Molar um mįlfar og mišla 199

   Alžingismašurinn Lilja Mósesdóttir kallar sig rebel ķ vištali viš DV (13.11.2009) Oršiš rebel er enska og žżšir uppreisnarmašur. Hversvegna žarf ķslenskur žingmašur aš sletta ensku į lesendur ? Getur hśn ekki talaš ķslensku viš Ķslendinga ?  Finnst henni flott aš sletta? Molaskrifari skilur ekki žjóškjörna fulltrśa, sem svona tala til fólksins ķ landinu. 

Ķ Vefdv (13.11.2009) er fjallaš um svokallaš žjónustuhśs į Hornströndum. Ķ fréttinni segir: Einnig gefst feršafólki kostur į aš vaska upp og žvo hendur.  Oršalagiš  aš žvo hendur finnst Molaskrifara  ógott. Betra vęri aš segja: ... žvo sér um hendurnar.  Žaš  vęri kannski betri ķslenska aš tala um aš žvo upp, en aš vaska upp og  uppvask  eru fyrir löngu oršin  hluti af mįlinu. Rétt eins og  viskastykki eša viskustykki!   


Össur skjaldar Ólaf Ragnar vegna oršuhneykslis, segir ķ fyrirsögn į AMX fréttaskżringavefnum (12.11.2009). Nafnoršiš skjalda  žżšir į ķslensku skjöldótt kżr, ekki er vitaš til žess aš žaš sé notaš um ašrar dżrategundir. Sögnin aš skjalda er ekki til ķ ķslensku. Į ensku žżšir sögnin to shield aš vernda. Žetta er óžarfur tilbśningur. Undir hitt skal svo tekiš aš framkoma  forseta Ķslands gagnvart sendiherra Bandarķkjanna var til hįborinnar skammar fyrir land og žjóš. Bśiš var aš tilkynna sendiherranum aš hśn yrši sęmd fįlkaoršunni. Hśn var į leišinni til Bessastaša, žegar hringt var frį forsetaskrifstofu og  efnislega sagt: Allt ķ plati. Žś fęrš enga fįlkaoršu. Į žessari framkomu  žjóšhöfšingjans hefur aldrei fengist višhlķtandi skżring.

   Ķ auglżsingu į Stöš tvö, minnir mig, heyrši ég auglżstan  bulky lopa. Er ekki óžarfi aš nota ensku til aš auglżsa ķslenskan lopa į Ķslandi?

 Frį og meš nęsta sunnudag veršur Skjįr einn ķ lęstri dagskrį, segir  Vefmoggi (12.11.2009). Hér ętti aš standa: Frį og meš nęsta sunnudegi...Undarlega villa. 

 

 

Ķ fréttum Stöšvar tvö (12.11.2009) var talaš um aš brśa fjįrlagagatiš. Menn  brśa ekki göt. Menn brśa bil.  Bilin į aš brśa heitir  sjįlfsęvisaga Halldórs E. Siguršssonar  fv. rįšherra og er žar aš vęntanlega tilvķsun  til Borgarfjaršarbrśar.  Menn stoppa ķ göt. Eša loka götum eins og sagt var įgętlega  ķ hįdegisfréttum RŚV (13.11.2009) En sennilega eru allir hęttir aš stoppa ķ sokka, žannig aš žetta gamla orštak er lķklega aš hverfa śr mįlinu. Ķ sama fréttatķma var talaš um aš framkvęma višskipti. Tilgeršarlegt oršalag.


  Ķ fréttum Skjįs eins og Moggans var fjallaš um (12.11.2009) aš veriš vęri aš breyta Skjį einum ķ įskriftarstöš. Viš erum aš detta ķ tķu žśsund , sagši talsmašur Skjįsins og įtti viš aš nęstum tķu žśsund manns hefšu keypt įskrift. Aš tala um aš detta ķ tķu žśsund er unglingaslangur. 


 

Rķkisstjórnin ętlar aš nį ķ einhverja 50 milljarša króna ķ rķkiskassann į nęsta įri, sagši  fréttamašur RŚV sjónvarps (12.11.2009) ķ frétt um vęntanlegar skattahękkanir.  Af hverju einhverja 50 milljarša ? Ef hann įtti viš um žaš bil 50 milljarša, žį įtti hann aš segja žaš. Aš tala um einhverja 50 milljarša er mįlleysa. Fréttinni lauk fréttamašur svo meš žessum oršum: Enn liggur sķšan Icesave óbętt hjį garši.  Ef flett er upp ķ hinni įgętu bók Jóns G. Frišjónssonar um ķslensk oršatiltęki, uppruna žeirra sögu og merkingu, Merg mįlsins, segir svo um žetta oršatiltęki į bls. 248: liggja /falla óbęttur hjį garši, engar bętur koma fyrir einhvern/ enginn heldur uppi vörnum fyrir einhvern.  Molaskrifari fęr ekki séš hvernig hęgt er aš nota žetta orštak ķ žessu samhengi. Fréttamenn eiga aš halda sig viš žau  orš og orštök sem žeir hafa vald į,- sem žeir skilja.


 
Sami fréttamašur sagši ķ hįdegisfréttum RŚV (13.11.2009) aš fjįrmįlarįšherra hefši veriš dulur į skattaįform rķkisstjórnarinnar,eša skattlagningarįform rķkisstjórnarinnar. Ekki gott mįl aš mati Molaskrifara. Fréttamašur hefši getaš sagt aš rįšherra hefši veriš dulur um skattaįformin eša fįtt viljaš  segja. Svo er til orštakiš aš draga ekki dulur į, aš fela ekki , leyna ekki. 

 Blašamenn, sem vilja vinna vel og vanda sig, nota oršabękur eša handbękur um ķslenskt mįl, žegar žeir eru ķ vafa. Margir gera žaš , - ekki nógu margir. Sumir telja sig ekki žurfa į slķkum bókakosti aš halda. Žeir kunni allt og viti allt. Žaš gęti veriš undirliggjandi sjśkdómur hjį  stöku manni ķ  Efstaleiti.

« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Athugasemdir

1 Smįmynd: Helga Kristjįnsdóttir

  "Aš žvo hendur finnst Molaskrifara ógott", mér finndist žaš ekki gott.
  "Svo er til oršatiltękiš aš draga ekki dulur į". Ég er ekki meš neina oršabók,er 5 įrum eldri en žś, samt sé ég villuna. Viš segjum ekki dulur,erum viš aš draga einhverjar tuskur eša hvaš?   Ég dreg enga dul į aš žś ert ekki óskeikull. 

Helga Kristjįnsdóttir, 15.11.2009 kl. 02:14

2 Smįmynd: Helga Kristjįnsdóttir

  Ekki óskeikull frekar en ég.

Helga Kristjįnsdóttir, 15.11.2009 kl. 02:29

3 identicon

Enn žegar aš oršiš rebel er löngu oršiš hluti af talmįlinu er žį ekki sjįlfsagt aš hśn tali til fólks į žvķ mįli sem fólk notar, ķ staš žess aš tala eitthvaš helgislepjumįl eins og Ólafur Ragnar.

Hersir (IP-tala skrįš) 15.11.2009 kl. 09:56

4 Smįmynd: Eišur Svanberg Gušnason

Enginn er óskeikull, Helga. Flettu samt upp ķ Merg  mįlsins eftir Jón G. Frišjónsson bls. 147-148 ķ  2. śtgįfu  frį įrinu 2006.

Eišur Svanberg Gušnason, 15.11.2009 kl. 10:57

5 Smįmynd: Siguršur Hreišar

Kannski er ég mitt į milli ykkar ķ aldri, Helga. Veit reyndar ekki hver aldur ykkar er. En ég į samt ķslenska oršabók, og žar stendur žetta um aš draga dulur į: fara dult meš eitthvaš.

Og hefur ekkert meš tuskur aš gera.

Žaš er nefnilega žjóšrįš aš fletta upp heimildum įšur en mašur fer aš fara meš fleipur. Žaš hélt ég vera nokkuš sem lęrist meš aldrinum.

Siguršur Hreišar, 15.11.2009 kl. 16:55

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband