Molar um mįlfar og mišla CVI

 Śr Vefvķsi (12.07.2009) : Mennirnir komu heilir höldnu nišur. Hér notar  skrifari oršatiltęki, sem hann kann ekki meš aš  fara. Rétt hefši veriš aš  segja: Mennirnir komust heilu og höldnu nišur, žaš er  įn óhappa.

Ķ DV (14.07.2009) er frétt um mann sem  dęmdur var fyrir kynferšisbrot  gegn 14 įra stślku.  Fréttinni fylgir mynd  af ungri  stślku sem heldur  fyrir augu.  Į myndinni er texti žar sem  segir: Mynd tengist fréttinni ekki beint. Réttara  vęri aš  segja : Mynd  tengist fréttinni  alls ekki, žvķ žaš sannleikurinn ķ mįlinu.  Ķ sama blaši  eru gefin 30 rįš  til aš spara ķ kreppunni. Gott og vel, en ķ inngangi  segir: Meš rķku hugmyndaflugi og  dassi  af dugnaši ..   Dass af  dugnaši  er ekki ķslenska.Žaš er   hrognamįl.  Į ensku er talaš um a dash of, -  ķ merkingunni skvettu  af , eša slurk  af. Dash hefur  annars bżsna margar og ólķkar merkingar ķ ensku.

Rętt var viš žingmann  Borgarahreyfingar ķ hįdegisfréttum RŚV (15.07.2009). Ķ vištalinu  talaši žingmašurinn um attitjśd  e.  attitude.  Žetta er  ekki  ķslenska. Žetta er enska. Er  til of mikils męlst aš  žingmenn sżni  móšurmįlinu veršskuldaša  viršingu ? 

Meira um  enskuslettur: Ķ fyrirsögn ķ Morgunblašinu (15.07.2009)  stendur: Damian Taylor tśraši Voltu meš Björk - Vinnur nś meš henni aš nżju efni - Algjör stśdķónörd aš eigin sögn ek45b Vann  viš aš „leišrétta" raddir.  Ķ fréttinni er lķka  żmislegt  skrķtiš  eins og: .... feršalagiš  hafi veriš  skipulagt meš žaš aš markmiši aš enginn įtti į hęttu aš brenna śt.  Fyrirmyndarmįlfar,  ekki satt ?

Lķklega er žaš sérviska mķn aš fella mig  ekki viš oršalag umsjónarmanns  morgunśtvarps Rįsar  eitt eftir morgunbęn.  Į undan og  eftir  morgunbęn heyra  hlustendur  kirkjuklukkum hringt og fer  vel į žvķ.  Ekki fer eins  vel į žvķ, aš mķnum dómi, aš  umsjónarmašur  segi klukkurnar  tilheyra  Hafnarfjaršarkirkju eins og  sagt var i morgun. Miklu fallegra vęri aš  segja:  Hringt var klukkum Hafnarfjaršarkirkju,  eša: Žetta   voru klukkur  Hafnarfjaršarkirkju.    Meš  vaxandi  vinsęldum leikskólamįls ķ  Rķkisśtvarpinu  megum   viš lķklega   žakka  fyrir  mešan  ekki er talaš um  dingla  klukkunum sem  tilheyra Hafnarfjaršarkirkju !

Svo er einhvernveginn eins og  Kastljós  rķkissjónvarpsins viti ekki hvort žaš er ķ sumarfrķi eša ekki !


« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Athugasemdir

1 Smįmynd: Landfari

Takk fyri góšar įbendingar og ég verš aš vera sammįla žvķ aš gera kröfu um žokkalegt mįlfar alžingismanna.

Eina athugasemd hef ég žó viš žennan pistil og žaš er varšandi myndina ķ DV. Įn žess aš hafa séš fréttina hefš ég haldš aš best hefš fariš į aš segja "Myndin tengist fréttinni ekki." Meš žvķ aš hafa greininn erum viš aš vķsa ķ žessa įkvešnu mynd. Ef viš förum śt ķ alhęfingar og bętum viš "alls ekki" erum viš bęši bśin aš lengja textann aš óžörfu og bjóša heim hįrtogunum į borš viš aš tengingin sé "ung stślka" sem komi viš sögu ķ bįšum tilfellum žó ekki sé um sömu stślkuna aš ręša.

Landfari, 15.7.2009 kl. 22:48

2 identicon

Svo žś, Egill Žór, megir öšlast sįlarfriš, žį er mįliš mjög einfalt. Žś skalt hętta aš lesa pistlana mķna. Žér mun žį örugglega lķša betur, - mér lķšur  alveg  prżšilega į žessum fallega jślķmorgni, - ķ góšu skapi og  sįttur viš  guš og menn. Haltu žķnum leišindum og ergelsi bara fyrir žig.

Eišur (IP-tala skrįš) 16.7.2009 kl. 10:55

3 identicon

Margt er žaš, sem manni leišist aš sjį - og heyra. Mér fellur til dęmis illa hvernig fólk er fariš aš tvöfalda stafinn "n" žar sem žaš į alls ekki viš. Dęmi: Ég fór meš kśnna yfir įnna. Ég fór yfir brśnna en missti žó ekki trśnna. Kannski er mašur of smįmunasamur.

Bögubósi (IP-tala skrįš) 16.7.2009 kl. 18:13

4 identicon

Sęll Eišur. Ég hef įnęgju aš žvķ aš lesa įbendingar žķnar um ķslenskt mįl. Hér heima er ég sķfellt aš leišrétta ungu heimasętuna žegar hśn grķpur til enskunnar. Henni leišast įbendingarnar, en žetta lęrist. Hśn kvartar yfir žvķ aš ég sé sķfellt aš leišrétta fréttamenn og višmęlendur ķ śtv og sjónv. 

Fręg er sagan af Įrna Óla blašamanni į Mbl. sem var į ferš ķ Kaupmannahöfn og óskaši eftir blašavištali viš Jón Helgason. Vildi blašamašurinn skrifa grein um safniš og starf Jóns viš handritarannsóknir. Jón Helgason var vel lesin ķ Mbl. og hafši sjįlfasagt myndaš sér skošun į Įrna og var önugur yfir žessari heimsókn.

Žegar Įrni Óla og Jón Helgason svo hittust į skrifstofu Jóns gengu žeir inn ķ safniš og Jón spurši Įrna kurteislega hvaš žaš vęroi helst sem hann hefši įhuga į aš skoša.

„Til aš byrja meš vęri gaman...."

Lengra komst Įrni Óla ekki žvķ Jón Helgason snérist į hęli og sagši: „Til aš byrja meš er dönsku sletta.. og sį sem ekki kann góša ķslensku og slettir dönsku į hingaš ekkert erindi„ og svo gekk Jón inn į sķna skrifstofu og lokaši aš sér.

kv bdj

Bjarni Dagur Jónsson (IP-tala skrįš) 16.7.2009 kl. 18:56

5 Smįmynd: Ómar Ragnarsson

Hvernig stendur į žvķ aš margir Ķslendingar viršast gera miklu minni kröfur til notkunar móšurmįlsins ķ heimalandinu heldur en geršar eru til kunnįttu og mešferšar móšurmįls ķ öšrum löndum?

Meira aš segja viršist žaš oršiš svo aš hér heima er geršar séu meiri kröfur til kunnįttu og notkunar į ensku heldur en į eigin móšurmįli.

Minnimįttarkennd felst ekki ķ žvķ aš gera žęr sjįlfsögšu kröfu til opinberra fulltrśa almennings, embęttismanna og fjölmišlamanna um aš žeir kunni aš tala žaš tungumįl sem talaš er ķ žessu landi lögum samkvęmt.

Minnimįttarkenndin felst žvert į móti ķ žvķ aš telja sig geta aukiš į sér įlit į žvķ aš sżna hvaš mašur sé klįr ķ erlendum mįlum.

Įfram, Eišur !

Ómar Ragnarsson, 16.7.2009 kl. 19:32

6 identicon

 Takk fyrir hvatninguna, félagi Ómar.  Fķn saga , Bjarni Dagur. Og örugglega sönn !

Eišur (IP-tala skrįš) 17.7.2009 kl. 11:21

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband