Žroskast - žorskast?

  Mér finnst ÓRG hafa žorskast fremur en žroskast.l

Gömul hugmynd

  Žetta er nś aldeilis ekki nż hhugmynd sem  Framsóknarformašurinn er aš flagga ķ Borgarnesi.

Fluttur

Hef flutt mig um set. Molana mķna er nś aš finna  į  heimasķšu minni www.eidur.is   og enn um sinn į eyjan.is

Molar um mįlfar og mišla 573

 

 Fljótt į  litiš viršist  andlitslyfting sjónvarpsfrétta Rķkisśtvarpsins hafa tekist  bęrilega, - nema išandi  og órólegur  veggur bak viš  fréttažul   truflar og er pirrandi. Dregur athyglina  frį žvķ sem veriš er aš segja.  Žvķ ętti aš breyta sem fyrst. Vešurfregnir hafa lķka fengiš nżjan svip. Gaman hefši veriš aš sjį  til vešurs ķ vesturheimi, en  žašan fįum viš vešriš flesta daga. Allt žarf žetta žó aš skošast betur og venjast.

 

 Ķ  sexfréttum Rķkisśtvarpsins (30.03.2011) var talaš um   flugfélagiš Iceland Express. Fréttastofa  Rķkisśtvarpsins į aš fara rétt meš stašreyndir. Žaš var ekki gert ķ žessu tilviki. Iceland Express er ekki flugfélag. Fyrirtękiš hefur ekki flugrekstrarleyfi. Iceland Express er heldur ekki feršaskrifstofa  žvķ fyrirtękiš hefur ekki feršaskrifstofuleyfi. Iceland Express er   samkvęmt upplżsingum Feršamįlastofu  svokallašur feršamišlari. Ekki flugfélag. ekki  feršaskrifstofa. Žaš er frumskylda  fréttastofu Rķkisśtvarpsins aš  segja okkur satt og  rétt frį žvķ sem um er fjallaš. Žaš er rangt aš koma žvķ inn hjį almenningi, aš Iceland Express sé flugfélag.  Morgunblašiš er  meš žetta į hreinu (31.03.2011): Flugfélagiš Astraeus, sem mešal annars flżgur meš faržega Iceland Express, hefur neitaš formlegri beišni Félags ķslenskra atvinnuflugmanna .....

 

  Undarlegt aš heyra  gamla  dönskuslettu śr munni ungs fréttamanns į Stöš   tvö sem  sagši, aš  dans  spilaši stóra  rullu į  Listahįtķš. Ótrślega lķfseig  sletta.

 

Ķ fyrirsögn į grein fyrrum rįšherra   ķ Fréttablašinu (31.03.2011) segir: Stašan į Helguvķk. Fjallaš er um  stöšu vęntanlegs įlvers ķ Helguvķk. Fyrirsögnin  hefši žvķ įtt aš vera: Stašan ķ Helguvķk.

 

Fķflagangur eins og  višhafšur  var ķ  fréttum Rķkissjónvarpsins (31.03.2011) į aš vera  fyrir nešan viršingu   fréttastofunnar.

 

Molaskrifara varš į ķ messunni ķ  Molum gęrdagsins, er  hann eignaši  Morgunblašinu  setningu, sem  tekin var śt śr bréfi Žorkels Sigurlaugssonar  ķ blašinu og birt meš stęrra letri inni ķ texta bréfsins. Um žetta lét  skrifari žung orš falla. Hafa skal žaš sem  sannara reynist og žessi  feitletraša setning  var   śr penna  höfundar bréfsins, svo ótrślegt sem žaš er. Hśn var ekki frį Morgunblašinu komin.  Setningin var  ekki tilvitnun ķ bréfiš  og į  skjön viš žaš sem žar var sagt. Öšruvķsi gat  Molaskrifari ekki skiliš  hana.  Morgunblašiš er bešiš velviršingar į žessu.

 

Žvķ er oft  gaukaš aš Molaskrifara,  aš skötuhjśin, sem  lįta móšan mįsa ķ Śtvarpi  Sögu tali illa um hann,- stundum dag eftir dag.  Molaskrifari er mjög įnęgšur meš žaš.  Verra  vęri, ef žessu liši lęgi gott orš til hans. Žaš vęri skelfilegt.

 

 

 

 


Molar um mįlfar og mišla 572

 

      

 Nokkrum sinnum hefur žaš veriš  nefnt ķ žessum  Molum aš  Rķkissjónvarpiš sżnir   višaskiptavinum sķnum dónaskap, žegar   kynntur  er   žįtturinn Ķ  nįvķgi og žess lįtiš rękilega ógetiš  viš hvern į    ręša hvaš. Hvaša  tilgangi žjónar žaš aš segja okkur ekki viš hvern į aš  ręša?   Ķ besta falli er žetta  bjįnalegt. Žetta er  örugglega einsdęmi  ķ dagskrįrkynningu hjį   sjónvarpsstöš. En einsdęmin hjį  Rķkissjónvarpinu okkar eru bżsna mörg. Stundum er sagt aš einsdęmin séu verst.

  

Į Hrafnažingi ķ ĶNN (29.03.2011) var įhugavert vištal viš Jafet Ólafsson  višskiptafręšing, sem  benti į żmsar jįkvęšar hlišar ķ efnahagsmįlum. Skemmtileg  tilbreyting  frį öfgunum,sem oftast rķša hśsum ķ žessum žętti. Jafet skaut  fram  žeirri  hugmynd aš sameina  Orkuveituna og Landsvirkjun, setja fyrirtękiš į markaš  og gefa   innlendum og erlendum fjįrfestum kost į aš eignast hlut  ķ  glęsilegu orkufyrirtęki. Fķn hugmynd og umręšuverš. Sjónvarpsstjórinn  eyšilagši reyndar  vištališ ķ lokin meš  žvķ aš segja ,,aš Landsvirkjun  vęri meš rassgatiš fullt af peningum”. Ingvi Hrafn  gerir lķtiš śr sér og įhorfendum meš svona oršbragši.

   Ķ fréttum Stöšvar  tvö var talaš um gesti brśškaupsins, žegar greinilega var  įtt viš žį sem  bošnir  vęru til brśškaupsins, gesti ķ brśškaupinu. Ķ fréttum sama mišils var (29.03.2011) talaš um aš forša gjaldžroti. Molaskrifari  sęttir sig  seint viš  žessa  notkun  sagnarinnar aš  forša,  sem žżšir aš koma undan  eša bjarga. Hér  hefši  betur veriš talaš um aš  forša frį  gjaldžroti, ekki  forša  gjaldžroti.     

Molar um mįlfar og mišla 571

Skrifaš er į mbl.is (29.03.2011): Danski varnarmašurinn Mikkel Christoffersen, sem var til reynslu hjį karlališi KR ķ knattspyrnu, veršur ekki bošinn samningur viš félagiš.  Danski varnarmašurinn veršur ekki bošinn samningur! Hér įtti  aušvitaš  aš standa: Danska varnarmanninum... veršur ekki bošinn samningur. Žaš er  eins og sumir haldi aš allar setningar žurfi aš hefjast ķ nefnifalli. 

 Ķ morgunfréttum Rķkisśtvarpsins (29.03.2011) var talaš um aš tilkynna frį einhverju. Eitthvaš er  tilkynnt eša sagt er frį einhverju. 

 Undarlega er tekiš til orša ķ frétt  ķ Morgunblašinu (29.03.2011) žar sem  segir frį žvķ aš Flugfélag Ķslands sé aš  svipast um  eftir  vél til kaups eša  leigu ķ staš vélar  sem laskašist ķ  lendingu ķ  Gręnlandi. Ķ frétt  Morgunblašsins segir:  Saknar félagiš vélar eftir aš Dash-8 flugvél žess  skemmdist, žegar .... Rangt er aš nota  sögnina aš sakna ķ žessu samhengi. Hér er flugvélar ekki saknaš, - sem betur fer. Ķ upphafi fréttarinnar segir:  Flugfélag Ķslands  skošar nś  aš leigja eša festa kaup į....  Allt  skoša menn. Ešlilegra  vęri aš nota hér sögnina aš kanna eša  aš athuga.   Oft finnur  Molaskrifari til vanmįttar gagnvart  tungunni og oft rekst  hann į  eša heyrir  orš sem hann ekki skilur. Žannig er um  oršiš kyngervi. Oršabókin segir, aš žaš sé  kynferši ķ félagslegum skilningi. Molaskrifari  jįtar aš hann er litlu nęr.  Annaš orš  sem  Molaskrifari ekki skildi  var notaš nokkrum sinnum  óśtskżrt ķ morgunžętti  Rįsar tvö. Greinilega var gengiš śt frį žvķ sem sjįlfsögšum hlut aš allir skildu oršiš. Žetta var oršiš ślfatķmi. Oršiš var ekki aš finna ķ ķslensku oršabókinni. Leitarvélin Google  skilaši  435 svörum žegar spurt var. Žetta  reyndust vera   stundirnar frį žvķ aš   börn koma śr skóla  eša  leikskóla žar  til žau fara aš sofa.   Foreldrum eru gefin góš rįš til aš skipuleggja žennan tķma , sem mörgum viršist sérstakt  vandamįl.   Ślfatķminn  (Vargtimmen ) er   heiti magnašrar kvikmyndar og leikrits Ingmars Bergmans meš  Max von Sydow, Liv Ullman og  Erland Josephsson og   fleiri frįbęrum leikurum. Um Vargtimmen  segir  svo į  heimasķšu Dramataen: ”Vargtimmen är timmen mellan natt och gryning, det är timmen då de flesta människor dör, då sömnen är djupast, då mardrömmarna är verkligast. Den är timmen då den sömnlöse jagas av sin svåraste ångest, då spöken och demoner är mäktigast. Vargtimmen är också den timme då de flesta barn föds.”Fróšlegt vęri aš vita  hvernig  nafniš ślfatķmi hefur komist inn ķ ķslensku og fengiš žį  merkingu ,sem  aš ofan greinir.

Svo jįtar Molaskrifari lķka, aš žegar ķžróttakona  sem  rętt var viš ķ  sjónvarpi sagši:Fólk veršur aš vera  tilbśiš į tįnum , annars getur allt gerst, - žį  klóraši  hann  sér ķ höfšinu og  skildi ekki hvaš veriš var aš segja.    

Molar um mįlfar og mišla 570

 

Śr mbl.is  fyrir fįeinum dögum: Flugumferšarstjórinn, sem hefur 20 įra starfsreynslu, hefur veriš leystur undan störfum į mešan rannsókn fer fram.  Žaš er hęgt aš leysa menn frį  störfum, en  žaš samręmist ekki góšri mįlvenju aš tala um aš leysa menn undan störfum.  Ķ sömu frétt segir  aš flugumferšarstjórinn hafi veriš einn ķ flugturninum į einum fjölfarnasta flugvelli landsins (Bandarķkjanna). Eitthvaš er žaš nś sennilega mįlum blandiš.

 

Af svķnunum er  hin mesta plįga,   var sagt ķ  sexfréttum Rķkisśtvarpsins (28.03.2011) er  fjallaš  var um villisvķn,sem gera sig heimakomin ķ Berlķn viš litlar vinsęldir borgarbśa.  Hér hefši   veriš einfaldara aš segja: Svķnin  eru  mesta plįga.

 

Śr mbl.is (28.03.2011): Noršmenn segja olķumengun śr Gošafossi vera aš skaša fuglarķkiš į frišarsvęšinu Grųnningen hjį Lillesand.   Viš žessa stuttu setningu leyfir Molaskrifari sér aš gera žrjįr athugasemdir: 1. Noršmenn segja  mengunina vera aš skaša... Betra  vęri: Noršmenn segja mengunina skaša... 2. Betra  vęri aš tala um fuglalķf en  fuglarķki. 3.  Frišaš svęši  vęri betra en frišarsvęši.

 

Ķ sömu frétt ķ mbl.is  segir: „Įstandiš er nokkurn veginn undir stjórn en viš óttumst ašstęšurnar fyrir sjófuglana". Ekki getur žetta talist lipurlega oršaš. Betra vęri: Įstandiš er višrįšanlegt,en  viš óttumst aš sjófuglar geti lent ķ olķu.

 

 

Meira śr  mbl.is: Žį mįtti einnig sjį mikla sorg į svęšinu. Undarlega aš orši komist svo ekki sé  meira sagt. Mogga fer lķtiš fram.

 

Velunnari Molanna sendi eftirfarandi: ,, Ķ kvöld (28.03.2011) er Sjónvarpiš aš ryšja śt dagskrįrlišum vegna knattspyrnuleiks. Žaš fer ķ taugarnar į mér. Ekki sķst vegna žess aš nś stendur yfir hér į landi  alžjóšlegt mót kvenna ķ ķshokkķ. Keppendur eru vķšsvegar aš śr  heiminum m.a. frį Sušur-Afrķku, Nżja Sjįlandi osfrv. Aldrei fyrr hefur mót, svo sterkt,  svo vķšfešmt veriš haldiš hér į landi. Ekki hefur veriš minnst į žessa keppni einu einasta orši. Ekkert sagt frį henni. Hverskonar fjölmišlun er žetta ?"

