22.9.2009 | 22:20
Molar um mįlfar og mišla CLVI
Munir śr Pourquoi pas? rįku į land, sagši fréttamašur RŚV ķ sjónvarpsfréttum (22.09.2009). Hann hefši įtt aš segja: Muni śr Pourquoi pas? rak į land. Ambögudeildin į fréttastofunni er ķ vexti. En hvernig mį žaš annars ver aš erlent skip skuli geta veriš nįnast uppi ķ landsteinum vestur viš Mżrar lķkast til ķ nokkra daga įn žess aš yfirvöld į Ķslandi rumski og athugi hvaš er į seyši?
Alžingismašur skrifar ķ Fésbókina (21.09.2009): Annasöm vika framundan - fundur ķ višskiptanefnd ķ morgun og svo reka žeir sig fundirnir alla vikuna. Ekki kannast Molaskrifari viš žetta oršlag. Betra hefši veriš aš segja: Svo rekur hver fundurinn annan alla vikuna, - löng fundaröš framundan.
Makalaust er aš lesa frįsögn DV af reiša śtlendingnum, sem platašur var til Ķslands og sagt aš hann ętti hęsta tilboš ķ Moggann. Nešri mįttarvöld tóku ķ taumana og komu ķ veg fyrir aš hagstęšasta tilboši vęri tekiš. Byršum var velt yfir į skattžegna landsins meš milljaršaafskriftum lįna hins raunverulega gjaldžrota Įrvakurs. Góssiš afhent sęgreifum į silfurfati. Spillingin viršist takmarkalaus.Viš höfum oft talaš um kosti smęšarinnar , en smęšin og nįlęgšin eru eldsneyti spillingarbįlsins. Žaš veršur fróšlegt aš fylgjast meš framhaldinu.
Ķ DV (22.09.2009) er haft eftir višmęlanda blašsins: Ef viš stöndum saman getum viš kvatt nišur hvaša vitleysu sem er. Hér er ruglaš saman sögnunum aš kveša og kvešja. Hér hefši įtt aš standa: ... getum viš kvešiš nišur... Sögnin aš kvešja beygist : kvešja, kvaddi, kvöddum, kvatt. Illu heilli hefur hann nś kvatt okkur fyrir fullt og allt.
Um helgina festust sjö fullir strįkar ķ lyftu. Sagt var frį žessu ķ blöšum. Talaš var um aš piltarnir hefšu veriš ķ annarlegu įstandi. Į einum staš , gott ef žaš var ekki ķ Vefmogga var sagt: Festust fullir ķ lyftu. Žaš į aš kalla hlutina réttum nöfnum.
Svolķtil višbót um stašanöfn. Ķ Morgunblašinu (22.09.2009) er sagt aš Leiran sé rétt fyrir utan Garšinn. Fyrir utan Garšinn er Garšskagaflös og śthafiš. Leiran er aušvitaš fyrir innan Garšinn. Ķ Garšinum segjum viš inn ķ Leiru og Keflvķkingar fara śt ķ Garš. Ķ Garšinum skildu allir hvaš žaš var aš fara inneftir, - žaš var aš fara til Reykjavķkur. Śr Reykjavķk fóru menn sušur ķ Garš žótt fariš vęri ķ hįvestur. Žetta hefur veriš nefnt hér įšur.
Žaš var fallegt į Garšskaga ķ dag, blankalogn og blķša. Sjórinn eins og spegill. Mér fannst hinsvegar ekki tiltakanlega fallegt aš sjį snurvošarbįt į stęrš viš lķtinn skuttogara skammt undan landi. Mér var sagt aš hann vęri nęstum eins breišur og hann vęri langur. Veišileyfiš mišašist nefnilega viš lengd. Ķ gamla daga var žaš žannig aš žegar snurvošarbįtarnir komu gįtu allir hętt aš róa. Lķklega er žaš žannig enn.
Athugasemdir
Fréttabréf Davķšs Oddssonar meš heimsendingaržjónustu. Kaupi žeir sem kaupa vilja.
Undirritašur įtti tengdamóšur į Hśsavķk og ķ hverri viku fékk hśn matvęli send heim śr Kaupfélaginu.
Eitt sinn er ég var ķ heimsókn hjį žeim heišurshjónum heyri ég frśna kalla nišur ķ ljósmyndastofuna:
„Pétur! Heimsendirinn er kominn!“
Žorsteinn Briem, 23.9.2009 kl. 04:05
Eišur lżsir sléttum sjó meš žvķ aš segja hann eins og spegil. Žetta er žekkt oršatiltęki į ķslensku, en gęti veriš komiš śr žżsku; Das Meer ist flach wie ein Spiegel. Gaman aš geta žess aš Grikkir segja hafiš eins og olķu (laši), ef ekki sést bįra į vatni.
En olķfu olķan er ķ miklum metum hjį žeirri žjóš. Ekki segja Ķslendingar um lygnan sjó, aš sé eins og lżsi.Haukur Kristinsson (IP-tala skrįš) 23.9.2009 kl. 10:55
Sęll Eišur. Žetta meš Įrvakur. Heimildamašur minn, sem stöšu sinnar vegna er lķklegur til aš hafa réttar upplżsingar, hefur tjįš mér aš skuld Įrvakurs hafi veriš svokallaš endurlįn frį śtlöndum. Hinir erlendu kröfuhafar munu hafa afskrifaš stęrstan hluta lįnsins sem gerir žaš aš verkum aš Ķslandsbanki mun ekki hafa tapaš sjįlfur į sölu žessa fyrirtękis til hęstbjóšanda.
Predikarinn - Cacoethes scribendi , 23.9.2009 kl. 11:56
Spillingin viršist takmarkalaus, skrifar Eišur. Hśn VIRŠIST ekki vera žaš, hśn er žaš.
Haukur Kristinsson (IP-tala skrįš) 23.9.2009 kl. 13:04
Bęta viš athugasemd [Innskrįning]
Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.