Molar um mįlfar og mišla CXXX

Ķ athugasemd  viš  sķšustu Mola um mišla og mįlfar įsakar  Egill mig um   žaš sem hann kallar „śtlenskuhatur" og minnimįttarkennd  gagnvart  upptöku erlendra orša ķ ķslensku.  Viš  Egil  vil ég segja žetta:

Egill,    Ekki įsaka mig um žaš sem žś kallar „śtlenskuhatur". Ég tók į  sķnum tķma  BA próf ķ ensku og  enskum  bókmenntum og žar įšur  próf   fyrir  löggilta  dómtślka og skjalažżšendur. Ég er  hinsvegar andvķgur žvķ aš   viš tökum aš óžörfu upp   erlend orš žegar  viš  eigum  góš og  gild ķslensk orš  yfir sama  fyrirbęriš.  Eins og    vestur ķslensk  móšir  sagši  viš  drengina  sķna   fyrir  mörgum įratugum. - Žiš eigiš aš tala  bęši ķslensku og ensku, - en ekki samtķmis.

 Žetta  tengist ekki  minnimįttarkennd  meš nokkrum hętti.  Mér finnst žaš ekki til  fyrirmyndar aš Danir  tali um weekend og  swimmingpool. Margir śtlendingar ( og ég hef um ęvina haft mikil  samskipti  viš śtlendinga sem  fréttamašur, stjórnmįlamašur og  sendiherra)  sem ég  hef hitt öfunda okkur  af  nżyršum  eins og   og žyrla og žota. Svo  höfum  viš lķka orš eins og  sjónvarp  sķmi og  tölva.  Fęreyingar hafa  bśioš  til  fęreyskt orš   yfir tölvu meš  hlišsjón  af   ķslenska  oršinu. Žeir kalla   tölvu    teldu.Žetta gerši Johan Hendrik  Winther Poulsen. hann  bjó lķka til oršiš geisladiskur.  Vęri  betra  aš  viš  köllušum žetta žarfa žing  tölvuina  kompjśter  eša  pésé   eins og   gert er į   noršurlöndum.   Fartölva  er   fķnt orš.  Annaš orš  sem  er  ķslenskun į  laptop  computer  notum  viš lķka, lappi,    ég sé  ekkert  aš žvķ eins  finnst mér įgętt aš kalla   farsķma   gemsa. Viš höfum  tekiš upp ótal mörg  erlend  orš  sem hafa  ašlagast ķslensku    orš  eins og  jeppi og  trukkur.  Stundum  hefur  merking žessara  orša  breyst eitthvaš   meš tilliti  til ķslenskra  ašstęšna. Žaš er  aragrśi af oršum ķ ķslensku  sem  eru  žżšingar  orša śr  öšrum mįlum , af handahófi . orš  eins og  jólakaka , rśsķnur og  sśkkulaši.   

Ég er  satt aš  segja     dolfallinn og   svolķtiš mišur mķn  eftir aš hafa lesiš  athugasemd  žķna um  mįlvernd og minnimįttarkennd   eša  vanmetakennd. Ekki held ég aš žeir  sem    manna mest unnu aš žvķ aš hreinsa  dönskuslettur śr   ķslensku hafi veriš haldnir minnimįttar kennd. Ķ bernsku minni  heyrši ég oft  erlendar slettur, orš (sem ég stundum įtti erfitt meš aš skilja)   sem  nś eru horfin vegna žess   aš ķslensk orš  hafa śtrżmt  žeim.  Orš  eins  og  fórtó (gangstétt), bķlęti (bķómiši)  ratt (stżri į  bķl) kaul (hįspennukefli  e.  coil) ,  karbśrator (blöndungur)  drossķa (fólksbķll),  altan (svalir)   galossķur (skóhlķfar). Ég gęti haft upptalninguna miklu  lengri.

 Mér finnst žaš žvert į móti bera vott um minnimįttarkennd  aš  taka upp hrį  erlend  orš žegar  viš eigum eša getum myndaš   góš ķslensk orš.  Stundum nį  nżyrši  fótfestu ķ  tungunni  stundum ekki.  Žaš er  tungutak almennings sem  velur og  og hafnar en ķ žessum  efnum  eigum viš  ekki aš lįta  reka į  reišanum. og lįta minnimįttarkenndina  stżra feršinni.


« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Athugasemdir

1 Smįmynd: Siguršur Hreišar

Satt aš segja skil ég ekki heldur hvaš Egill Žór Sigurgeirsson er aš fara. Žaš er eitt aš bulla og annaš aš bulla meš slettum žar sem fullgóš ķslensk orš eru til eša žżšingar liggja ķ augum uppi.

Siguršur Hreišar, 22.8.2009 kl. 22:57

2 Smįmynd: Jens Guš

  Žaš er gaman aš frétta aš Johan Hendrik Winther Poulsen skuli hafa bśiš til oršiš geisladiskur.  Ég vissi žaš ekki.  Ég var ķ plötuśtgįfu (Gramm) žegar geisladiskurinn kom til sögunnar.  Heiti žessa fyrirbęris bara einhvernvegin var bara allt ķ einu komiš inn ķ mįliš.  Viš sem vorum ķ plötuśtgįfu įkvįšum aš kalla geisladiskinn eftir sem įšur plötu.  Fęreyingar kalla geisladiskinn hinsvegar flögu.

Jens Guš, 22.8.2009 kl. 23:00

3 Smįmynd: Jens Guš

  Ég bišst velviršingar į aš hafa tvķtekiš oršiš bara ķ sömu setningu.  Vondur stķll.

Jens Guš, 22.8.2009 kl. 23:03

4 Smįmynd: Eygló

Žaš geta veriš allmargar įstęšur fyrir skrifum eins og Egils. Ekki ętla ég mér žó žį dul aš skilgreina žęr hér.

Hitt veit ég, aš ég hef mķnar skošanir į žvķ hvor ykkar eigi aš vera mišur sķn.

Eygló, 23.8.2009 kl. 00:53

5 identicon

  Ég get  tekiš undir meš žér  Siguršur Hreišar, ég įtta mig ekki į žessum  skrifum  Egils.   Johan Hendrik   sagši mér, Jens,  aš sér  hefši fundist oršiš  geisladiskur  of  langt og   stirt  og  žessvegna    bśiš   til nżyršiš  flųga sem er oršiš  rótfast ķ fęreysku. Hann  bjó  lķka til oršiš  flogbóltur  yfir žaš sem į ensku  heitir  volleyball en  er kallaš  blak į ķslensku. Fyrri hlutinn af  volleyball  į  rętur aš  rekja  til  latķnu  žar sem sögnin  volare  žżšir aš  fljśga. 

Eišur (IP-tala skrįš) 23.8.2009 kl. 10:05

6 Smįmynd: Ómar Ragnarsson

Annaš hvort hafa menn löggilta žjóštungu eša ekki. Ef viš höfum hana felst engin minnimįttarkennd ķ žvķ aš rękta hana vel og kunna meš hana fara.

Hér į landi viršist landlęg minnimįttarkennd gagnvart enskri tungu sem birtist ķ žvķ aš ófķnt sé aš tala į annan hįtt en žann aš sletta sem mest af enskum oršum og enskum śtgįfum af stašarnöfnum og hugtökum annarra tungumįla, svo sem frönsku, žżsku og spęnsku.

Mörg ķslensk nżyrši eru bęši styttri, žjįlli og skila betri lżsingu į fyrirbęrinu, sem oršiš į lżsa, en hiš enska orš.

Viš sjįum betur hvaš eftirsóknin eftir enskuskotnu tali er bróstumkennanleg žegar viš lesum žann dönskuskotna texta sem hér óš uppi į mestu nišurlęgingartķmum žjóšar okkar.

Ómar Ragnarsson, 23.8.2009 kl. 13:12

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband