15.8.2009 | 20:38
Molar um mįlfar og mišla CXXVII
Löggęsluyfirvöld eru išin viš oršasmķš en ekki er žaš žaš allt af hinu góša.. Eftirfarandi er śr Vefvķsi (14.08.2009): Žaš yrši aš öllum lķkindum žannig, žar sem honum yrši brottvķsaš af Schengen-svęšinu. Sögnina aš brottvķsa hef ég aldrei heyrt. Į ķslensku er talaš um “aš vķsa einhverjum į brott, ef hann er rekinn burt. Hinsvegar er svo aušvitaš til nafnoršiš brottvķsun.
Meira af vefvisi (14.08.2009): ..En eftir žessi samskipti var mašur ekkert of viljugur aš vesla af žeim tķužśsund lķtra af olķu į įri. Žetta eru ummęli sem blašamašur hefur eftir višmęlanda sķnum. Hann hefur lķklega ętlaš aš skrifa versla af žeim, sem er argasta ambaga. Hér hefši įtt standa ... kaupa af žeim tķu žśsund lķtra... Žessi vesaldómur er meš ólķkindum.
Ótrślega gengur sumum mišlamönnum illa aš beygja oršiš fé. Ķ fréttatķma RŚV sjónvarps (15.08.2009) var talaš um hluta fjįrsins, įtti aš vera hluta fjįrins.
Veit ekki hvort žaš žreytir fleiri en Molaskrifara aš nś heyrist sögnin aš vinna heyrist nęr aldrei öšruvķsu en aš bętt sé viš höršum höndum.
Lęt lesendum eftir aš dęma žessa klausu śr Vefdv (14.08.2009): Flugumferšarmenn eigi aš vera į tįnum öllum stundum į vakt og žeir fįi korters pįsu į tveggja tķma fresti aš sögn talsmanns FAA. Į ķslensku heita žeir starfsmenn sem hér um ręšir flugumferšarstjórar e. air traffic controllers.Svo hefši aušvitaš mįtt fylgja skżring į skammstöfuninni FAA (e. Federal Aviation Administration - sem er bandarķska flugmįlastjórnin.
Athugasemdir
Ķ fréttatķma Stöšvar tvö ķ kvöld sagši fréttamašur tvisvar ķ sömu fréttinni um flutningaskipiš Arctic Sea aš skipiš hefši veriš ręnt, žegar hśn įtti viš aš skipinu hefši veriš ręnt meš manni og mśs.
Hęgt er aš ręna einhvern einhverju en ef manni er ręnt er aš sjįlfsögšu um mannrįn aš ręša.
Žorsteinn Briem, 15.8.2009 kl. 21:59
Ég hélt mér hefši misheyrst, en svo hefur greinilega ekki veriš. Žaš er munur į žvķ aš ręna mann og ręna manni. Aš ręna skipi er eitt en aš ręna skip er eiginlega bara rugl. Žetta sżnir ótrślega vankunnįttu og mikinn skort į mįltilfinningu.
Eišur (IP-tala skrįš) 15.8.2009 kl. 23:34
Sé sögnin "brottvķsa" nżyrši ķ raun, er žaš af hinu illa? Hvers vegna?
Ertu viss um aš žetta sé ekki rithįttur žess sem skrifar fréttina en ķ munni višmęlandans hafi žetta veriš svona: "...honum yrši brott vķsaš af Schengen-svęšinu"? Er nokkuš viš žaš aš athuga?
Fimmta valdiš (IP-tala skrįš) 16.8.2009 kl. 09:39
Žį ętti lķklega aš segja: „... honum yrši į brott vķsaš..."
Sögnina aš brottvķsa hef ég ekki fundiš ķ oršabókum, en mér finnst hśn óžörf, en ekki endilega af hinu illa.
Eišur Svanberg Gušnason, 16.8.2009 kl. 16:48
Žaš nżjasta hjį fjölmišlungunum er „falskt vegabréf“ . Til allrar hamingju bįrust af žvķ fréttir nżlega aš Kristjįn stórtenór ętli aš kenna landanum söng. Hann getur vonandi bjargaš žessum vegabréfum ķ leišinni.
Predikarinn - Cacoethes scribendi , 16.8.2009 kl. 17:38
Mašur nokkur sagši frį žvķ ķ fréttatķma sjónvarpsstöšvar ķ kvöld aš hann ręktaši lax ! Sennilega ręktaši hann kįl og runna įšur og bętti laxaręktun viš bśskapinn.
Ég hélt nś aš mašur talaši um laxeldi og skógrękt svo fįtt eitt sé nefnt.
Predikarinn - Cacoethes scribendi , 19.8.2009 kl. 00:37
Sammįla, aušvitaš ala menn fisk til įtu. Aš rękta fisk er ambaga.
Eišur Svanberg Gušnason, 19.8.2009 kl. 06:31
Mbl.is talar um aš lįn Eikar séu stašsett ķ Nżja Kaupžingi. Hvaš meš lįnardrottna eša lįnveitendur žess ķ staš?
Benedikt (IP-tala skrįš) 20.8.2009 kl. 16:48
Bęta viš athugasemd [Innskrįning]
Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.