Molar um mįlfar og mišla 1986

ATHVARF Į EIGIN STAŠ

T.H. skrifaši (20.07.2016):
"Hśsbķlafólk fęr athvarf į eigin staš ķ Gufunesi"
Hér viršist ,sem aš hugsaš sé į erlendu tungumįli, žó reynt sé aš skrifa į ķslensku, žvķ vart getur hér veriš um aš ręša žżšingu af erlendum fjölmišli.

http://www.visir.is/husbilafolk-faer-athvarf-a-eigin-stad-i-gufunesi/article/2016160719057

Žakka įbendinguna, T.H.

 

FĘREYJAR Į VEŠURKORTIŠ

Molaskrifari hrósaši į dögunum  nżjum bśningi, nżrri tękni viš framsetningu vešurfrétta ķ Rķkissjónvarpinu. Žar er žó galli į gjöf Njaršar. Ķ vešurfréttum ķ kjölfar seinni frétta er jafnan birt Evrópukort. Molaskrifari saknar žess, aš žar skuli ekki birt hitastig ķ Fęreyjum og nafn Žórshafnar. Śr žessu ętti aš vera aušvelt aš bęta. Meira aš segja BBC er bśiš aš bęta Reykjavķk og hitastigstölum frį okkur į sitt Evrópukort.

 

FĮRĮNLEG FYRIRSÖGN

Dęmi um fįrįnlega fyrirsögn af fréttavef Rķkisśtvarpsins ķ gęrkvöldi. (21.07.2016): Feršažjónusta ķ Eyjum dettur nišur um veturinn.

http://www.ruv.is/frett/ferdathjonusta-i-eyjum-dettur-nidur-um-veturinn

Dettur nišur um veturinn? Enginn fulloršinn į vaktinni?

 

STÖŠUVATN STENDUR

Hér er svo annaš bréf frį T.H. žar sem vķsaš er til fréttar į mbl.is: http://www.mbl.is/frettir/erlent/2016/07/20/drottningin_skodud_med_nedansjavardrona/

"... žar sem Tahoe stöšuvatniš stend­ur ..."
" ... rann skipiš nišur bakka ..."
"Skipiš stóš enn upp­rétt ..."
T.H. segir: ,, Um žetta er žaš helst aš segja aš vatn getur ómögulega STAŠIŠ į nokkurn hįtt, en žaš ER nįttśrlega einhversstašar. Lķklegt mį telja af lżsingunni aš skipiš hafi runniš nišur BREKKU į vatnsbotninum, eftir aš hafa veriš sökkt, en hvernig skipiš stendur UPPRÉTT er mér rįšgįta. Er žaš upp į endann og žį hvorn, eša skyldi hér kannski vera įtt viš aš skipiš hafi enn veriš Į RÉTTUM KILI?
Greinin er aš auki uppfull af öšrum villum. Er virkilega enginn fulloršinn į vaktinni, sem getur lesiš yfir?” Ekki getur Molaskrifari svaraš žvķ, en žarna hefur enginn lesiš óvitaskrifin yfir. Žarna skortir metnaš til aš gera vel. Žaš er mišur.

 

UM ŽŻŠINGAR OG FLEIRA

Ingibjörg skrifaši (20.07.2016): ,,Sęll Eišur

Eftirfarandi frétt er į ruv.is og var lķka lesin ķ śtvarpiš kl.10, en ekki kl.11. Žarna er greinilega veriš aš žżša beint enska oršiš "abuse" sem žżšir einfaldlega "ill mešferš". Lķklega er vķsaš til žess aš mennirnir hafi veriš baršir, og ill ašbśš hafi veriš ķ fangelsunum. En oršiš "misnotkun" į ķslensku er aldrei haft um barsmķšar, heldur um kynferšislega misnotkun. Ekkert ķ fréttinni bendir til slķks. 

"Mannréttindi hafa įtt į brattann aš sękja ķ Tyrklandi eftir valdarįnstilraun sķšastlišinn föstudag. 208 manns létust og yfir 50.000 manns voru handteknir og sagt upp störfum. Amnesty International rannsakar nś vitnisburši um aš fangar ķ Ankara og Istanbśl hafi mįtt sęta misnotkun, žar į mešal illri mešferš, ķ varšhaldi og veriš neitaš um ašgang aš lögfręšingum."

 

P.S. Fréttin um drengina og X-litningana ( asem nefnd var ķ Molum ķ vikunni) viršist hafa veriš fljótlega tekin śt. Žaš mį Moggi eiga aš hann bregst viš athugasemdum, žaš hef ég oft séš įšur, aš villur eru leišréttar eftir aš bent er į žęr. En įstandiš er sérstaklega slęmt į sumrin, og alls ekki bundiš viš žżšinga- og mįlvillur. Og Rķkisśtvarpiš gerir sig lķka sekt um villur. “ Kęrar žakkir fyrir bréfiš, Ingibjörg.

Fyrirvari: Athugasemdir frį öšrum į žessari sķšu eru į žeirra įbyrgš.

Sķšuskrifari įskilur sér rétt til aš fjarlęgja dónaleg eša meišandi ummęli, nafnlausar athugasemdir eša athugasemdir undir dulnefni. Lesendabréf eru vel žegin. Bréfritarar eru bešnir aš taka fram hvort birta megi bréf, eša įbendingar žeirra, undir nafni, - ESG

 

 

 


« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Athugasemdir

1 Smįmynd: Halldór Egill Gušnason

Mikiš er įvallt gaman aš lesa žetta "blogg".

 Góšar stundir, meš kvešju aš sunnan.

Halldór Egill Gušnason, 23.7.2016 kl. 02:12

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband