25.8.2009 | 08:49
Molar um mįlfar um og mišla CXXXIII
Enn gef ég Bjarna Sigtryggssyni įhugamanni um ķslenskt mįl oršiš:
Ég kemst ekki hjį žvķ aš hafa į tilfinningunni aš į sķšustu įrum eša įratugum hafi gętt vaxandi tilhneigingar ķ žį įtt aš nota óskżrt oršalag. Žessa veršur einkum vart ķ mįli stjórnmįlastéttarinnar og sérfręšinga. Annars vegar sżnist mér um aš ręša ensk įhrif; žegar ensk nafnorš eru žżdd hrįtt og eiga aš koma ķ staš hefšbundinnar frįsagnar ķ ķslensku mįli; hins vegar endurspeglar žaš sem einn af mķnum gömlu prófessorum sagši gjarnan: menn fela óskżra hugsun meš óskżru mįli.
Tvö nafnorš tröllrķša nś umręšumįlfari ķ fjölmišlum; aškoma og nįlgun.
Oft er erfitt aš rįša ķ hvert sé hlutverk žessara "aškomumanna." Eiga žeir hlut aš mįli, hafa žeir beinna hagsmuna aš gęta eša er žeim fengiš eitthvert formlegt hlutverk ķ viškomandi mįli? Ég hef komiš aš slysi įn žess aš eiga žar hlut aš mįli. Hafši ég žį aškomu aš slysinu? Mér finnst žetta óskżrt oršalag og margt betra og skżrar til ķ móšurmįlinu. "Rķkiš hafi aškomu aš kjarasamningum" var išulega sagt. Hvers vegna ekki: "Rķkiš taki žįtt ķ kjarasamningum"?
"Langveikir žurfa nżja nįlgun" segir ķ fyrirsögn žvert yfir heila sķšu Morgunblašsins ķ gęr, laugardag. Greinin hefst svo į žessum aušskiljanlegu oršum: "Śrbóta er žörf ķ žjónustu viš langveika į Ķslandi." Hvaša tilgangi žjómaši oršiš "nįlgun" ķ fyrirsögninni? Ķ stuttu mįli sagt: Engu - öšru en žvķ aš flķka tķskuorši fagstétta, sem hafa tekiš įstfóstri viš enska hugtakiš "approach".
Umhverfisrįšuneytiš hefur žżtt faghugtak śr loftslagsmįlaumręšu (Sectoral Approach) sem "geiranįlgun." Hversu skiljanlegt er žaš almenningi? Um er aš ręša aš samtök framleišslugreina, į borš viš įlišnaš eša sementsframleišslu, taki sjįlf aš sér aš takmarka losun gróšurhśsalofttegunda ķ framleišslu sinni. Žżšingar af žessu tagi aušvelda ekki skilning og žį er nżyršasmķš til lķtils gagns."
Viš žetta hef ég engu aš bęta, en žakka Bjarna skrifin.
Athugasemdir
Er Bjarni Sigtryggsson ekki bloggari? Hefši viljaš eiga hann aš bloggvini.
(fann nafniš hans ķ blog.is en žar stóš aš engar fęrslur hefšu veriš skrifašar)
EY
Eygló, 25.8.2009 kl. 10:54
Hér er ętķš gaman aš lķta viš og lesa žarfar įbendingar, žaš er verst aš lķklega eru žeir sjaldséšir gestir sem mest žyrftu į aš halda.
Ķ gęrkvöld heyrši ég ķ sjónvarpi allra landsmanna ķžróttafréttamann tala um aš tiltekiš liš hefši "ekki rišiš feitum hesti ķ višureigninni". Ég hélt satt best aš segja aš višfangsefni žįttarins hefši įtt aš vera knattspyrna en ekki póló. Eigum viš eitthvert (ekki eitthvaš!) gott orš yfir póló? Žessi įgęti mašur sagši einnig "bar sigurorš į" en hefši betur sagt "bar sigurorš af".
Ķ žessum žįttum hafa żmsar slettur śr öšrum tungumįlum veriš įberandi ķ sumar. Žannig var į tķmabili mikiš um "ströggl" (e. struggle), jafnvel var sagt aš "lišiš hefur veriš aš ströggla"! Lišiš hefur lķklega įtt ķ einhverjum vandręšum, rétt eins og blessašir "sparkspekingarnir" meš oršaforšann. Žį hafa žeir gjarnan sagt "sigurinn gefur lišinu "bśst"" - hvaš er aš žvķ aš nota "aukinn kraft"? Žaš mętti lķka krydda örlķtiš meš žvķ t.d. aš segja aš "meš sigrinum öšlist lišiš meiri kraft". Žaš žarf ekki sķnkt og heilagt aš nota sömu gömlu tuggurnar.
Sķšustu vikur hefur einnig heyrst ķ vištölum og jafnvel sést ķ vefmišlum "aš gśffa ķ sig". Hvaša oršskrķpi er žetta? Mér dugar įgętlega aš hįma ķ mig góšan mat.
Aš lokum langar mig aš deila žvķ meš lesendum žessarar athugasemdar aš žegar ég hef fariš ķ verslanir žar sem seldar eru tölvur og tengdar vörur og talaš ķslensku, žį hafa sölumenn sumir hverjir įtt erfitt meš aš įtta sig į erindi mķnu. Žeir hafa žurft aš "žżša" ķslensku oršin, sem flest eru vel nothęf og aušskiljanleg, yfir į ensku.
Tilfelliš er aš žaš er aušveldlega hęgt aš tala ķslensku viš störf ķ upplżsingatękni, geri mašur sér far um žaš.
TJ (IP-tala skrįš) 25.8.2009 kl. 18:44
TJ : Lķta viš ? Er žaš ekki aš horfa um öxl ?
1 afskiptasamur (IP-tala skrįš) 25.8.2009 kl. 21:16
Aš lķta viš er löngu oršiš fast ķ mįlinu ķ fleiri merkingum en aš horfa um öxl.
Ég er aš hugsa um aš lķta viš (inn) hjį žér į morgun.
Strįkurinn vill ekki lķta viš matnum.
Eišur (IP-tala skrįš) 25.8.2009 kl. 23:14
Gott aš sjį žetta um "aš lķta viš".
Ég sagši einhvern tķma aš ég ętlaši aš lķta viš hjį fręnku minni. Ég var leišrétt.
Žaš žykir einkar skemmtilegt aš standa mig aš verki (orši) viš aš segja eitthvaš vitlaust enda į ég žaš skiliš, meš mķnar eilķfu pęlingar um ķslenskt mįl. Og enn lęrir mašur eitthvaš öšru hverju.
Eygló, 26.8.2009 kl. 02:12
Žaš er gott aš sjį gesti hér hafa skošun į žvķ sem ritaš er og koma žvķ frį sér įn ęsings.
Ekki man ég eftir öšru en aš "lķta viš" ķ merkingunni aš "skreppa ķ heimsókn" sé jafngilt žvķ t.d. aš "koma viš" hjį einhverjum. Žaš er įreišanlega allt ķ lagi aš segjast ętla aš "koma viš" žótt žaš žżši lķka aš snerta eitthvaš.
Sömu orš geta haft mismunandi merkingu og fer žį eftir samhenginu hvernig mannfólkiš skilur hvaš viš er įtt. Žetta er einmitt įstęša žess hversu illa hefur gengiš aš bśa til hugbśnaš til aš žżša sjįlfvirkt śr einu tungumįli į annaš. Möguleikarnir geta veriš svo óendanlega margir aš bókstafleg žżšing er ķ mörgum tilfellum handónżt og merkingarlaus.
TJ (IP-tala skrįš) 26.8.2009 kl. 19:07
Gott innslag frį Bjarna. Ég er sammįla žvķ aš alltof oft séu sérhęfšar upplżsingar, lķkt og žegar rętt er um fjįr- eša stjórnmįl, žvęldar meš óskżru oršalagi. Ég held reyndar aš oftast sé vęnlegast fyrir stjórnmįlamenn aš segja sem minnst, en žaš er annaš mįl :-) Žó finnst mér oršiš geiranįlgun vera įgętt og kannski ekki rétt aš spyrja hversu skiljanlegt žaš sé almenningi. Fyrst er aš bķša og lįta reyna į oršiš. Ég spyr į móti: Hversu skiljanlegt var oršiš tölva žegar žaš spratt fyrst fram į sjónarsvišiš? Hvaš meš oršin nišurhal og hugbśnašur? Allt eru žetta faghugtök og skiljast best ķ žvķ umhverfi sem žau voru sköpuš ķ.
Bestu kvešjur.
Siguršur Jónsson (IP-tala skrįš) 31.8.2009 kl. 10:27
Bęta viš athugasemd [Innskrįning]
Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.