Verklag og verkstjórn ekki eins og į aš vera.


HVAŠ ŽŻŠIR ŽETTA?

Ķ dagskrįrkynningum ķ sjónvarpi er stundum sagt: ,,Atriši ķ žęttinum eru ekki viš hęfi viš ungra barna”. Hvaš į Rķkissjónvarpiš viš žegar talaš er um ung börn? Er įtt viš börn yngri en 10 įra, 12 įra eša 14 įra?

Ķ gamla daga var žetta alveg skżrt ķ bķóunum. Kvikmyndir voru żmist bannašar börnum yngri en 12 įra, yngri en 14 įra eša yngri en 16 įra. Stundum tókst manni aš svindla sér inn, eins og sagt var. Erfišastur ķ žeim efnum var Einar fręndi minn Žóršarson, sem lengi var dyravöršur ķ Nżja bķói ķ aukavinnu. Žaš var eins og hann vissi nįkvęmlega hvaš viš guttarnir vorum gamlir. Mašur gafst fljótlega upp viš aš reyna!

ĶTREKUŠ SPURNING

Hversvegna er Fęreyjum alltaf sleppt į Evrópukortinu ķ vešurfregnum Rķkissjónvarpsins? Óskiljanlegt.

 

Góša skemmtun um helgina og akiš varlega!

 

Fyrirvari: Athugasemdir frį öšrum į žessari sķšu eru į žeirra įbyrgš.

Sķšuskrifari įskilur sér rétt til aš fjarlęgja dónaleg eša meišandi ummęli, nafnlausar athugasemdir eša athugasemdir undir dulnefni. Lesendabréf eru vel žegin. Bréfritarar eru bešnir aš taka fram hvort birta megi bréf, eša įbendingar žeirra, undir nafni, - ESG

 

 

 

 

 

 


Molar um mįlfar og mišla 1990

UM FRÓŠĮRSEL

Molavin skrifaši ( 27.07.2016): ,,Gķsli heitinn Jónsson menntaskólakennari skrifaši įrum saman reglulega pistla um mįlfar ķ Morgunblašiš. Eftir žeim var tekiš og blašamenn fóru almennt aš rįši Gķsla žegar hann benti į žaš sem betur mętti fara. Eitt af žvķ sem honum fannst til lżta ķ mįli margra var žaš sem kann kallaši "Fróšįrsel" eša staglkenndar endurtekningar ķ setningum. Žessi furšuselur hefur reyndar stungiš upp höfšinu ķ żmsum oršum og gert žau leišgjörn. Tillögur til śrbóta hafa ekki fengiš hljómgrunn. Eitt žessara orša er oršiš bķlaleigubķll. Fyrir allmörgum įrum var reynt aš taka upp oršiš śtleigubķll žess ķ staš og komast žannig hjį staglinu. Oršiš leigubķll hefur fyrir löngu öšlast hefš sem žżšing į erlenda oršinu "taxi". 

 

Munum žaš aš mįlvernd snżst ekki einvöršungu um eftirlit meš žvķ hvaš er "rétt" mįl eša leyfilegt. Hśn varšar ekki sķzt višleitni til žess aš tala og skrifa gott mįl og hljómfagurt. Losna viš lżti. Stagliš er eitt afbrigši žessara lżta.

 

Ég leyfi mér aš vitna ķ 22ja įra gamla grein Gķsla žar sem skżrir hugtakiš "Fróšįrsel."

http://www.mbl.is/greinasafn/grein/157876/

Kęrar žakkir fyrir bréfiš, Molavin. Greinar Gķsla eru eftirminnilegar - sem og greinar Jóns G. Frišjónssonar um ķslenskt mįl ķ Morgunblašinu. Oft var žörf, en nś er naušsyn.

 

SKRIFIN UM FRĘGA FÓLKIŠ

Sveinn skrifaši (25.07.2016): Sęll Eišur,
į aš gefa sérstakan afslįtt žegar kemur aš skrifum um fręga fólkiš, kvikmyndir og tķsku? Ótal sinnum hefur Smartlandiš veriš nefnt ķ žessu samhengi en ambögurnar leynast vķšar.

Vķsir birti nżveriš frétt meš fyrirsögninni Nżr trailer einblżnir į Jókerinn Texti fréttarinnar var ekki skįrri en fyrirsögnin, žvķ mišur, en einblżnir var alla vega aš lokum breytt ķ einblķnir.

Ętli blašamašurinn hafi veriš stoltur žegar hann lét žennan texta frį sér? En yfirmašurinn žegar hann las textann yfir?

 Framleišendur myndarinnar Suicide Squad hafa birt nżjan trailer fyrir myndina, sem veršur frumsżnd ķ nęsta mįnuši. Sį nżjasti einblķnir į Jókerinn, erkifjanda Batman, sem Jared Leto leikur. Myndin veršur frumsżnd ķ nęsta mįnuši, en hśn fjallar um hóp „vondra karla og kvenna“ sem eru žvinguš til aš mynda nokkurs konar sérsveit
http://www.visir.is/nyr-trailer-einblinir-a-jokerinn/article/20161607296

Aš vanda meš góšri kvešju, Sveinn
Kęrar žakkir fyrir bréfiš, Sveinn. Ķ ritmįli ķ blöšum eša tķmaritum į aldrei aš gefa afslįtt, žegar mįlvöndum og vandvirkni eiga ķ hlut. Oft hefur hér beriš minnst į ömurlegt mįlfar ķ svoköllušu Smartlandi Morgunblašsins, - en žetta er greinilega vķšar aš finna. Efast um aš nokkur yfirmašur hafi lesiš žetta yfir.

 

TVEIR FYRIR EINN

Verslanir auglżsa stundum aš višskiptavinur fįi (į sama verši) tvö stykki af einhverju, kaupi hann eitt. Žetta getur veriš skemmtilega oršaš, kannski óvart, eins og ķ śtvarpsauglżsingu nżlega: Sokkar, - tveir fyrir einn. Ef žś kaupir einn sokk fęršu tvo ! Ekki amalegt tilboš!

 

Góša skemmtun um helgina og akiš varlega!

 


Fyrirvari: Athugasemdir frį öšrum į žessari sķšu eru į žeirra įbyrgš.

Sķšuskrifari įskilur sér rétt til aš fjarlęgja dónaleg eša meišandi ummęli, nafnlausar athugasemdir eša athugasemdir undir dulnefni. Lesendabréf eru vel žegin. Bréfritarar eru bešnir aš taka fram hvort birta megi bréf, eša įbendingar žeirra, undir nafni, - ESG

 

 

 

 

 


Molar um mįlfar og mišla 1989

SKYNDIBITASALERNI

Veturliši Žór Stefįnsson sendi Molum eftirfarandi (23.07.2016):

Sęll Eišur: 
Ég bara varš aš benda žér į žessa sérkennilegu fyrirsögn ķ frétt hjį Rķkisśtvarpinu:
"Lķkfundur į skyndibitasalerni ķ Įstralķu". 
http://ruv.is/frett/likfundur-a-skyndibitasalerni-i-astraliu

Ég kannast ekki viš žetta nżyrši "skyndibitasalerni", nema žaš sé įstralskur sišur aš neyta skyndibita samhliša salernisheimsókn.”

Molaskrifari žakkar įbendinguna. Hann kannast heldur ekki viš žetta nżyrši. Kannski er salerniš einöngu ętlaš žeim sem neytt hafa skyndibita meš skyndilegum afleišingum?

 

ENN OG AFTUR UM VIŠTENGINGARHĮTT

 Žetta er fyrirsögn af fréttavef Rķkisśtvarpsins (23.07.2016):

Fęreyingar fįi mun meiri arš af aušlindinni. Veriš er aš vitna ķ samtal viš Žorkel Helgason, stęršfręšing og prófessor emerķtus. Žarna hefur vištengingarhįttur ekkert aš gera. Fyrirsögnin ętti aš vera. Fęreyingar fį mun meiri arš af aušlindinni.  Į fréttavef Rķkisśtvarpsins sama dag var einnig žessi fyrirsögn: Veišigjald henti betur en uppbošsleiš. http://www.ruv.is/frett/veidigjald-henti-betur-en-uppbodsleid Hvers vegna ekki: Veišigjald hentar betur en uppbošsleiš?

 Mįlfarsrįšunautur ętti aš flytja svolķtiš erindi fyrir fréttamenn um notkun višteningarhįttar. Žaš vęri žarft verk.

http://www.ruv.is/frett/faereyingar-fai-mun-meiri-ard-af-audlindinni

 

 

BATNA - BĘTAST

Mun žį netsamband ķ bęnum bętast til muna, var sagt ķ kvöldfréttum Rķkisśtvarps į laugardagskvöld (23.07.2016). Hefši ekki veriš ešlilegra aš segja: Mun žį netsamband ķ bęnum batna til muna ? Molaskrifari hallast aš žvķ.

 

ŚRHELLI Ķ KĶNA

Įttatķu og sjö manns hafa bešiš bana ķ flóšum og aurskrišum ķ Hebeihéraši ķ Kķna. Um žetta var notaš skrķtiš oršalag į fréttavef Rķkisśtvarpsins (23.07.2016): Śrhelli ķ Kķna hefur dregiš ķ žaš minnsta 87 manns til dauša. Varla er Molaskrifari einn um aš žykja oršalag fremur undarlegt. Žį er žaš nżlunda aš tala um fylki ķ Kķna eins og gert er ķ fréttinni. http://www.ruv.is/frett/tugir-farast-vegna-rigningar-i-kina

 

AŠ TAKA ĮKVÖRŠUN

Ķ hįdegisfréttum Rķkisśtvarps (26.07.2016) sagši fréttamašur: ,, .... žį komst Innanrķkisrįšuneytiš aš žeirri įkvöršun, aš lögreglustjórinn ....” Hér hefur eitthvaš skolast til. Viš tölum ekki um aš komast aš įkvöršun. Viš tökum įkvöršun.  Hinsvegar er talaš um aš komast aš nišurstöšu. Enginn las yfir, - ekki frekar en fyrri daginn.

 

TIL LESENDA

Žeir lesendur, sem vilja senda mér tölvupóst eru bešnir aš nota póstfangiš eidurgudnason@gmail.com . Eša einkaskilaboš į fasbók.

 

 

Fyrirvari: Athugasemdir frį öšrum į žessari sķšu eru į žeirra įbyrgš.

Sķšuskrifari įskilur sér rétt til aš fjarlęgja dónaleg eša meišandi ummęli, nafnlausar athugasemdir eša athugasemdir undir dulnefni. Lesendabréf eru vel žegin. Bréfritarar eru bešnir aš taka fram hvort birta megi bréf, eša įbendingar žeirra, undir nafni, - ESG

 

 

 

 


Molar um mišla og mįlfar 1988

ŽARFAR ĮBENDINGAR OG HUGLEIŠING

JT skrifaši Molum (21.07.20016): ,,Af hverju getur Vegageršin, af öllum fyrirtękjum, ekki haft skilgreiningar į vegum og götum į hreinu. Ķ frétt af framkvęmdum į Hellisheiši 21. jślķ (ķ fyrirsögn sagt frį vinnu į Hellisheiši og Sušurlandsvegi yfir kvöldiš og nóttina - hefši frekar įtt aš vera: ... ķ kvöld og fram į nótt....) er talaš um aš malbika Sušurlandsveg viš gatnamót Biskupstungnabrautar. Vegir ķ vegakerfinu śti į landi eru meš vegamótum en gatnamót eru ķ žéttbżli. (sjį klausu aš nešan).

Og fyrst ég er byrjašur, smį hugleišing um almenna notkun į lżsingaroršum til įhersluauka. Oft eru sagšar fréttir af ófęrš og tilgreint aš mikil ófęrš sé hér og žar. Hér finnst mér oršiš mikil óžarfi. Ef ófęrš er stundum mikil er hśn žį ekki stundum lķtil? Ef žaš er ófęrš er žį ekki nįnast ófęrt? Žarf aš segja mikil eša lķtil? Žaš vęri hęgt aš segja žęfingur, žung fęrš, erfiš fęrš. En ófęrš er ófęrš og žaš žarf ekkert aš styrkja žaš meš aukaoršum. Į sama hįtt er stundum talaš um mannfjölda og sagt mikill mannfjöldi. Er ekki mannfjöldi frekar margir menn? Fjöldi manna. Fjöldi manna safnašist saman hér eša žar - óžarfi aš segja mikill fjöldi... Viš gengisfellum stundum góš og gild nafnorš sem eru mjög lżsandi meš óžarfa lżsingaroršaflaumi.

Enn eitt: Beygingakerfi ķslenskunnar er žannig aš nafnorš ķ eintölu er yfirleitt öšru vķsi en ķ fleirtölu. Sagt er til dęmis frį slysi og tilgreint aš žrķr sjśkrabķlar voru sendir į stašinn, tveir slökkvilišsbķlar og einn lögreglubķll. Hér er ,,einn" óžarfi - nóg aš segja... og lögreglubķll... annars vęri sagt bķlar. Žetta finnst mér dęmi um óžarfa orš ķ texta en yfirleitt er textinn betri žvķ knappari sem hann er. Ég held aš žetta falli undir hugsunarleysiš og skort į yfirlestri sem žś bendir svo oft og réttilega į. Žaš į ekki aš taka meiri tķma aš skrifa vandaš mįl. Yfirlesturinn tekur heldur ekki nema örfįar mķnśtur. Kv. jt

PS: Minni svo enn og aftur į tķmasetningar ķ fréttum af atburšum erlendis og žį lensku aš ,,ķslenska" tķmasetninguna... klukkan 14 aš ķslenskum tķma. Žaš žarf ekki aš rifja upp fyrir blašamönnum regluna um hvar, hvenęr, hvernig og allt žaš. Hvenęr skiptir mįli viš frįsögn af atburši og žį hvenęr žar sem hann geršist - ef viš erum aš tala um atburš erlendis. Ķslenskur tķmi mį alveg fylgja en hann skiptir ekki mįli. Mér finnst RŚV verst haldiš af žessum ósiš en örfįar góšar undantekningar eru žó į žvķ žar. – Kv jt
 Molaskrifari žakkar JT žessar įgętu įbendingar og hugleišingar. Skrifari minnist žess aš į Alžżšublašsįrunum skrifaši hann stundum leišara og pólitķska punkta ķ blašiš. Benedikt Gröndal ritstjóri las handritin ęvinlega įšur en žau fóru til setjarans. Hann kenndi skrifara aš strika śt mjög og mikiš, - sagši žaš óžörf orš. Žaš segir lķka ķ ,,litlu bókinni”, Elements of Style eftir E. B. White, sem allir blašamenn ęttu aš lesa. Flest af žvķ sem žar er sagt um skrif į

ensku į einnig viš um skrif į ķslensku.

 

PĶLAGRĶMI!

Ķ fréttum Stöšvar tvö ( 24.07.2016) var sagt frį Skįlholtshįtķš. Rętt var viš mann sem sagšur var pķlagrķmi. Pķlagrķmur er rétta oršiš.

Pķlagrķmur, segir oršabókin, er mašur sem er aš fara eša hefur fariš til helgs stašar. Pķlagrķmar gengu til Skįlholts, sem er helgur stašur.

Žaš er ekkert til sem heitir pķlagrķmi,nema žįgufallsmynd oršsins pķlagrķmur, sem žarna įtti ekki viš.

Fyrirvari: Athugasemdir frį öšrum į žessari sķšu eru į žeirra įbyrgš.

Sķšuskrifari įskilur sér rétt til aš fjarlęgja dónaleg eša meišandi ummęli, nafnlausar athugasemdir eša athugasemdir undir dulnefni. Lesendabréf eru vel žegin. Bréfritarar eru bešnir aš taka fram hvort birta megi bréf, eša įbendingar žeirra, undir nafni, - ESG

 

 

 


Molar um mįlfar og mišla 1987

MAŠUR, MAŠUR

Siguršur Siguršarson skrifaši (21.07.2016):

,,Nśna žegar mašur er bśinn aš sjį gögnin veit mašur af hverju mašur mįtti ekki sjį žau.

 

Žetta er fyrirsögn į vefritinu visir.is. Fréttin skiptir ķ sjįlfu sér ekki mįli heldur hvernig blašamašurinn klśšrar fyrirsögn. Ķ žokkabót notar blašamašurinn fyrirsögnina sem fyrstu mįlsgrein fréttarinnar og eyšileggur hana nęstum žvķ. Ekki vel aš verki stašiš.

http://www.visir.is/-nuna-thegar-madur-er-buinn-ad-sja-gognin-veit-madur-af-hverju-madur-matti-ekki-sja-thau-/article/2016160729934

 

Betur hefši fariš į žvķ aš hafa fyrirsögnina til dęmis svona: Nś er ljóst hvers vegna ég mįtti ekki lesa gögnin.

 

Fleiri athugasemdir mį gera viš greinina og ljóst aš enginn les yfir og gefur góš rįš eša leišréttir. Žaš er mišur enda heldur žį blašamašurinn aš hann standi sig bara frįbęrlega.”- Kęrar žakkir, Siguršur.

 

OFVĘNI – OFBOŠ

Į föstudagskvöld (22.07.2016) var sagt frį skotįrįs ķ verslanamišstöš ķ München ķ fréttum Rķkissjónvarpsins. Fréttamašur  sagši um myndir sem sżndar voru : ,, ... mįtti sjį fólk flżja verslanamišstöšina ķ ofvęni”. Žarna hefur eitthvaš skolast til. Oršiš ofvęni žżšir mikil eftirvęnting eša  óžreyja. Kannski hefur fréttamašur veriš aš hugsa um oršiš ofboš , sem žżšir angist , hręšsla eša uppnįm. Fólkiš, sem var aš flżja, var skelfingu lostiš.

 

EINHVERJA TVO VELLI!

Ķ Fréttablašinu (21.07.2016)  er fjallaš um byggingarleyfi fyrir tennishöll ķ Kópavogi. Žar er haft eftir bęjarfulltrśa:,, Žaš voru engin rök sem komu fram ķ žessu mįli sem aš mķnu mati voru žaš sterk aš banna ętti stękkun upp į einhverja tvo velli”. Stękkun upp į einhverja tvo velli ! Žetta tķskuoršlag sést og heyrist ę oftar og er ekki til fyrirmyndar.

 

 

ENN UM ŽOLMYND

Ef lögreglužjónn eša lögreglužjónar skjóta mann og sagt er frį ķ fréttum viršist nś rįšandi oršalag aš segja aš mašur hafi veriš skotinn af lögreglu, sem er óžörf žolmynd. Lögreglan skaut mann.

 

AŠ GERA EITTHVAŠ

Ķ fréttum eru menn löngu hęttir aš gera. Nś framkvęma menn ašgeršir. ,, ... hafa framkvęmt ašgeršir sem žessar”, var sagt ķ fréttum Stöšvar tvö (21.07.2016). Žetta heyrum viš žvķ mišur aftur og aftur.

 

AŠ SIGRA

Vestfiršingar sigrušu bęši karla- og kvennaflokk, var sagt ķ fréttum Rķkissjónvarps (23.07.2016). Oft hefur žetta veriš nefnt ķ Molum. Žaš sigrar enginn flokka, keppni eša mót. Vestfiršingar sigrušu bęši ķ karla- og kvennaflokki. Žaš viršist erfitt aš hafa žetta rétt.

 

TIL LESENDA

Žeir lesendur, sem vilja senda mér tölvupóst eru bešnir aš nota póstfangiš eidurgudnason@gmail.com .Eša einkaskilaboš į fasbók.

 

 

Fyrirvari: Athugasemdir frį öšrum į žessari sķšu eru į žeirra įbyrgš.

Sķšuskrifari įskilur sér rétt til aš fjarlęgja dónaleg eša meišandi ummęli, nafnlausar athugasemdir eša athugasemdir undir dulnefni. Lesendabréf eru vel žegin. Bréfritarar eru bešnir aš taka fram hvort birta megi bréf, eša įbendingar žeirra, undir nafni, - ESG

 

 

 

 


Molar um mįlfar og mišla 1986

ATHVARF Į EIGIN STAŠ

T.H. skrifaši (20.07.2016):
"Hśsbķlafólk fęr athvarf į eigin staš ķ Gufunesi"
Hér viršist ,sem aš hugsaš sé į erlendu tungumįli, žó reynt sé aš skrifa į ķslensku, žvķ vart getur hér veriš um aš ręša žżšingu af erlendum fjölmišli.

http://www.visir.is/husbilafolk-faer-athvarf-a-eigin-stad-i-gufunesi/article/2016160719057

Žakka įbendinguna, T.H.

 

FĘREYJAR Į VEŠURKORTIŠ

Molaskrifari hrósaši į dögunum  nżjum bśningi, nżrri tękni viš framsetningu vešurfrétta ķ Rķkissjónvarpinu. Žar er žó galli į gjöf Njaršar. Ķ vešurfréttum ķ kjölfar seinni frétta er jafnan birt Evrópukort. Molaskrifari saknar žess, aš žar skuli ekki birt hitastig ķ Fęreyjum og nafn Žórshafnar. Śr žessu ętti aš vera aušvelt aš bęta. Meira aš segja BBC er bśiš aš bęta Reykjavķk og hitastigstölum frį okkur į sitt Evrópukort.

 

FĮRĮNLEG FYRIRSÖGN

Dęmi um fįrįnlega fyrirsögn af fréttavef Rķkisśtvarpsins ķ gęrkvöldi. (21.07.2016): Feršažjónusta ķ Eyjum dettur nišur um veturinn.

http://www.ruv.is/frett/ferdathjonusta-i-eyjum-dettur-nidur-um-veturinn

Dettur nišur um veturinn? Enginn fulloršinn į vaktinni?

 

STÖŠUVATN STENDUR

Hér er svo annaš bréf frį T.H. žar sem vķsaš er til fréttar į mbl.is: http://www.mbl.is/frettir/erlent/2016/07/20/drottningin_skodud_med_nedansjavardrona/

"... žar sem Tahoe stöšuvatniš stend­ur ..."
" ... rann skipiš nišur bakka ..."
"Skipiš stóš enn upp­rétt ..."
T.H. segir: ,, Um žetta er žaš helst aš segja aš vatn getur ómögulega STAŠIŠ į nokkurn hįtt, en žaš ER nįttśrlega einhversstašar. Lķklegt mį telja af lżsingunni aš skipiš hafi runniš nišur BREKKU į vatnsbotninum, eftir aš hafa veriš sökkt, en hvernig skipiš stendur UPPRÉTT er mér rįšgįta. Er žaš upp į endann og žį hvorn, eša skyldi hér kannski vera įtt viš aš skipiš hafi enn veriš Į RÉTTUM KILI?
Greinin er aš auki uppfull af öšrum villum. Er virkilega enginn fulloršinn į vaktinni, sem getur lesiš yfir?” Ekki getur Molaskrifari svaraš žvķ, en žarna hefur enginn lesiš óvitaskrifin yfir. Žarna skortir metnaš til aš gera vel. Žaš er mišur.

 

UM ŽŻŠINGAR OG FLEIRA

Ingibjörg skrifaši (20.07.2016): ,,Sęll Eišur

Eftirfarandi frétt er į ruv.is og var lķka lesin ķ śtvarpiš kl.10, en ekki kl.11. Žarna er greinilega veriš aš žżša beint enska oršiš "abuse" sem žżšir einfaldlega "ill mešferš". Lķklega er vķsaš til žess aš mennirnir hafi veriš baršir, og ill ašbśš hafi veriš ķ fangelsunum. En oršiš "misnotkun" į ķslensku er aldrei haft um barsmķšar, heldur um kynferšislega misnotkun. Ekkert ķ fréttinni bendir til slķks. 

"Mannréttindi hafa įtt į brattann aš sękja ķ Tyrklandi eftir valdarįnstilraun sķšastlišinn föstudag. 208 manns létust og yfir 50.000 manns voru handteknir og sagt upp störfum. Amnesty International rannsakar nś vitnisburši um aš fangar ķ Ankara og Istanbśl hafi mįtt sęta misnotkun, žar į mešal illri mešferš, ķ varšhaldi og veriš neitaš um ašgang aš lögfręšingum."

 

P.S. Fréttin um drengina og X-litningana ( asem nefnd var ķ Molum ķ vikunni) viršist hafa veriš fljótlega tekin śt. Žaš mį Moggi eiga aš hann bregst viš athugasemdum, žaš hef ég oft séš įšur, aš villur eru leišréttar eftir aš bent er į žęr. En įstandiš er sérstaklega slęmt į sumrin, og alls ekki bundiš viš žżšinga- og mįlvillur. Og Rķkisśtvarpiš gerir sig lķka sekt um villur. “ Kęrar žakkir fyrir bréfiš, Ingibjörg.

Fyrirvari: Athugasemdir frį öšrum į žessari sķšu eru į žeirra įbyrgš.

Sķšuskrifari įskilur sér rétt til aš fjarlęgja dónaleg eša meišandi ummęli, nafnlausar athugasemdir eša athugasemdir undir dulnefni. Lesendabréf eru vel žegin. Bréfritarar eru bešnir aš taka fram hvort birta megi bréf, eša įbendingar žeirra, undir nafni, - ESG

 

 

 


Molar um mįlfar og mišla 1985

EFTIRLITSLEYSI

T.H. skrifaši Molum (20.07.2016) og benti į žessa frétt į mbl.is: http://www.mbl.is/frettir/erlent/2016/07/20/engin_sprengja_i_brussel/

"Mašur­inn sem grunašur var um aš hafa sprengju innan­k­lęša ķ mišborg Brus­sel var ekki hafa neitt slķkt į sér." Hann spyr:
,,Ę, ę, eru börnin alveg eftirlitslaus į fréttastofu mbl.is?”

Ķ žetta skiptiš hefur sennilega enginn fulloršinn veriš nęrstaddur. Žakka įbendinguna, T.H. Eitthvaš mun fréttin hafa veriš lagfęrš sķšar.

 

TAKA SÉR TAKI

Af fréttavefnum visir.is (19.07.2016), en žar segir ķ fyrirsögn:

,,Veršum aš fara aš taka okkur taki” – žetta mun vera bein tilvitnun ķ dagbók lögreglunnar į Sušurnesjum. Molaskrifari hefur tališ aš žaš vęri mįlvenja aš tala um aš taka sér tak (ekki taki) ętli mašur aš taka sig į, gera betur, bęta sig.

http://www.visir.is/-verdum-ad-fara-ad-taka-okkur-taki-/article/2016160718969

 

VERŠA SÉR AŠ VOŠA

Af fréttavef Rķkisśtvarpsins (19.07.2016): ,, Lögreglan į Noršur-Sjįlandi ķ Danmörku bišlar til fólks aš lķta upp śr snjalltękjunum til žess aš verša sér ekki aš voša.” Žaš er nokkuš fast ķ mįlinu aš tala um aš fara sér ekki aš voša, skaša sig ekki, slasa sig ekki. – Enginn les yfir.

 http://www.ruv.is/frett/bent-a-ad-syna-adgat-a-pokemon-veidum

 

VATNSSKARŠSVATN OG PÖNNUKÖKUPANNA

Į dögunum bar į góma ķ Molum orš eins og Vatnsskaršsvatn, pönnukökupanna og bķlaleigubķll. Af žvķ tilefni skrifaši Geir Magnśsson (15.07.2016):,, Kęri Eišur.
Las blogg žitt og hafši įnęgju af eins og alltaf.
Tįtólógķan veldur mér vanda, en hver er lausnin?
Vatniš ķ Vatnsskarši žarf aš heita eitthvaš. Skaršiš er kennt viš vatniš, en hvaš er hęgt aš kalla vatniš annaš en Vatnsskaršsvatn?
Skaršsvatn dugar ekki žvķ žaš er ekkert Skarš žarna. Bķlaleigubķll er ekki žaš sama og leigubķll ķ venjulegu mįli, žaš orš er notaš um žaš, sem kallaš er taxi į ensku.(Og nś er kominn vandi žar, meš tilkomu Uber, hvaš į aš kalla žį bķla?)
Eins meš pönnukökupönnu. Hvaša orš annaš getur lżst žessu
bśsįhaldi?
Ég er hręddur um aš žessi orš, žótt tįtólógiķsk séu aš śtliti, séu naušsynleg, aš minnsta kosti žangaš til viš komum okkur saman um nżyrši fyrir žessa hluti.
Ęttir žś nśna aš stofna til keppni um nżyrši. Mį byrja į bķlaleigu-bķlum og pönnukökupönnum. Mitt tillag til žeirra eru “farvagn” og “flatpanna”. Skora ég į ašra aš gera betur.” Žakka bréfiš, Geir. Hef engar tillögur um betri orš, - žetta var eiginlega nefnt svona ķ hįlfkęringi.

 

SEINKUN

Seinni fréttir Rķkissjónvarps hófust ekki į auglżstum tķma ķ gęrkvöldi (20.07.2016). Žeim seinkaši. Ekki žótti įstęša til aš bišjast afsökunar eša skżra seinkunina.

 

TIL LESENDA

Žeir lesendur, sem vilja senda mér tölvupóst eru bešnir aš nota póstfangiš eidurgudnason@gmail.com .Eša einkaskilaboš į fasbók.

 

 

Fyrirvari: Athugasemdir frį öšrum į žessari sķšu eru į žeirra įbyrgš.

Sķšuskrifari įskilur sér rétt til aš fjarlęgja dónaleg eša meišandi ummęli, nafnlausar athugasemdir eša athugasemdir undir dulnefni. Lesendabréf eru vel žegin. Bréfritarar eru bešnir aš taka fram hvort birta megi bréf, eša įbendingar žeirra, undir nafni, - ESG

 


Molar um mįlfar og mišla 1984

EKKI BATNAR ŽAŠ!

Af fréttavefnum visir.is (18.07.2016): ,,Innanrķkisrįšherra Bavarķu segir aš įrįsarmašurinn hafi veriš 17 įra drengur frį Afganistan.” Fréttamašur sem veit ekki betur en aš tala um Bavarķu, žegar įtt er viš Bęjaraland ętti ekki aš skrifa erlendar fréttir. Sjį: http://www.visir.is/gekk-berserksgang-med-oxi/article/2016160719045

 

 ENN EIN KEPPNIN SIGRUŠ

Oft hefur veriš į žaš minnst hér ķ Molum aš žaš sigrar enginn keppni. Erfitt viršist vera fyrir suma fréttaskrifara aš hafa žetta rétt. Ķ fréttum Rķkissjónvarps į mįnudagskvöld (18.07.2016) var okkur sagt frį mönnum , sem sigrušu hugmyndasamkeppnina. Mįlfarsrįšunautur mį sķn lķtils gegn bögubósum og enginn viršist veita leišsögn , eša menn lįta leišbeiningar, sem vind um eyru žjóta.

 

STORŠ

Oršiš storš er kvenkyns nafnorš’, skįldamįl,segir oršabókin, jörš, land, heimur. Forn/śrelt merking er ungt, safamikiš tré. Storš er žvķ vel til fundiš nafn į gróšrarstöš. Į baksķšu Morgunblašsins (19.07.2016) er vištal viš Margréti Frķmannsdóttur fyrrum, forstjóra Litla Hrauns, sem nś starfar ķ gróšarstöšinni Storš, fjölfróš um allan gróšur og svo sannarlega meš gręna fingur eins og sundum er sagt.

Ķ vištalinu segir: ,,... segir samstarfskona hennar sem gengur inn ķ kaffistofu Storšs”. Eignarfalliš af storš er storšar.

 

STAFSETNING

Af fréttavef Rķkisśtvarpsins (16.07.2016): ,, Forseti Tyrklands stendur meš pįlmann ķ höndunum eftir višburšarķkann og blóši drifinn sólarhring ķ landinu.” Er ekki einu sinni til leišréttingaforrit ķ ritvinnslukerfi fréttastofunnar? Eša hvaš? Enginn les yfir.

 

KANTĶNA

Molaskrifari hnaut um orš ķ auglżsingu ķ Morgunblašinu į mįnudag (18.07.2016). Ķ auglżsingunni var sagt:,, Viš sendum hįdegismat ķ bökkum og kantķnum til fyrirtękja og stofnana alla daga įrsins”. Žaš er oršiš kantķna, sem vefst fyrir skrifara. Į ensku er til oršiš canteen. Žaš žżšir oftast, mötuneyti eša matsalur, žar sem gestir sękja mat sinn aš afgreišsluborši, en ekki er žjónaš til boršs. Žį er oršiš notaš um verslanir ķ herstöšvum og matarįhöld hermanna eša śtvistarfólks, svo nokkur dęmi séu nefnd. Hvaša įstęša er til žess aš taka upp žessa enskuslettu, kantķna, og hvaš žżšir hśn ķ žessu samhengi?

 

HROŠVIRKNI EŠA VANKUNNĮTTA

Ķ fréttum Stöšvar tvö į mįnudagskvöld (18.07.2016) var birt glefsa śr ręšu bandarķska dómsmįlarįšherrans. Rįšherrann heitir Loretta E. Lynch, ekki Lauretta eins og skrifaš var į skjįinn. Hśn er dómsmįlarįšherra Bandarķkjanna, e. Attorney General, ekki rķkissaksóknari eins og sagt var ķ fréttinni.

 

TIL LESENDA

Žeir lesendur, sem vilja senda mér tölvupóst eru bešnir aš nota póstfangiš eidurgudnason@gmail.com .Eša einkaskilaboš į fasbók.

 

 

Fyrirvari: Athugasemdir frį öšrum į žessari sķšu eru į žeirra įbyrgš.

Sķšuskrifari įskilur sér rétt til aš fjarlęgja dónaleg eša meišandi ummęli, nafnlausar athugasemdir eša athugasemdir undir dulnefni. Lesendabréf eru vel žegin. Bréfritarar eru bešnir aš taka fram hvort birta megi bréf, eša įbendingar žeirra, undir nafni, - ESG

 

 

 

 

 


Molar um mįlfar og mišla 1983

NŚ ER HŚN SNORRABŚŠ STEKKUR

Molavin skrifaši (17.07.2016): ,,Morgunblašiš hefur ekki lengur metnaš til fréttaskrifa, jafnvel ekki til fréttažżšinga. Ķ dag (17.7.2016) segir ķ frétt: "Bróšir pak­ist­anskr­ar sam­fé­lags­mišla­stjörnu, sem var drep­in į föstu­dag­inn, hef­ur veriš hand­tek­inn og višur­kennt aš bera įbyrgš į dauša henn­ar." 

Stślkan, sem um ręšir, var ekki skepna og žvķ hvorki felld né drepin. Hśn var myrt aš yfirlögšu rįši. Bróšir hennar hefur višurkennt verknašinn. Aš segjast "bera įbyrgš į dauša hennar" er pempķulegt oršalag. Hann hefur višurkennt aš hafa myrt hana.

Žarna er žvķ mišur enn sem oftar dęmi um illa hugsuš skrif og ónįkvęm. Morgunblašiš hefur fyrir žó nokkru hętt aš reyna aš vera til fyrirmyndar. Nś er hśn Snorrabśš stekkur.”

AFTAKA FRÖNSKU LÖGREGLUNNAR

Sveinn skrifaši (15.07.2016): ,,Birta myndband af aftöku įrįsarmannsins. 
Svona oršaši DV fyrirsögn fréttar um tilvist myndbands af skotbardaga frönsku lögreglunnar og įrįsarmannsins ķ Nice. Fyrisögninni var vissulega breytt, en ķ žrjįr klukkustundir hélt DV žvķ fram aš franska lögreglan hefši hreinlega tekiš įrįsarmanninn af lķfi.
Kannski mį hrósa DV fyrir aš leišrétta fyrirsögnina en ętti žess ekki aš vera getiš eša lesendur bešnir afsökunar į žvķ aš svona hafi veriš tekiš til orša?
Žį breytist slóš fréttarinnar ekki žvķ hśn viršist enn vķsa į myndband af aftöku įrįsarmannsins. “
http://www.dv.is/frettir/2016/7/15/birta-myndband-af-aftoku-arasarmannsins/

Žakka bréfiš, Sveinn. Žaš er žvķ mišur allt of algengt aš ambögur og villur rati inn į fréttasķšur netmišlanna , - vegna žess aš enginn les yfir įšur en birt er. Hending viršist rįša hvort villur eru leišréttar, ešur ei. Aldrei hef ég séš bešist velviršingar į villum af žessu tagi. Aš undanförnu hefur mér sżnst aš į mbl.is séu menn heldur fljótari aš taka viš sér og leišrétta augljósar mįlvillur, en įšur var. Žaš er aušvitaš lofsvert, en yfirlestri er enn įbótavant.

 

X OG Y – LITNINGAR

Ingibjörg skrifaši (14.07.2016):

,, Sį sem skrifar žessa frétt hefur greinilega ekki lęrt lķffręši. Žaš er Y-litningurinn sem orsakar žaš aš fóstur veršur aš dreng. Stślkur eru meš XX, en drengir XY. Greinilega er sjśkdómurinn bundinn viš Y-litning, fyrst žaš eru ašeins drengir sem fį hann.

Ég hélt aš žaš lęršu allir e-š ķ lķffręši ķ menntaskólum, a.m.k. geršum viš žaš ķ mįladeildinni ķ MR. Žessi fréttaskrifari viršist ekki hafa stśdentspróf. 

Śr fréttinni:

Engin lękning er til viš Duchenne-sjśkdómn um sem bundinn er viš X-litning og eru žaš žvķ nęr einungis drengir sem greinast meš sjśk dóm­inn. Įkvešiš prótķn vant ar ķ vöšva žeirra sem greinast meš sjśkdóm inn, sem veldur rżrnun vöšvanna.”

http://www.mbl.is/frettir/innlent/2016/07/14/engin_laekning_fyrir_synina/

AŠ LOKA – AŠ LJŚKA

Ķ fréttum Stöšvar tvö (16.07.2016) sagši fréttažulur: ,, ... og var žessu lokaš meš grillveislu”. Hann įtti viš aš skemmtidagskrį, Skógarleikunum ķ Heišmörk, hefši lokiš meš grillveislu. Leikunum var ekki lokaš. Žaš var meinloka fréttamanns.

GOTT ŽEGAR LEIŠRÉTT ER

Ķ fjögur fréttum Rķkisśtvarpsins (16.07.2016) var sagt frį įstandinu ķ Tyrklandi, og sagt aš ķ lögum žar vęri bann viš daušarefsingu, en sķšan sagši žulur: ,, .... gefiš til kynna aš žeim lögum kynni aš vera breytt”. ķ fréttum klukkan sex var bśiš aš leišrétta žetta og žį var réttilega talaš um aš žeim lögum kynni aš verša breytt. Einhver meš góša mįltilfinningu hefur heyrt, eša lesiš yfir og leišrétt.

 

Fyrirvari: Athugasemdir frį öšrum į žessari sķšu eru į žeirra įbyrgš.

Sķšuskrifari įskilur sér rétt til aš fjarlęgja dónaleg eša meišandi ummęli, nafnlausar athugasemdir eša athugasemdir undir dulnefni. Lesendabréf eru vel žegin. Bréfritarar eru bešnir aš taka fram hvort birta megi bréf, eša įbendingar žeirra, undir nafni, - ESG

 

 

 

 


Molar um mįlfar og mišla 1982

AŠ SIGRA LAUGAVEGSHLAUPIŠ

Gamall vinnufélagi og vinur skrifaši (16.07.2016):,, Sęll og blessašur, félagi.
Žetta var fyrirsögn į frétt į ruv.is ķ dag (16/07/2016, kl. 16:48):
Meek og Camus sigrušu Laugavegshlaupiš“
Eru engin takmörk fyrir metnašarleysinu eša eru engin skilyrši lengur fyrir rįšningu fólks į fréttastofu Rķkisśtvarpsins?
Og nś rķša „mešlimir“ röftum į sömu stofnun og žaš oft į dag.
Ja, hérna. Žaš er af sem įšur var.” -  Kęrar žakkir fyrir bréfiš. Metnašurinn viršist ekki til stašar į fréttastofunni og yfirstjórn įbótavant.  Žaš er vissulega af sem įšur var. – Žessi ambaga var reyndar leišrétt sķšar, en hefši aldrei įtt aš komast į skjįinn, - sś stašreynd sżnir aš žarna er pottur brotinn.

 

MYNDATEXTI

Žorvaldur skrifaši (17.07.2016): ,, Sęll Eišur.  Myndatexti śr vefmogga dagsins:  "Heimamenn į Skaga unnu aš žvķ aš koma dżrinu ķ geymslu sem sķšan bķšur skošunar vķsindamanna".  Vonandi gleyma žeir ekki aš skoša dżriš.” Jį, vonandi gleyma žeir ekki bangsa! Žakka bréfiš , Žorvaldur.

 BENSĶNTANKUR SKIPSINS

Žorvaldur skrifaši (14.007.2016): ,, Sęll Eišur.
Ķ Mogga fyrir skemmstu segir frį glęsisnekkjunni Galileo. Žar er sagt aš snekkjan sé alls 726 tonn aš žyngd og komist 11000 sjómķlur į fullum bensķntanki. Tvennt er viš žetta aš athuga. Sį sem skrifar um skip į aš vita aš stęrš žeirra er skilgreind ķ brśttó tonnum, sem hata ekkert meš žyngd skipsins aš gera. Hitt er aš skip ganga ekki fyrir bensķni. Fréttabarniš hefur trślega heyrt föšur sinn ręša hve langt heimilisbķllinn komist į tanknum.”

 Žakka bréfiš, Žorvaldur. Bensķnskip eru kannski žaš nżjasta ķ skipatękni !

 

TIL UMHUGSUNAR - GULLKORN!

Siguršur Siguršarson skrifaši Molum (13.07.2016): ,, Sęll,

Hér eru „gullkorn“ śr mbl.is:

Björg­un­ar­menn į vett­vangi ķ Sveins­gili hafa nś nįš aš stašsetja mann­inn sem leitaš hef­ur veriš aš ķ įnni und­ir skafl­in­um. […] Žar seg­ir aš ašrir björg­un­ar­sveit­ar­menn séu aš ganga frį į vett­vangi, bęši viš įna og ķ Land­manna­laug­um žar sem vett­vangs­stjórn­stöš hef­ur veriš starf­rękt.

[…] lög­regl­an vill žakka žeim fjöl­mörgu višbragšsašilum sem aš leit­inni komu ...

Ofmiklar mįlalengingar og tafs ķ afar stuttri frétt žar sem undarleg orš eru valin ķ staš ešlilegs og skiljanlegs mįls.

Björgunarsveit į vettvangi ķ Sveinsgili; Björgunarmenn ķ Sveinsgili

Stašsetja; finna/vita hvar mašurinn er

Ganga frį į vettvangi; yfirgefa stašinn

Vettvangsstjórnunarstöš; stjórnstöš

Starfrękt; (sleppa žessu, stjórnstöšin var einfaldlega ķ Landmannalaugum. Punktur)

Višbragšsašilar; björgunarsveitamenn.

Žakka bréfiš, Siguršur. Žaš er rétt, aš fréttir eiga aš vera į skżru mįli og skiljanlegu, vafningalausu og įn mįlalenginga. Žar er ekki vķst aš mbl.is sé neitt verra en ašrir fréttamišlar.

 

BYGGINGAKRANAR FJÖLMENNA!

Ķ fyrirsögn ķ Garšapóstinum (14.07.2016) segir: Fjölmennasta byggingarkranahverfiš ķ Garšabę. Nś eru byggingakranar sem sagt oršnir mennskir! Ešlilegt hefši veriš aš segja:  Flestir byggingakranar ķ Garšabę.  Kranarnir  munu vera 35, flestir ķ Urrišaholti.

 

 

 

Fyrirvari: Athugasemdir frį öšrum į žessari sķšu eru į žeirra įbyrgš.

Sķšuskrifari įskilur sér rétt til aš fjarlęgja dónaleg eša meišandi ummęli, nafnlausar athugasemdir eša athugasemdir undir dulnefni. Lesendabréf eru vel žegin. Bréfritarar eru bešnir aš taka fram hvort birta megi bréf, eša įbendingar žeirra, undir nafni, - ESG

 

 

 


Nęsta sķša »

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband