15.7.2009 | 19:58
Molar um mįlfar og mišla CVI
Śr Vefvķsi (12.07.2009) : Mennirnir komu heilir höldnu nišur. Hér notar skrifari oršatiltęki, sem hann kann ekki meš aš fara. Rétt hefši veriš aš segja: Mennirnir komust heilu og höldnu nišur, žaš er įn óhappa.
Ķ DV (14.07.2009) er frétt um mann sem dęmdur var fyrir kynferšisbrot gegn 14 įra stślku. Fréttinni fylgir mynd af ungri stślku sem heldur fyrir augu. Į myndinni er texti žar sem segir: Mynd tengist fréttinni ekki beint. Réttara vęri aš segja : Mynd tengist fréttinni alls ekki, žvķ žaš sannleikurinn ķ mįlinu. Ķ sama blaši eru gefin 30 rįš til aš spara ķ kreppunni. Gott og vel, en ķ inngangi segir: Meš rķku hugmyndaflugi og dassi af dugnaši .. Dass af dugnaši er ekki ķslenska.Žaš er hrognamįl. Į ensku er talaš um a dash of, - ķ merkingunni skvettu af , eša slurk af. Dash hefur annars bżsna margar og ólķkar merkingar ķ ensku.
Rętt var viš žingmann Borgarahreyfingar ķ hįdegisfréttum RŚV (15.07.2009). Ķ vištalinu talaši žingmašurinn um attitjśd e. attitude. Žetta er ekki ķslenska. Žetta er enska. Er til of mikils męlst aš žingmenn sżni móšurmįlinu veršskuldaša viršingu ?
Meira um enskuslettur: Ķ fyrirsögn ķ Morgunblašinu (15.07.2009) stendur: Damian Taylor tśraši Voltu meš Björk - Vinnur nś meš henni aš nżju efni - Algjör stśdķónörd aš eigin sögn ek45b Vann viš aš leišrétta" raddir. Ķ fréttinni er lķka żmislegt skrķtiš eins og: .... feršalagiš hafi veriš skipulagt meš žaš aš markmiši aš enginn įtti į hęttu aš brenna śt. Fyrirmyndarmįlfar, ekki satt ?
Lķklega er žaš sérviska mķn aš fella mig ekki viš oršalag umsjónarmanns morgunśtvarps Rįsar eitt eftir morgunbęn. Į undan og eftir morgunbęn heyra hlustendur kirkjuklukkum hringt og fer vel į žvķ. Ekki fer eins vel į žvķ, aš mķnum dómi, aš umsjónarmašur segi klukkurnar tilheyra Hafnarfjaršarkirkju eins og sagt var i morgun. Miklu fallegra vęri aš segja: Hringt var klukkum Hafnarfjaršarkirkju, eša: Žetta voru klukkur Hafnarfjaršarkirkju. Meš vaxandi vinsęldum leikskólamįls ķ Rķkisśtvarpinu megum viš lķklega žakka fyrir mešan ekki er talaš um dingla klukkunum sem tilheyra Hafnarfjaršarkirkju !
Svo er einhvernveginn eins og Kastljós rķkissjónvarpsins viti ekki hvort žaš er ķ sumarfrķi eša ekki !
Athugasemdir
Takk fyri góšar įbendingar og ég verš aš vera sammįla žvķ aš gera kröfu um žokkalegt mįlfar alžingismanna.
Eina athugasemd hef ég žó viš žennan pistil og žaš er varšandi myndina ķ DV. Įn žess aš hafa séš fréttina hefš ég haldš aš best hefš fariš į aš segja "Myndin tengist fréttinni ekki." Meš žvķ aš hafa greininn erum viš aš vķsa ķ žessa įkvešnu mynd. Ef viš förum śt ķ alhęfingar og bętum viš "alls ekki" erum viš bęši bśin aš lengja textann aš óžörfu og bjóša heim hįrtogunum į borš viš aš tengingin sé "ung stślka" sem komi viš sögu ķ bįšum tilfellum žó ekki sé um sömu stślkuna aš ręša.
Landfari, 15.7.2009 kl. 22:48
Svo žś, Egill Žór, megir öšlast sįlarfriš, žį er mįliš mjög einfalt. Žś skalt hętta aš lesa pistlana mķna. Žér mun žį örugglega lķša betur, - mér lķšur alveg prżšilega į žessum fallega jślķmorgni, - ķ góšu skapi og sįttur viš guš og menn. Haltu žķnum leišindum og ergelsi bara fyrir žig.
Eišur (IP-tala skrįš) 16.7.2009 kl. 10:55
Margt er žaš, sem manni leišist aš sjį - og heyra. Mér fellur til dęmis illa hvernig fólk er fariš aš tvöfalda stafinn "n" žar sem žaš į alls ekki viš. Dęmi: Ég fór meš kśnna yfir įnna. Ég fór yfir brśnna en missti žó ekki trśnna. Kannski er mašur of smįmunasamur.
Bögubósi (IP-tala skrįš) 16.7.2009 kl. 18:13
Sęll Eišur. Ég hef įnęgju aš žvķ aš lesa įbendingar žķnar um ķslenskt mįl. Hér heima er ég sķfellt aš leišrétta ungu heimasętuna žegar hśn grķpur til enskunnar. Henni leišast įbendingarnar, en žetta lęrist. Hśn kvartar yfir žvķ aš ég sé sķfellt aš leišrétta fréttamenn og višmęlendur ķ śtv og sjónv.
Fręg er sagan af Įrna Óla blašamanni į Mbl. sem var į ferš ķ Kaupmannahöfn og óskaši eftir blašavištali viš Jón Helgason. Vildi blašamašurinn skrifa grein um safniš og starf Jóns viš handritarannsóknir. Jón Helgason var vel lesin ķ Mbl. og hafši sjįlfasagt myndaš sér skošun į Įrna og var önugur yfir žessari heimsókn.
Žegar Įrni Óla og Jón Helgason svo hittust į skrifstofu Jóns gengu žeir inn ķ safniš og Jón spurši Įrna kurteislega hvaš žaš vęroi helst sem hann hefši įhuga į aš skoša.
„Til aš byrja meš vęri gaman...."
Lengra komst Įrni Óla ekki žvķ Jón Helgason snérist į hęli og sagši: „Til aš byrja meš er dönsku sletta.. og sį sem ekki kann góša ķslensku og slettir dönsku į hingaš ekkert erindi„ og svo gekk Jón inn į sķna skrifstofu og lokaši aš sér.
kv bdj
Bjarni Dagur Jónsson (IP-tala skrįš) 16.7.2009 kl. 18:56
Hvernig stendur į žvķ aš margir Ķslendingar viršast gera miklu minni kröfur til notkunar móšurmįlsins ķ heimalandinu heldur en geršar eru til kunnįttu og mešferšar móšurmįls ķ öšrum löndum?
Meira aš segja viršist žaš oršiš svo aš hér heima er geršar séu meiri kröfur til kunnįttu og notkunar į ensku heldur en į eigin móšurmįli.
Minnimįttarkennd felst ekki ķ žvķ aš gera žęr sjįlfsögšu kröfu til opinberra fulltrśa almennings, embęttismanna og fjölmišlamanna um aš žeir kunni aš tala žaš tungumįl sem talaš er ķ žessu landi lögum samkvęmt.
Minnimįttarkenndin felst žvert į móti ķ žvķ aš telja sig geta aukiš į sér įlit į žvķ aš sżna hvaš mašur sé klįr ķ erlendum mįlum.
Įfram, Eišur !
Ómar Ragnarsson, 16.7.2009 kl. 19:32
Takk fyrir hvatninguna, félagi Ómar. Fķn saga , Bjarni Dagur. Og örugglega sönn !
Eišur (IP-tala skrįš) 17.7.2009 kl. 11:21
Bęta viš athugasemd [Innskrįning]
Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.