Molaskrifari veit ekki hverskonar fjölmišlun žetta er, nema žessi venjulega fótboltafjölmišlun,sem ręšur rķkjum  ķ Rķkisśtvarpinu.

 

 

 

 

 


Molar um mįlfar og mišla 569

Lést eftir aš hann varš śti  ķ Reykjavķk, var skrifaš į  visir.is (26.03.2011) Žetta var reyndar leišrétt og žį  stóš:  Varš śti ķ Reykjavķk, sem er  rétt oršalag.   

 Ķ seinni fréttum Rķkissjónvarps (23.03.2011) sagši fréttamašur:  Nżjar tölur  sżna aš daglegar reykingar fulloršinna heldur įfram aš lękka.  Žetta er  bjöguš setning. Betur hefši fariš į aš segja:  Nżjar tölur sżna aš daglegar reykingar fulloršinna halda įfram aš minnka. Eša: Nżjar tölur sżna aš  enn dregur śr reykingum  fulloršinna.

 

Visir.is skrifar (24.03.2011): Žjónustan var ekki įbótavant. Žjónustunni var ekki įbótavant.

 

Og voru heimamenn meira og minna meš  boltann, sagši ķžróttafréttamašur  Rķkisśtvarpsins (27.03.2011). Molaskrifari velkist svolķtiš i vafa um žaš hvaš žetta merkir.  Ķ sama fréttatķma var fjallaš um śtflutning į ęšardśni og  tekiš svo til orša  aš ęšardśnninn hefši veriš fluttur af landi brott. Ekki er žetta  nś beinlķnis  rangt, en ekki  er oft  tekiš svona til orša  um afuršir  eša  varning  sem  selt er til śtlanda.

  

Enn skal  vitnaš ķ nżlegt  bréf frį Molavini og velunnara  móšurmįlsins. Hann segir:

,, Samkvęmt lögum skal Rķkisśtvarpiš ohf. „leggja rękt viš ķslenska tungu, sögu žjóšarinnar og menningararfleifš“.

Vęri ekki rétt aš hafa žetta ķ huga žegar fréttamenn eru rįšnir til starfa? Öllu meiri kröfur mętti og skyldi gera til einnar helstu menningarstofnunar ķslensku žjóšarinnar en einkamišla.

Aš mķnu viti er sérstakur mįlfarsrįšunautur nęsta óžarfur ef fréttamenn hafa gott vald į ķslensku mįli. Hins vegar mį starf hans sķn lķtils žegar fréttamenn eru bögubósar. Of seint er aš fara aš kenna fólki ķslensku žegar žaš er komiš ķ eina af helstu įbyrgšarstöšum ķslenskrar tungu. Annaš hvort öšlast fólk žegar frį öndveršu og smįm saman gott vald į mįlinu, hvaš sem skólagöngu lķšur - eša žį hreint ekki. Gott vald į tungunni er einfaldlega sumum gefiš, öšrum ekki. Žvķ mišur.”   Molaskrifari bętir žvķ einu viš, aš žetta er hverju orši sannara.


Molar um mįlfar og mišla 568

 

Molaskrifari stóšst ekki mįtiš og sendi stutt tölvubréf ķ  sunnudagsžįtt Sirrżjar į  Rįs  tvö (27.03.2011)  žar sem śtvarpsstjóri  og dagskrįrstjóri sįtu fyrir svörum. Vel var tekiš ķ įbendingu  um aš oršin tax free ķ fjölmörgum auglżsingumvęru ekki lżtalaus ķslenska. Hinsvegar voru  bęši śtvarpsstjóri  og dagskrįrstjóri mjög įnęgš  meš  enskuskotiš leikaraslśšur um misfręga leikara  sem óšamįla kona hellir yfir hlustendur  į föstudagsmorgnum į  Rįs tvö. Ef  auglżsingar eiga  aš vera į lżtalausu ķslensku mįli,  į žį ekki žaš sama  gilda  um annaš efni  ķ  Rķkisśtvarpinu?  Žessir žęttir eru bżsna  langt frį žvķ vera į   vöndušu mįl. En śtvarpsstjóra og dagskrįrstjóra  fannst  bįšum žetta vera  gott śtvarpsefni. Žaš fannst Molaskrifar ótrślegt heyra

Annars var gaman aš heyra  hve margir lżstu  svipušum  skošunum  og  Molaskrifari hefur  višraš hér um kvikmyndaval Rķkissjónvarpsins um helgar.

 

Ķ fréttum Stöšvar tvö (26.03.2011) var  sagt frį  eiturlyfjasmyglinu, sem Morgunblašiš hafši greint frį žį um  morguninn. Ķ fréttinni tók fréttamašur svo til orša: ... en konan hefur  ekki komiš  viš sögu lögreglu af neinu  viti įšur...  Ekki komiš viš sögu  lögreglunnar af neinu viti!  Žaš er žį lķklega bara stórglępamenn, sem koma viš sögu lögreglunnar af einhverju viti,-  eša  hvaš?

 

Lést eftir aš hann varš śti  ķ Reykjavķk, var skrifaš į  visir.is (26.03.2011) Žetta var reyndar leišrétt og žį  stóš:  Varš śti ķ Reykjavķk, sem er  rétt oršalag.

 

Merkilegt aš fréttastofu  Rķkisśtvarpsins  skuli hafa žótt žaš stórfrétt, aš Žorvaldur Gylfason, - meš fullri viršingu fyrir honum, -  skuli ętla aš taka sęti ķ  svoköllušu stjórnlagarįši. Žetta var fyrsta frétt ķ  ašalkvöldfréttatķma  Rķkisśtvarpsins  į laugardagskvöld (26.03.2011).

 

 


Molar um mįlfar og mišla 567

 

Morgunblašiš  birti fyrst fjölmišla (26.03.2011) frétt  um  tilraun til aš smygla til landsins  miklu magni  eiturlyfja. Ķ hįdegisfréttum Rķkisśtvarpsins sama dag var sagt frį žessu  og žess getiš ķ framhjįhlaupi, aš komiš hefši fram ķ Morgunblašinu, aš fólkiš sem aš  smyglinu stóš vęri ķslenskt. Žetta var ómerkilegt hjį  fréttastofu Rķkisśtvarpsins. Rķkisśtvarpiš hefši įtt  unna Morgunblašinu žess aš lįta žess getiš aš Morgunblašiš hefši veriš fyrst til aš segja frį žessu.

Ķ fréttinni um smygltilraunina las fréttamašur Rķkisśtvarpsins hikstalaust: Yfirtollvöršurinn į Keflavķkurflugvelli segir  fundinn einn sį stęrsta..... Glöggir  fréttamenn sem  hlusta į eigin lestur eiga aš heyra  žegar žeir lįta sv ona ambögur sér um munn fara. Yfirtollvöršurinn sagši fundinn einn  žann stęrsta..., eša: Yfirtollvöršurinn sagši aš fundurinn vęri einn sį stęrsti...

 

 

 

Molaskrifari veltir žvķ fyrir sér hvort hęgt sé aš tala um lżšheilsu fólks, eins og višmęlandi  fréttastofu Rķkisśtvarpsins gerši (25.03.2011)

 

Žaš er alvarleg įsökun, žegar formašur  Bęndasamtakanna heldur žvķ fram ķ fréttum Rķkisśtvarpsins (25.03.2011) aš skżrsla  Rķkisendurskošunar um  samskipti  rķkisvalds og hagsmunasamtaka  bęnda, sé pólitķskt  plagg. Einhver hlżtur  aš bregšast viš.

 

Molaskrifari er oršinn leišur į aš hlusta į  eilķfar fréttir af heilsufari ķžróttamanna ķ żmsum greinum  og endalausar  romsur um rįšningar  žjįlfara innanlands og utan.  Varla getur veriš  aš meirihluti žjóšarinnar lifi og hręrist  meš žessum mįlum. Getur ekki  hin fjölmenna ķžróttadeild  Rķkisśtvarpsins bara haldiš žessu fyrir sig?

 

 

Framkvęmd losun annarra hafta veršur svo įkvešin  ....  sagši fréttamašur Stöšvar tvö (25.03.2011) Hér hefši   įtt aš segja:  Afnįm annarra hafta veršur  svo įkvešiš.... Ķ  sama fréttatķma var rętt viš  Noršmann, sem var vel męltur į ķslensku, - talaši  mjög  góša  ķslensku. Žś talar  alveg svakalega fķna ķslensku, sagši fréttamašur. Molaskrifara fannst ekkert svakalegt viš  góša ķslenskukunnįttu Noršmannsins. En žetta žykir nś lķklega  vera nöldur !


Nęsta sķša »

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband