Molar um mįlfar og mišla CXLIV

  Fréttažulur  RŚV  sjónvarps (06.09.2009) sagši  ķ upphafi  frétta: Žeim sem  dreymir um...  Žetta   endurtók žulur  svo  ķ yfirliti ķ fréttalok og  sagši  aftur: Žeim sem  dreymir um....Žetta er  eins og aš segja : Mér  dreymdi...... Žarna  įtti  aušvitaš aš  segja : Žį  sem  dreymir um... Ķ sama  fréttatķma  sagši ķžróttafréttamašur um  śrslit  ķ leik: Lokatölur uršu  tvö eitt  fyrir  Englendingum.  Tvö eitt  fyrir  Englendinga hefši veriš rétt aš segja.   Meira um ķžróttir:  Fréttažulur  Stöšvar tvö (06.09.2009) sagši:  Žar sem landsleikur Ķslands og Noršmanna ber  hęst.  Aš minni hyggju hefši hann įtt aš segja: Žar sem landsleik Ķslands og  Noregs  ber  hęst.

 Enn fjölgar įtlettunum. Žessi pest  viršist  breišast hrašar śt en  svķnaflensan.  Golfįtlett var auglżst ķ śtvarpi (06.09.2006). Žegar  Molaskrifari  ók Dalveginn sį hann Factory įtlett.  Hugmyndaflug og oršgnótt ķslenskra kaupmanna er meš ólķkindum.  Ķ  Skeifunni  eru   ein tvö  įtlett  nęstum hliš viš hliš og  eitthvaš er  af žessum ófögnuši vestur į  Granda.

  Ķ  Ķslenskri oršabók er  skilgreining į  sögninni aš žinglżsa. Žar kemur lķka  fram  aš  sögnin stżrir žįgufalli, samningi er žinglżst. Ömurlegt var aš hlżša į  fréttamann ķ sjöfréttum RŚV  (05.09.2009) sem var aš  segja  frį sölusamningum og leigusamningum sem, hafši veriš žinglżst   tala žrisvar sinnum um  samninga sem voru žinglżstir. Įtti  aušvitaš aš  segja -  samningum sem var žinglżst. Žeir sem   svona  tala žurfa aš lęra betur. Rétt var  fariš meš žetta ķ inngangi sem žulur las.  

Aš žvķ loknu lét hann sig hverfa śt śr ķbśšinni, segir  ķ Vefogga  (05.09.2009) Žetta  hefur veriš sannkallašur  töframašur, enda var hann  undir annarlegum įhrifumeins og  žaš var oršaš ķ fréttinni.

Į vef RŚV (05.09.2009) er  fyrirsögn um  skipiš  dularfulla: Varningur  Arctic Sea  enn rįšgįta. Žarna  hefši  fariš betur į aš tala um  farm  skipsins,  ekki varning  skipsins.


« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Athugasemdir

1 identicon

Sęll Eišur.

Žessi athugasemd er ekki alveg réttmęt hjį žér. Textinn sem žś vķsar til var į žessa leiš: "Žeim sem hefur dreymt um aš slį ķ gegn gefst nś gulliš tękifęri til aš komast ķ félagsskap žeirra bestu." "Žeim" vķsar semsagt žarna til "gefst nś gulliš tękifęri..." en tilvķsunarfornafniš vķsar til "hefur dreymt um". Samkvęmt žinni tillögu hefši textinn hljóšaš į žessa leiš: "Žį sem hefur dreymt um aš slį ķ gegn gefst nś gulliš tękifęri til aš komast ķ félagsskap žeirra bestu." Žaš gengur augljóslega ekki upp. Žaš er žvķ alveg óžarfi aš įsaka fréttamanninn um žįgufallssżki ķ žessu tilviki žótt seinni įbendingin hjį žér sé sanngjörn.

Sveinn (IP-tala skrįš) 6.9.2009 kl. 22:01

2 Smįmynd: Eygló

Setningin sem Sveinn bendir į hefši ekki misskilist ef "gamla" kommusetningin hefši veriš notuš.

Ef ég e-n tķma set ķ framleišslu megrunarfęši ętla ég aš vöruheitiš:  "įtlétt".

Hvernig er stašan ķ žessu tilviki:  "Žar sem landsleik Ķslands og  Noregs  ber  hęst"  Ég er ekki aš agnśast śt ķ mįlfariš, heldur skil ég ekki neitt. Žaš getur žó bara veriš kunnįttuleysi mitt um fótbolta : )   Nś, įn žess aš vita, kann vel aš vera aš ég sé UNDIR annarlegum įhrifum!  : )

Eygló, 7.9.2009 kl. 03:15

3 Smįmynd: Žorsteinn Briem

Lįnstķminn veršur lengdur en ekki: Lengt veršur ķ lįninu.

Aš framlengja einhvern
en ekkiframlengja einhverjum.

„Markśs Mįni Michalesson Maute, landslišsmašur ķ handknattleik og leikmašur žżska lišsins HSG Düsseldorf, hefur nżtt sér įkvęši ķ samningi sķnum viš lišiš og framlengja honum ekki sjįlfkrafa um eitt įr - til loka jśnķ 2007.“

Vill betri samning hjį Düsseldorf - Mbl.is

Žorsteinn Briem, 7.9.2009 kl. 04:16

4 identicon

   Fellst į  rök žķn,  Sveinn. Var  fullfljótur į mér.

Eišur (IP-tala skrįš) 7.9.2009 kl. 10:40

5 identicon

Hiršuleysislegt mįlfar er dónaskapur viš lesendur:

Sagšur fullur aš halda framhjį
http://www.visir.is/article/20090906/FRETTIR01/44582146

Björgvin G. Siguršsson žingmašur skrifar įhugaverša grein į bloggsķšu sķna ķ dag žar sem hann veltir fyrir sér nķš ķ skjóli nafnleysis. Björgvin veltir fyrir sér hver žaš sé sem beri įbyrgš į slķkum nķš.

Jóhanna Geirsdóttir (IP-tala skrįš) 7.9.2009 kl. 18:59

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband