Molar um mįlfar og mišla 458

  Hvaš geršist fyrir fjölskylduna mķna? Žetta var letraš į skjį  Rķkissjónvarpsins (11.11.2010) ķ kynningu į dagskrį. Annaš gullkorn,sem kom į  skjįinn ķ dagskrįrkynningu (12.11.2010) : Hvernig į fólki aš vera óhult?  Žarna er ruglaš saman   Hvernig į fólki aš vera óhętt og  hvernig į  fólk aš vera óhult ? Lķklega žarf aš rįša fleiri mįlfarsrįšunauta.

 Žaš er makalaus  dagskrįrgerš, aš  Rķkissjónvarpiš skuli bjóša  upp į  mynd, sem er bönnuš börnum klukkan 21:20 į  föstudagskvöldi. Hvaš eru  dagskrįrstjórar aš hugsa?

 Śr dv.is (12.11.2010): Magnśs Hlynur hefur getiš sér góšs oršs fyrir vandašar og öšruvķsi fréttir af mįlefnum lķšandi stundar.    Mįlvenja er aš tala um aš geta sér gott orš, ekki geta sér góšs  oršs. Ķ  80. pistli  Jóns G. Frišjónssonar um Ķslenskt mįl ķ Morgunblašinu  ķ jślķ į įrinu 2006 segir:  Eitt er aš geta sér gott orš en annaš aš afla sér einhvers. Žessu mį ekki rugla saman eins og ķ eftirfarandi dęmi: Mišaš er viš aš kennarar ... hafi getiš sér góšs oršs [ž.e. gott orš] fyrir kennslu (Mbl. 30.4.06).

Brottrekstur Žórhalls Jósepssonar  af  fréttastofu Rķkisśtvarpsins vekur spurningar. Fréttastjóra lįšist aš  spyrja Žórhall, žegar  Žórhallur sagšist vera aš skrifa  bók. Hafši fréttastjóri gert athugasemdir viš vinnubrögš  Žórhalls eftir aš hann vissi aš Žórhallur var aš skrifa um fyrrverandi rįšherra? Žaš hefur ekki komiš fram. Brottrekstur Žórhalls  rżrir trśveršugleik  fréttastofu og Rķkisśtvarps,  sem af mörgum įstęšum į ķ vök aš verjast.   Greining Žorbjarnar Broddasonar  (Rįs eitt (12.11.2010), prófessors  og  sumarafleysingamanns į Alžżšublašinu um mišjan  sjöunda įratuginn  var įgęt, -   svo langt sem hśn nįši. 

Og nś hefur Lįra Hanna veriš rekin sem  pistlahöfundur ķ morgunśtvarpi.  Hver veršur nęstur?

 Ķ auglżsingu į forsķšu fylgiblašs Morgunblašsins , finnur.is  segir (11.11.2010): ... žegar fyrirtęki eša stofnanir žurfa aš rįša inn starfsmann tķmabundiš... Rįša inn ? Hér hefši   dugaš aš tala um aš rįša starfsmann tķmabundiš.

  Į baksķšu Garšapóstsins (11.11.2010) stendur ķ heilsķšuauglżsingu: Viš viljum bjóša handverksfólki og  sölufólki meš nżjar vörur og matvęli velkomiš į Garšatorg.  Žaš er  góšra gjalda  vert aš  glęša  hiš fram til žessa steindauša torg  nżju lķfi. Žaš skal žakkaš. Góšur  prófarkalesari hefši  leišrétt žessa auglżsingu. Žarna hefši įtt aš standa:  Viš viljum bjóša handverksfólk og sölufólk meš nżjar vörur og matvęli velkomiš  į Garšatorg.


Molar um mįlfar og mišla 457

  Kastljós Rķkissjónvarpsins  fór nišur ķ flórinn ķ vištalinu viš Jónķnu Benediktsdóttur (11.11.2010)  Gaf henni  margra milljóna króna ókeypis   auglżsingu  kvöldiš įšur en bók hennar kemur śt.  Hvaš kemur žjóšinni karlafar žessarar konu  viš? Ekki baun. Žaš setti aš manni ógleši ķ tvennum skilningi  viš aš horfa į  Rķkissjónvarpiš leggjast svona lįgt.

  Ķ tķufréttum Rķkissjónvarps  (10.11.2010) var talaš um aš leikskólastjórnendur vęru  įhyggjufullir fyrir... Betra  hefši veriš aš segja: ... įhyggjufullir vegna ...

  Hér var stundum hnżtt ķ einstaklega hallęrislegar auglżsingar  feršaskrifstofunnar Iceland Express. Fyrirtękiš hefur nś söšlaš um.  Auglżsingar žess nś um stundir  eru  hróss veršar, en keimlķkar eru žęr auglżsingum Tals.

Til hamingju Borgarleikhśsiš, segir ķ fyrirsögn į heilsķšu auglżsingu frį VĶS ķ Morgunblašinu (11.11.2010) Žetta hljómar ekki vel ķ eyrum  Molaskrifara. Betra hefši veriš:  Til  hamingju  Borgarleikhśs.

 Į tķmum nišurskuršar gęti Rķkissjónvarpiš sparaš verulegar fjįrhęšir meš žvķ aš   fella nišur tķuféttir. Žęr  bęta yfirleitt  litlu sem engu viš žaš sem  sagt var ķ fréttum klukkan  sjö. Kannski er einni nżrri afgangsfrétt śr sjöfréttatķma skotiš fremst.   Svo mętti  endursżna  sjöfréttir  ķ lok dagskrįr,ef vill.  Svo er lķka hęgt aš reka fleiri reynda fréttamenn.

 Stundum rambar Rķkissjónvarpiš į  fréttir  af fólki,sem gerir góša hluti. Žannig var fréttin (10.11.2010) um fręnda minn ķ fimmta liš, Gušna  bónda į Žverlęk, sem  safnar drykkjarumbśšum  viš  žjóšvegi Sušurlands og gefur  afraksturinn til menningarmįla. Afi Molaskrifara, Jón Gušmundsson (d.1932) bjó um skeiš į Žverlęk ķ Holtum.

 Hann bregst ekki samhljómurinn milli  formanns Framsóknarflokksins og talsmanns  svokallašra Hagsmunasamtaka heimilanna, enda  var ljóst ķ upphafi aš samtökin höfšu flokksleg tengsl. Ekki er vitaš til aš neinn fréttamašur hafi sinnt  žeirri faglegu skyldu aš kanna žessi samtök. Hve margir eru félagar ? Hvenęr  var kosiš ķ stjórn og  svo framvegis.  Mišlarnir gleypa allt hrįtt,sem frį   samtökunum kemur.

  Žaš var įnęgjuleg tilbreyting  aš  sjį heimildarmynd um tónskįldiš Felix Mendelsohn ķ Rķkissjónvarpinu (10.11.2010). Žaš eru įr og dagar sķšan  žar hefur veriš flutt efni sem tengist sķgildri  tónlist.  Molaskrifari leyfir sér aš benda   Rķkissjónvarpinu į frįbęran hįlftķma žįtt śr SVT 2  į mįnudagskvöld meš dönsku kammersveitinni og  Hovedscenen śr NRK 2 į  sunnudagskvöld meš kķnverska pķanósnillingnum Lang Lang.  Rķkissjónvarpiš hlżtur aš geta nįlgast žetta  efni   ķ Nordvision samstarfinu. Žetta er svona vinsamleg įbending.


Molar um mįlfar og mišla 456

 

Ķ myndatexta ķ bókarauglżsingu (Morgunblašiš 10.11.2010) stendur: Beitt į lóšir. Myndin er af manni aš beita lķnu.  Vel mį  vera aš   mįlvenja sé einhversstašar į landinu aš taka  svona til orša.  Molaskrifari er vanur  aš heyra talaš um aš beita  lóš eša  beita lķnu.  Ef til  vill mętti segja aš fé  vęri beitt į lóšir ķ Grafarholti !

 Enn einu sinni opinberašist ķ  fréttum Rķkissjónvarpsins (10.11.2010) aš  fréttamenn  skilja  ekki muninn į  stjórnarįšinu og  stjórnarrįšshśsinu. Einkennilegt hve einfaldir hlutir geta  žvęlst fyrir įgętlega greindu fólki.

 Stundum heyrist talaš um aš gera eitthvaš upp į sitt einsdęmi.  Žegar  einhver gerir  eitthvaš  einn,  af  eigin hvötum eša  frumkvęši er talaš um aš hann geri žaš upp į sitt eindęmi. Einsdęmi er  hinsvegar einstęšur atburšur. Žessu mį ekki rugla saman.

 Oft  heyrir mašur aš  fyrirtękjanöfn  eru ekki beygš. Ķ auglżsingu ķ Rķkissjónvarpinu (10.11.2010) var talaš um  vildaržjónustu Byr. Hér įtti nafn Byrs aušvitaš aš vera ķ eignarfalli.

 Sögukunnįttan ķ Śtvarpi Sögu  er oft ekki upp į marga  fiski. Žar var ķ morgunśtvarpi (10.11.2010) talaš um Svavar Gestsson fjįrmįlarįšherra ,sem fellt hefši gengiš fjórtįn sinnum. Svavar Gestsson hefur gegnt żmsum rįšherraembęttum ,en aldrei veriš fjįrmįlarįšherra.  Ķ žessum sama morgunžętti var rętt  viš manninn, sem  rak ólöglegan  veitingastaš og varš uppvķs aš žvķ aš stela heitu vatni framhjį  męli, en  dregur nś  hundruš milljóna skuldahala.  Hann var ekki spuršur um heita vatniš eša  veitingastašinn, -  aš minnsta kosti ekki svo Molaskrifari heyrši. Kjarni vištalsins var aš Landsbankinn sżndi honum ekki nęgan skilning.  Vęri vondur viš hann.

 Ķ kvöld (11.11.2010) bżšur  Rķkissjónvarpiš upp į  žrjįr  bandarķskar žįttarašir ķ beit. Žį er gott aš eiga eitthvaš ķ handrašanum , -  eins og  til dęmis pķanósnillinginn Lang Lang sem lék Beethoven sónötur ķ norska sjónvarpinu sl. sunnudagskvöld.


Molar um mįlfar og mišla 455

   Fasteignaauglżsingar geta veriš skemmtilegar. Žessi er śr Fréttablašinu (10.11.2010): Vel skipulögš 128.0 fm efri sérhęš auk 26.0 fm bķlskśrs meš   tvennum svölum til sušurs. Žetta hlżtur aš rokseljast. Hver vill ekki eiga bķlskśr meš tvennum svölum til sušurs?

 Ķ žremur eša  fjórum fréttatķmum  Rķkisśtvarpsins (10.11.2010) var talaš um mann sem féll fram af svölum ķbśšarhśsnęšis. Žaš var ekki fyrr en ķ įttafréttum aš fréttamašur meš mįltilfinningu  kom į  vaktina. Žį var réttilega  sagt: ... fram af svölum ķbśšarhśss.

  Faraldur er eitt  žeirra orša ,sem  fjölmišlamönnum veršur stundum hįlt į. Ķ morgunśtvarpi Bylgjunnar (09.11.2010) var talaš um innbrotafarald į Sušurnesjum. Oršiš faraldur beygist, faraldur,faraldur,faraldri faraldurs. Žaš beygist ekki eins og karlsmannsnafniš Haraldur.

  Žaš er nįnast lišin tķš, aš  fréttažulir ķ Rķkisśtvarpi leišrétti villutexta  frį fréttastofu. Žetta geršu žeir óhikaš   Jóhannes  Arason og Jón Mśli Įrnason  svo  ašeins  tveir séu nefndir. Margir ašrir  góšir žulir  geršu žetta lķka.  Ķ įttafréttum Rķkisśtvarpsins (09.11.2010) las  žulur: Ķsraelsstjórn hefur  hafiš byggingu 1300 nżrra heimila ķ austurhluta Jerśsalem og verša žau eingöngu śthlutaš  gyšingafjölskyldum.  Viš žessa setningu er  tvennt aš   athuga. Rķkisstjórnir  byggja ekki heimili. Žęr  geta lįtiš byggja  hśs  eša ķbśšarhśsnęši. Fólk  stofnar heimili. Byggir ekki heimili. Ķ öšru lagi  segir: ... og verša  žau eingöngu śthlutaš gyšingafjölskyldum. Žau verša ekki śthlutaš, einhverju er śthlutaš. Hér hefši fariš betur į aš segja til dęmis: Nżbyggingarnar eru eingöngu ętlašar gyšingafjölskyldum. 

    BBC segir um  ofangreint mįl :  Israel has revealed plans to build nearly 1,300 housing units for Jewish settlers in occupied East Jerusalem. BBC segir einnig .... plans for more than 1000 new homes have been approved.

  Enn einn reynsluboltinn lįtinn fjśka af fréttastofu Rķkisśtvarpsins. Nś var žaš Žórhallur Jósepsson fyrir aš hafa skrifaš  bók um Įrna Mathiesen. Best er aš hafa bara  nżgręšinga viš störf. 


Molar um mįlfar og mišla 454

 Stundum er eins og  blašamenn haldi aš  fyrsta orš ķ frétt  verši aš vera ķ nefnifalli. Śr dv.is               (08.11.2010) Višskiptavinur Subway ķ Įrtśnshöfša var neitaš um vatn eftir aš hafa keypt tvo bįta į stašnum. Einhverjum er neitaš um eitthvaš. Žessvegna  įtti setningin aš byrja  svona:  Višskiptavini Subway var neitaš um...  Ķ sama  mišl  er sagt ķ frétt:  Fram kemur  aš  mörg  hundruš faržegar hafi veriš strandaglópar...  Molaskrifari hallast aš žvķ aš hér hefši įtt aš segja aš mörg hundruš faržegar hafi oršiiš  strandaglópar. Veriš var aš fjalla um afleišingar eldgossins ķ Eyjafjallajökli.

 Ķ morgunśtvarpi Rįsar tvö (08.11.2010) var  sagt  eitthvaš į žessa leiš: .. įšur en geislavirknin var fundin upp. Molaskrifari er į žvķ aš  tala  eigi um aš finna eitthvaš upp, žegar  eitthvaš nżtt er  bśiš til. Thomas Alva Edison fann upp rafmagnsperuna , eša glóperuna. Geislavirknin var hinsvegar uppgötvuš, žvķ hśn  hafši alltaf veriš til. Menn vissu bara ekki af henni.

  Grindhvalir syntu upp į ķrskt land, segir ķ fyrirsögn į mbl.is. Varla getur žetta  talist  vel oršaš.  Skįrra hefši veriš: Grindhvalir syntu į land į Ķrlandi.

   Įętlun Herjólfs hefst aš nżju ķ fyrramįliš, var sagt ķ kvöldfréttum Rķkisśtvarpsins (08.11.2010). Ešlilegra hefši veriš aš segja: Herjólfur  siglir aš nżju samkvęmt įętlun ķ fyrramįliš.

 Ķ DV (08.11.2010) er auglżst  hśsnęši meš fjórum svölum.  Hér hefši įtt aš standa  meš  fernum svölum  žvķ  svalir er fleirtöluorš.  Eintala er svala , -  fuglategund.  Žį er  fleirtalan svölur.

Viš drógum śr losun į vettvangi  Evrópu ķ heild  sagši  rįšherra ķ fréttum Rķkisśtvarpsins (08.11.2010).  

 Glöggur lesandi sendi Molum eftirfarandi: Innlent | mbl | 8.11 | 17:52
Kvöldsigling į milli lands og Eyja fellur nišur
Vegna mikillar hreyfingu ķ innsiglingu Landeyjarhafnar siglir Herjólfur ekki kl. 20 frį Vestmannaeyjum og ekki kl. 21:30 frį Landeyjahöfn.

Vegna hreyfingu, lagningu, setningu, allt eru žetta  algengar beygingarvillur. Svo er  heldur ekki  sagt  į milli lands og Eyja.  Heldur milli lands og  Eyja.


Molar ummįlfar og mišla 453

Śr mbl. is (07.11.2010) Hvalur hefur flutt śt 631 tonn af fullverkušum langreyši til Japans ķ įr. Hér hefur eitthvaš skolast til hjį žeim sem skrifaši žvķ  hvalaheitiš langreyšur er kvenkyns orš. Hér hefši žvķ įtt įtt aš standa: ...  af  fullverkašri  langreyši. 

Śr dv.is (07.11.2010): Hann segist vera oršinn langžreyttur į žvķ meinta ofbeldi sem hęlisleitendur ķ Evrópu mega žola. Žetta  finnst Molaskrifara dįlķtiš einkennilegt oršalag.

Višvaningar eru oft į  vöktum um helgar. Eftirfarandi er śr  dv.s  (07.11.2010): ...sagši žetta hafa veriš einn af hrikalegustu rannsóknarvettvangum sem hann hafi unniš viš.  Og žetta: Žį heyrši (hér vantar oršiš  hśn  ķ textann)  skringileg hljóš śr žvottavélinni sem įtti ķ erfišleikum meš gang.  Ekki gott.

Śr mbl. is  (07.11.2010):  Hópur erlendra fjįrfesta hótar ķslenskum stjórnvöldum mįlsókn vegna setningu neyšarlaganna ...Hér  ętti aš mati Molaskrifara aš   segja: ... vegna  setningar  neyšarlaganna.  Vegna einhvers.

 Molaskrifari sleppti žvķ aš mestu aš horfa į  endurtekiš efni ķ Silfri Egils (07.11.2010), Įrna Pįl, Bjarna Ben. og Lilju  Mósesdóttur. Žar voru bara spilašar gamlar plötur.  Gaman aš  sjį og  heyra,minn gamla kunningja, Högna Hoydal. Flokkur hans  heitir  reyndar Thjóšveldi, en ekki Žjóšveldisflokkurinn. Högni hefur reynst endingarbestur allra  fęreyskra stjórnmįlamanna. Molaskrifari vonar aš  yfirmenn ķ Efstaleiti hafi hlustaš į  norska śtvarpsstjórann ķ Silfrinu. Einkum žaš sem hann sagši um mįl og menningu. Rķkisśtvarpiš ohf er į villigötum. Lķklega yrši uppreisn ķ Noregi ,ef NRK endursżndi tvęr gamlar bķómyndir į laugardagskvöldi!


Molar um mįlfar og mišla 452

 Oft eru hępnar fullyršingar ķ auglżsingum. Ķ  auglżsingu ķ Śtvarpi Sögu segir, aš  nišursošin žorsklifur lękki  blóšsykur. Hvaš segir  landlęknir? Er žetta rétt? Eša  er veriš aš blekkja fólk ?  Ķ  žessari śtvarpsstöš śir og grśir af hępnum fullyršingum um svokölluš  fęšubótarefni, sem stundum reynast mesta ólyfjan.  Ķ sama  mišli  er talaš um hįtķšarmat ķ auglżsingu. Mįlvenja er aš tala um hįtķšamat.

 Rżnt ķ stjórnarskrįnna, var letraš į skjįinn ķ fréttatķma Rķkissjónvarpsins (06.11.2010). Įtti aš vera  stjórnarskrįna. Lķklega er žetta ešlilegt framhald af žvķ aš fréttamenn tala  stundum um įnna, ekki įna, brśnna ekki  brśna.  

  Śr mbl.is (06.11.2010):... upplżsingafulltrś Žjóšfundar, segir gaman aš sjį hversu tķmanlegt fólk sé. Žetta oršalag er nżtt fyrir Molaskrifara. Gott er aš koma  tķmanlega,  vera  stundvķs, en aš  vera  tķmanlegur hefur hann ekki heyrt įšur. Aušvitaš er ekki žar meš sagt aš žetta sé  rangt, en viršist ekki ķ samręmi viš mįlvenju.

Molavin ķ austri er išinn viš aš  senda okkur  athyglisveršar įbendingar.  Hann sendi žetta: 

„Morgunblašiš (mbl.is) segir ķ frétt ķ gęr, föstudag, sem hefur enn ekki veriš leišrétt, aš Keith Olbermann, hinn kunni, pólitķski žįttastjórnandi į bandarķsku sjónvarpsstöšinni MSNBC hafi veriš rekinn. Oršrétt segir ķ fréttum bandarķskra stöšva aš hann hafi veriš "suspended indefinetely without pay". Žaš žżšir aš honum hafi veriš vikiš frį tķmabundiš. Settur ķ launalaust leyfi. Jafnramt segir New York Times: "On Friday evening, no one at NBC suggested that Mr. Olbermann would be fired."


Trśveršugleiki fjölmišla er ķ hśfi žegar óvandvirkni er lišin. Fréttaleit įn undirbśnings er sömuleišis hvimleiš og skašar viškomandi fjölmišil. Bókmenntaveršlaunahafi Noršurlandarįšs skensaši réttilega žįttargeršarmanneskju Rįsar-2 fyrir žaš aš vita ekki um hvaš hśn vęri aš spyrja. Śtvarpskonan reiddist ķ vištalinu og spurši hvort hśn žyrfti hįskólamenntun ķ bókmenntum til aš geta spurt hana spurninga. Žaš var dónaskapur og lķtilsviršing viš RŚV hlustendur. Ljóst var aš śtvarpsmanneskjan hafši ekki bśiš sig undir vištališ, vissi ekki um žjóšerni skįldsins né söguefni bókarinnar. Fór svo aš rķfast viš višmęlanda sinn, sem benti henni į muninn į skįldskap (fiction) og skįldsögu (novel)."

 Allt er žetta rétt, Molavin. Vond vinnubrögš og hroki  fara ósjaldan saman.

dv.is  segir  lķka frį  bandarķska sjónvarpsmanninum (06.11.2010): Keith Olbermann sjónvarpsmašur į MSNBC ķ Bandarķkjunum hefur veriš vikiš śr starfi tķmabundiš...  Hér ętti aušvitaš aš standa: Keith Olbermann sjónvarpsmanni į ....  hefur veriš vikiš śr starfi tķmabundiš. 

  Molalesandi sendi  eftirfarandi um žennan sama sjónvarpsmann: „ Žetta mį lesa į ruv.is um bandarķskan žįttastjórnanda ķ sjónvarpi, sem var lįtinn hętta störfum vegna pólitķskra afskipta:

„Nś hefur komiš į daginn aš hann studdi žrjį frambjóšendur demókrata meš hįum fjįrframlögum ķ ašdraganda kosninganna og mun žaš hafa veriš korniš sem fyllti męlinn.“Žau orš sem ég feitletra voru ekki ķ fréttinni žegar hśn var flutt ķ fréttum RŚV klukkan 08.00 aš morgni 6. nóvember. Žį var sagt: „ og mun žaš hafa veriš sķšasta hįlmstrįiš“ ķ staš žess sem ég feitletra."

Molaskrifari žakkar sendinguna.  Rķkisśtvarpiš okkar allra stendur sig illa ķ žessum efnum.


Molar um mįlfar og mišla 451

   Er aš -    fįriš  breišist śt. Meistaranemi viš Hįskólann  į Akureyri,  sem svaraši spurningum ķ morgunžętti  Rįsar  eitt (04.11.2010) var illa haldinn af žessari óvęru. Nokkur  dęmi:  Žaš fyrsta sem ég er aš sjį,... Viš erum aš standa nokkuš vel  mišaš viš hin Noršurlöndin Ķ staš žess  aš segja : ... börnunum lķšur  vel...  börnunum lķšur betur,  sagši   meistaraneminn:  Börnunum er aš lķša vel,  börnunum er aš lķša  betur. Einnig   heyršum viš: Žau svona finnast žau knśin...  Žetta finnst Molaskrifara heldur slęmt. Tvisvar talaši žessi meistaranemi um  hin  Noršurlöndin

 Glępasamtök hafa skotiš nišur  rótum, segir į  vefsķšu Rķkisśtvarpsins. Ekki kannast  Molaskrifari  viš žetta oršalag.  Mįlvenja  er aš segja aš  eitthvaš  skjóti rótum, žegar žaš nęr  fótfestu.  En aš skjóta nišur rótum  er  nżtt  fyrir   Molaskrifara.

 Mjög algengt er aš heyra og sjį  į prenti aš talaš sé um hin Noršurlöndin  Ķ  góšu bréfi sem įhugamašur  um velferš tungunnar  sendi Molaskrifara  segir hann mešal annars:   „Algengt dęmi um rökleysu er oršalagiš ‘hin Noršurlöndin’, ‘į hinum Noršurlöndunum’. Fleirtöluoršiš Noršurlönd tįknar ķ raun  eitt óskipt landsvęši og ętti ętķš aš vera įn greinis. Hlišstęš eru oršin ‘Bandarķkin’ og ‘Vestfiršir’, og er gott aš hafa miš af notkun žeirra. Oršiš ‘Bandarķki’ er aldrei haft um hvert einstakt fylki ķ Bandarķkjum N-Amerķku og ‘Vestfjöršur’ ekki heldur um hvern einstakan fjörš vestra. Ekki veršur hvert og eitt hinna norręnuanda heldur kallaš ‘Noršurland’. Engum er tamt aš segja ‘ķ hinum Bandarķkjunum’ eša ‘į hinum Vestfjöršunum’. Sagt er ‘annars stašar ķ Bandarķkjunum’ eša ‘ķ öšrum fylkjum Bandarķkjanna’ og ‘annars stašar į Vestfjöršum’. Į sama hįtt er rökrétt aš skrifa ‘annars stašar į Noršurlöndum’ eša ‘ķ öšrum rķkjum į Noršurlöndum’."

Bréfritari bendir į aš  betra sé aš nota  oršalagiš: į öllum Noršurlöndunum,alls stašar į Noršurlöndunum  eša annars stašar į Noršurlöndum. Undir žetta er tekiš.

Žś kaupir žrjįr vörur, en borgar fyrir tvęr, segir ķ auglżsingu frį verslanakešjunni Nettó. Molaskrifara finnst žetta vera mįlleysa. Betra vęri aš segja: Žś kaupir žrennt, en borgar bara tvennt.


Molar um mįlfar og mišla 450

  Žaš er óbreytt  menningarleg reisn yfir  dagskrį  Rķkissjónvarpsins.  Frį klukkan 20 00 į  fimmtudagskvöldi (04.11.2010) til klukkan 23 05 var okkur įhorfendum bošiš upp į  fjórar bandarķskar žįttarašir ķ beit. Žį  tók viš endursżndur  norskur žįttur. Žetta er ótrślegt,  - en satt.

Komu upp um leynileg göng, segir ķ fyrirsögn į mbl.is (04.11.2010). Hér hefši veriš ešlilegra aš tala um aš laganna veršir hefšu fundiš leynigöng , fremur en aš žeir hefši komiš upp um žau. Göngin lįgu undir landamęri  Bandarķkjanna og Mexķkó og um žau var smyglaš  eiturlyfjum. Svo segir ķ fréttinni: Aš sögn lögreglu voru göngin notuš af smyglurum til aš flytja fķkniefni yfir landamęrin.   Žolmyndarnotkunin ķ žessari setningu er óžörf. ... smyglarar notušu göngin til aš flytja eiturlyf ...Ef til vill hefši veriš   ešlilegra aš segja  aš göngin hefšu veriš notuš  til aš  flytja  eiturlyf undir landamęri  rķkjanna.

  Ķ fyrirsögn į forsķšu Fréttablašsins (04.11.2010) segir: Elsti og yngsti fulltrśinn į žjóšfundinum eru bjartsżnir į skynsama nišurstöšu.  Molaskrifari hallast aš žvķ aš ekki eigi aš tala um skynsama nišurstöšu, heldur   skynsamlega nišurstöšu. Oft heyrist talaš um skynsama leiš, eša skynsaman kost  žegar betra vęri aš tala um skynsamlega leiš eša skynsamlegan kost..

   Meira um Fréttablašiš. Ekki er   Molaskrifari įnęgšur  meš fyrirsögnina  į grein Gušna Įgśstssonar ķ blašinu (04.11.2010): Ķslenskt smjör og  skyr: „I love it". Gušni vinur minn er aš lofsyngja , aš veršleikum,  įgęti ķslenskra landbśnašarafurša. Viš žęr er allt gott, --  nema  veršiš. (Lambakjöt er nś bara į  boršum į  hįtķšum) Gušni hefši žess vegna įtt aš lįta móšurmįliš duga ķ fyrirsögn į greinina.  Annars ętti žaš aš vera ķslenskum bęndum tilhlökkunarefni aš ganga ķ Evrópusambandiš  žvķ žį  fį   frįbęrar  afuršir  eins og  smjör og  skyr mörgžśsundfaldan     markaš mišaš   viš žaš sem nś er.  Ķslenskir  bęndur meš sķnar įgętu afuršir hafa ekkert aš óttast. Žaš gęti hinsvegar oršiš erfitt aš anna eftirspurn og veršiš sem žeir fengju mundi rjśka upp śr öllu valdi.  Vonandi skrifar  Gušni brįšum um žaš.

  Oft hefur veriš  vikiš aš žvķ hér hve litlar kröfur  um mįlfar eru  geršar   til žeirra  sem annast  morgunžįtt Rįsar  tvö ķ Rķkisśtvarpinu.  Ķ  morgun (04.11.2010) var žar talaš um įgęti  mįlstašs, - įtti aušvitaš aš vera  mįlstašar, sem er  rétt eignarfall af oršinu mįlstašur. Einnig  var  talaš um aš spį ķ einhverju, en  mįlvenja er aš tala um aš  spį ķ eitthvaš, rétt eins og  talaš er um aš  spį ķ spil og spį ķ kaffibolla. Oršabókin bendir aš vķsu į aš spį ķ e-u sem óformlegt mįl. Engin įstęša er til aš hefja  žaš  til vegs  ķ śtvarpi. En žetta  er žaš sem hlustendum er  bošiš, žegar metnašur er ekki til stašar.

   Žegar Sturla Jónsson og  Arnžrśšur śtvarpsstjóri segja  hlustendum Śtvarps  Sögu aš móttaka  vegna Noršurlandarįšsžings fyrir 400-500 manns, aš žeirra sögn, hafi kostaš 50 milljónir halda žau greinilega aš hlustendur séu fķfl. Į bošstólum voru , sögšu žau, snittur, bjór, freyšivķn ,  sódavatn og gos.  Ef  500 manns  sóttu móttökuna og  hśn kostaši  50 milljónir, žį hefur kostnašurinn veriš  100 žśsund krónur į hvern gest. Hver trśir žvķ ?  Hlustendur er ekki fķfl, ekki allir. En Ķ Śtvarpi  Sögu žarf žetta ekki  aš vera svo nįkvęmt  ef veriš er aš böšlast į žeim  sem stöšin hefur ekki velžóknun į.


Molar um mįlfar og mišla 449

  Śr visir.is (02.11.2010)  Ekki er um eiginlega fjįrsöfnun aš ręša, heldur samskot sem voru tekin einu sinni. Į ķslensku er ekki  talaš um aš taka  samskot. Ešlilegra er aš tala um aš  efna til samskota, žegar fé  er safnaš handa einhverjum sem er fjįr vant.

 Nś erum viš aš tala saman, sagši fréttamašur Stöšvar tvö (02.11.2010) meš fullan munninn af mat frį kokkalandslišinu. Žetta var öldungis óžörf tilvķsun ķ  bandarķska mįlvenju. Svo žykja žaš nś ekki góšir mannasišir  aš tala meš  fullan munninn af mat.

 Hvaš er fréttastofa Rķkisśtvarpsins aš segja okkur, žegar  meš frétt um Icesavemįliš (03.11.2010) er birt  birt  mynd af Icesave-kaffimįli, sem liggur į  hlišinni   viš hįlfblauta servķettu? Hvaš eigum viš įhorfendur aš lesa  ķ žetta?  Enn eitt  dęmiš um ófagleg og óbošleg vinnubrögš ķ Efstaleitinu.

 Hluti veršlaunafjįrins veršur įnafnaš sjįlfbęrri bankastarfsemi į Ķslandi, skrifar mbl.is (03.11.2010)  Mįlvenja er aš įnafna einhverjum eitthvaš. Žess vegna hefši žarna betur stašiš: Hluta veršlaunafjįrins  veršur įnafnaš sjįlfbęrri bankastarfsemi į Ķslandi.   En hvaš er įtt viš meš  sjįlfbęrri bankastarfsemi?  Er veriš aš  hęšast aš  okkur ?  Minni į  aš Fęreyingar kalla  hrašbankana  sjįlvtökur

Žegar hlaupiš nęr hįmarki sķnu var sagt ķ  sjónvarpsfréttum Rķkisśtvarpsins (03.11.2010). Žarna  hefši  mįtt sleppa  oršinu  sķnu.  Žvķ var ofaukiš.   Ķ sömu frétt var rętt  viš mann sem titlašur var rafveituvirki. Žaš  viršulega starfsheiti hefur Molaskrifari aldrei įšur heyrt.

 Molavin sendi eftirfarandi: „ Veišimenn klaga hvor ašrasegir Pressan um klögumįl rjśpnaveišimanna į fjórhjólum. Vęntanlega eru skyttur fleiri en tvęr, svo ég tel aš betur fęri į žvķ aš segja "Veišimenn klaga hver annan." Reyndar er žessi frétt ašeins tilvitnun ķ netmišlinn Skessuhorn, en žar er sagt, oršrétt: " Einnig hafa veišimenn veriš aš klaga hvern annan." Ég kann žvķ heldur ekki vel. Nema žessir menn vęru aš klaga "annan hvern" veišimann."

 

 


« Fyrri sķša | Nęsta sķša »

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband