8.9.2009 | 21:04
Molar um mįlfar og mišla CXLVI
Ekki linnir ašilafįrinu ķ fjölmišlum. Žetta er śr Vefmogga (08.09.2009): Tveir erlendir ašilar į mišjum aldri.. .. Af hverju ekki tveir śtlendingar į mišjum aldri ? Mennirnir voru fullir og höfšu klifraš upp ķ turn Hallgrķmskirkju og tekiš til viš aš slį ķ kirkjuklukkurnar. Į vef RŚV er žessi frétt einnig, en žar er talaš um menn en ekki ašila. ķ Vefvķsi er talaš um tvo śtlendinga. Prik fyrir žaš.
Vefvķsir (08.09.2009) segir frį bankarįni ķ Danmörku žar sem mašur ógnaši starfsfólki og višskiptavinum meš tvķhleyptri hlaupstķfšri haglabyssu. Žetta er ekki illa aš orši komist. En oršiš stķfšur er ekki til. Hér ętti aš standa stżfšur, styttur eša žverskorinn, sbr. stśfur. En hlaupstżfš haglabyssa er gott um žaš sem į ensku er kallaš sawed-off shotgun. Glępamannavopn.
Sjóminjasafniš Vķkin ķ Reykjavķk kynnir sig į Fésbókinni, m.a. meš žessum oršum: bošiš uppį leišsagnir um Varšskipiš Óšinn kl. 13, 14 og 15-Mķn mįltilfinning er aš oršiš leišsögn sé ekki til ķ fleirtölu. Žess vegna hefši fariš betur į aš segja: ... aš bošiš sé upp į leišsögn um varšskipiš Óšin į žessum tilteknu tķmum, - ekki Óšinn (eins og sagt er: Óšinn, Óšin,Óšni,Óšins)) Oršiš varšskip į heldur ekki aš rita meš stórum staf og svo er upp į skrifaš ķ tveimur oršum. Žaš eru žvķ fjórar villur ķ žessari stuttu tilvitnun ķ Fésbókina.
Žaš er ekki mikil mįltilfinning til stašar , žegar sjónvarpsmašur ķ Kastljósi Rķkissjónvarpsins segir (08.09.2009) uppi ķ Hafnarfirši. Ótrślegt en satt.
Athugasemdir
"Uppi ķ Hafnarfirši"! Jį, žetta finnst okkur Hafnfiršinum slęmt. En mį ég žį benda į aš žegar viš förum ķ Borgarfjörš förum viš hins vegar "upp" - upp ķ Borgarfjörš, ekki vestur, enda er hann ķ noršur frį Reykjavķk ef śt ķ žaš er fariš! Forsetningar meš stašaheitum į Ķslandi er flókiš mįl enda skrifaši Lśšvķk Geirsson, nśverandi bęjarstjóri okkar, BA-ritgerš ķ ķslensku (eša einhverja ritgerš!) um žetta; hann vann upp śr henni lista sem Kįri Jónasson, žįverandi varafréttastjóri Śtvarps, dreifši til okkar fréttamannanna og ég hafši žaš plagg ętķš hangandi beint fyrir framan mig. Mašur segir t.d. "ķ Neskaupsstaš", ófrįvķkjanlega!
Žorgrķmur Gestsson, 8.9.2009 kl. 21:37
Rétt er žaš ,Žorgrķmur , aš forsetningar meš stašaheitum ķ ķslensku eru flókiš mįl og fylgja ekki rökréttum reglum. Hér veršur fyrst og fremst aš virša mįlvenju og mįlnotkun heimamanna. Viš segjum upp į Akranes og upp ķ Borgarnes , sušur ķ Keflavķk, žótt fariš sé ķ vestur. Ķ sveitum sunnanlands fara menn lķka sušur til Reykjavķkur žótt fariš sé ķ vestur. Keflvķkingar fara śt ķ Garš og sušur ķ Sandgerši. Viš förum upp ķ Heišmörk en inn ķ Žórsmörk. Svona mętti įfram telja , en žetta meš aš fara upp ķ Hafnarfjörš hef ég aldrei heyrt įšur.
Eišur (IP-tala skrįš) 8.9.2009 kl. 21:59
Veistu nokkuš Eišur, hvort so. "aš leišsegja" sé til? Heyrši žaš einu sinni notaš žannig aš e-r hefši leišsagt hópnum.
Mér fannst žetta įgętlega rökrétt (segja-sagši-sagt-> -sögn), samt fjįri skrżtiš. Finn žaš svo ekki ķ minni oršabók (Msj.)
Eygló, 9.9.2009 kl. 01:35
Sögnina aš leišsegja hef ég aldrei heyrt. Hinsvegar er til sögnin aš lóšsa, - leišbeina skipi til hafnar, eša vķsa einhverjum leiš, - hann lóšsaši mig upp į hótel, - dęmi śr ķsl. oršabók.
Eišur (IP-tala skrįš) 9.9.2009 kl. 12:17
Eins og ég hef įšur sagt Eišur, žį held ég aš hortitturinn "ašili" sé sérstaklega į nįmskrį ķ Lögregluskólanum og ķ Lögfręšideildum. Žetta rugl apa óreyndir blašamenn upp eftir lögreglunni.
Haraldur Bjarnason, 9.9.2009 kl. 16:34
...en Žorri. Aušvitaš segjum viš ķ Neskaupstaš en ekki hafa tvö s ķ kaupstaš, žar veršur brottfall ķ samsettum oršum viš eignarfallsmyndun.
Haraldur Bjarnason, 9.9.2009 kl. 16:37
Į fréttastofuįrunum hamraši okkar įgęti fréttastjóri , séra Emil Björnsson, žaš inn ķ hausinn į okkur fréttamönnum aš segja ķ Neskaupstaš, ekki į. Menn fęru nefnilega ķ kaupstaš, ekki į kaupstaš. Mikiš rétt. Heima hjį mér var hinsvegar aldrei talaš um Neskaupstaš. Heldur Noršfjörš. Austur į Noršfirši įttum viš fjölmennan fręndgarš.
Eišur (IP-tala skrįš) 9.9.2009 kl. 17:58
Ég sagši og skrifaši tvö "s" ķ Neskaupstaš žangaš til einhver benti mér į aš žaš vęri ekki samsett śr neskaup-stašur (ef. meš essi) HELDUR Nes-kaupstašur. Ekki veit ég hvort skżringin var rétt. Žaš gildir einu žvķ nś skrifa ég žetta rétt.
Annaš sem ég reyni aš lįta ekki fara ķ taugarnar į mér (ķ taugar - į mér?) er Borgarfjöršur eystra. Hvort sem žaš eru žulir, fréttamenn, žįttageršarmenn eša višmęlendur žį segir fólk undantekningarlķtiš: "Borgarfjöršur eystri"
Ég skil žetta sem fjöršurinn sé eystra en ekki aš hann sé "austar en" Borgarfjöršurinn "okkar"
Fę ég višbrögš?
Eygló, 9.9.2009 kl. 20:12
„Fyrirspurnir mešal Borgfiršinga leiddu ķ ljós aš mjög er į reiki hvor myndin er notuš, eystra eša eystri.“
Vķsindavefurinn: Hvort er réttara aš segja „Borgarfjöršur eystri“ eša „Borgarfjöršur eystra“?
Žorsteinn Briem, 10.9.2009 kl. 02:52
Takk Steini, nś verš ég sennilega aš hętta aš nöldra - yfir žessu : ) žótt ég muni nota "mķna śtgįfu" (meš ao.) uns annaš veršur įkvešiš
Eygló, 10.9.2009 kl. 13:20
Bęta viš athugasemd [Innskrįning]
Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.