Molar um mįlfar og mišla CXXXIV

  Nś leggur Molahöfundur til aš  fréttastjóri Stöšvar tvö śtskżri  fyrir   sķnu  fólki muninn į kosningu og  atkvęšagreišslu.  Sagt var ķ fréttum  Stöšvar tvö (25.08.2009)  žegar  fjallaš  var um Icesave-frumvarpiš: ..en  gera mį  rįš fyrir aš gengiš verši til kosninga um žetta  umdeilda mįl į  fimmtudaginn. Žaš veršur  ekki gengiš  til kosninga um Icesave į  fimmtudaginn.  Žaš verša greidd atkvęši um  Icesave-frumvarpiš. Žaš er slęmt žegar fólkiš, sem  segir okkur fréttir  af Alžingi  viršist ekki  skilja hvaš žar fer fram.

     Fjallaš er um fé  og   fjįrmįl ķ fréttum allra    fjölmišla, alla daga,  oft į  dag og oft ķ  sama  fréttatķma. Ķ  fréttum  Stöšvar 2  (24.08.2009) var   sagt frį  kröfum ķ žrotabś fyrirtękisins Milestones. Žį  sagši  fréttamašur ... fįi 6% af kröfum sķnum  greiddar ķ  formi hlutafé".  Hér įtti  aušvitaš aš  segja ķ  formi  hlutafjįr.  Er ekki hęgt aš halda nįmskeiš į  fréttastofum og  ritstjórnum   til aš kenna   fréttaskrifurum  žetta  einfalda  atriši, - hverning  beygja  skal oršiš fé. Meš  sama įframhaldi veršur žess ekki langt aš bķša aš hlustendur heyri: Ekki eru  allar feršir til fés, žótt farnar séu !  Žetta er  meš ólķkindum, aš ekki sé  sterkar til orša tekiš.

 Ķ  sjöfréttum  sjónvarps  rķkisins var   sagt  var  sprengjuhótun ķ Borgarholtsskóla og   svo  tekiš  til orša: Taka  hótuninni alvarlega.  Ešlilegra  hefši mér  fundist aš  segja  aš taka  hótunina  alvarlega. Žį var ķ frįsögn  af skógareldum ķ Grikklandi  talaš um  aš gert  hefši veriš  rįš fyrir  vindasömu vešri. Heitir žaš ekki hvassvišri  eša  rok į ķslensku?

Sķfellt  er mašur aš nöldra um žaš  sama. Bloggari skrifar (25.08.2009): Konur vilja ekki versla af fallegri konum/Konur eru ólķklegri til aš versla eitthvaš ķ verslunum žar sem eru starfsstślkur sem žeim finnst fallegri en žęr sjįlfar.  Munurinn į  sögnunum aš  versla og  aš kaupa  viršist vera aš hverfa. Er barįttan  töpuš ? Nei.  Hér  hefši įtt aš skrifa: Konur  eru ólķklegri til aš kaupa  eitthvaš ķ verslunum...   eša  Konur  eru ólķklegri  til aš versla ķ verslunum.. EKKI versla  eitthvaš.  Sami  bloggari  skrifar ķtrekaš aš  rįša inn  fólk.Į ķslensku  nęgir aš  tala um aš  rįša fólk. Bloggarinn  viršist einhverskonar kynningar- eša markašsrįšgjafi  Icelandair. Heppilegra  vęri  fyrir  fyrirtękiš aš hafa ķ slķku starfi mann ,sem  er  betur aš sér ķ móšurmįlinu. Žaš er ekki naušsynlegt aš rįša hann inn. Žessi skrif  eru Icelandair  ekki til sóma.

ękinu


« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Athugasemdir

1 Smįmynd: Bjarni Kjartansson

Takk

Bjarni Kjartansson, 25.8.2009 kl. 21:55

2 identicon

Takk fyrir žetta, Eišur. Og hvernig vęri aš hamra į muninum į hlutafé og hlutabréfum? Į žessum undarlegu hlutabréfatķmum, žegar allt slķkt er veršlaust, er eilķft talaš um aš kaupa eša selja "hlutafé". Aušvitaš versla menn meš hlutabréf eša hluti ķ fyrirtękjum. Hvernig vęri aš taka žetta rękilega fyrir?

Kvešja, Žorgrķmur

Žorgrķmur Gestsson (IP-tala skrįš) 25.8.2009 kl. 22:53

3 Smįmynd: Landfari

Góšur pistill

Landfari, 26.8.2009 kl. 00:31

4 Smįmynd: Eygló

Elskurnar mķnar, ég hef oftar en einu sinni heyrt ķ varpi (śt- og sjón-): //tapašs hlutafés// og fleiri setningar meš žessu fési. Ekki vildi ég sjį svo krambśleraš fés :)

Veit ekki hvernig žetta veršur eftir réttir. Ętli verši fękkun fés af fjalli?  

Annars, takk.  :)

Eygló, 26.8.2009 kl. 03:29

5 identicon

 Žakka  jįkvęšar undirtektir. Žorgrķmur,  žś gerir  hlutafé/hlutabréfum įgęt skil ķ athugasemd žinni. Mį ég ekki birta hana  fljótlega og hnykkja ašeins į ?

Eišur (IP-tala skrįš) 26.8.2009 kl. 09:56

6 identicon

Takk fyrir žķna fręšandi pistla.

Allt er žetta meš miklum ólķkindum. Dęmin sem žś nefnir eru hrópleg!

Illa er komiš fyrir ķslenskum fjölmišlum. Žeir hafa greinilega ekki lengur bolmagn til aš rįša til starfa hęft fólk.

Į žessum miklu örlagatķmum rįša fjölmišlar ekki viš verkefni sitt.

Dęmin sem žś nefnir ķ žessum pistli og öšrum eru ķslenskum fjölmišlum til skammar.

Žau afhjśpa metnašarleysi starfsmanna og stjórnenda.

Karl (IP-tala skrįš) 26.8.2009 kl. 15:22

7 identicon

Góšur pistill Eišur. Varšandi vindasamt vešur žį hef ég alltaf haldiš aš hvassvirši, tala nś ekki um rok, vęri hvort tveggja nokkuš mikiš „meira“ en vindur. Lżsingaroršiš vindasamur er til ķ oršabók meš skżringunni stašur žar sem mikiš er um vinda į. Ef ég hins vegar vęri spurš um vešriš ķ gęr myndi ég aldrei segja žaš var vindasamt vešur, heldur einfaldlega žaš var vindasamt.

Kannski er einhver hér sé svo vešurglöggur aš hann geti sagt okkur hvaša męlieiningar eru notašar fyrir vind, rok og hvassvirši.

Lilja (IP-tala skrįš) 26.8.2009 kl. 16:00

8 identicon

 Sęl  Lilja, 

Aušvitaš er mįltilfinning manna misjöfn. Ég mundi ekki segja  aš žaš hefši veriš  vindasamt ķ gęr. En aušvitaš er ekkert  rangt viš žaš. Hinsvegar mundi ég  segja aš žaš  vęri  vindasamt   viš Garšskagavita og į  Stórhöfša. Žakka lofiš.   K kv   Eišur

Eišur (IP-tala skrįš) 26.8.2009 kl. 16:13

9 identicon

Eišur - žaš sem ég var aš reyna aš koma frį mér, en tókst kannski ekki nógu vel, var um mismunandi skilgreiningar į vešurhugtökum. Žś spyrš ķ pistlinum hvort vindasamt vešur, sem sagt var frį ķ sjónvarpinu, heiti ekki hvassvišri eša rok į ķslensku. Ég held ekki, en mį alveg vera aš ég hafi rangt fyrir mér.  Kv. Lilja

Lilja (IP-tala skrįš) 26.8.2009 kl. 17:48

11 identicon

Žaš hefši veriš fréttamanni ķ lófa lagiš aš segja aš įfram vęri bśist viš "töluveršum vindi", žaš er ekki męlieining heldur įkvešin vķsbending, ef svo mį aš orši komast. Žaš hefši a.m.k. gefiš til kynna aš ekki vęri śtlit fyrir logn, įn žess aš fullyrša nokkuš um vindstyrk (sem fréttamašur hafši kannski ekki upplżsingar um).

Stašir geta veriš vindasamir (Eišur nefndi einmitt tvo sem vel geta falliš undir žį skilgreiningu) og vķsast mį segja vešur verša vindasamt lķka. Mašur er žó annaš hvort kalsamur eša ekki og Akureyringar myndu lķklega seint samžykkja aš žaš vęri vindasamt į Pollinum žótt žar blési vindur, sama hversu hvassur hann var.

Eftir aš Vešurstofan tók upp į žvķ aš męla vindhraša ķ metrum į sekśndu viršist mér sem tilfinning fólks fyrir vešurlżsingu ķ oršum hafi dvķnaš mjög. Žar sem ég bjó į žessum tķma ķ öšru landi įtti ég hins vegar mjög erfitt meš aš įtta mig į hversu hvasst var žegar vindhraši męldist t.d. 10 m/s. Hvort kaldi yrši nś į dögum tengdur vešri, fremur en öli žori ég ekki aš giska į.

Žaš telst įreišanlega vera hįrtogun aš kvarta yfir žvķ aš "gera rįš fyrir" töluveršum vindi, žaš er žó miklu betra en aš vęnst sé vonds vešurs. Vonina notum viš oftast nęr ķ jįkvęšu samhengi.

Žaš getur veriš śtlit fyrir og mį bśast viš žvķ vešri sem nįttśran fęrir okkur. Mannfólkiš leggur almennt ekki į rįšin um aš vešur verši meš tilteknum hętti nema kannski žegar dreift er einhverjum óžverra yfir skż til žess aš framkalla regn. Vešur getur žar aš auki varla reiknast, žaš er hins vegar žaš sem gerist ķ tölvunum žegar žeim er fališ žaš verkefni aš draga saman upplżsingar og śtbśa gögn sem notuš eru til aš spį fyrir um vešur.

Ekki var žaš ętlunin aš vekja sérstaka athygli į žvķ auma oršfęri sem žvķ mišur er nokkuš algengt žegar veršurspįr eru kynntar ķ sjónvarpi (önnur stöšin er žó stórum skįrri), ég gat bara ekki į mér setiš.

TJ (IP-tala skrįš) 26.8.2009 kl. 20:16

12 identicon

Ég hefši oršaš žessa frétt frį Grikklandi svona; gert  er rįš fyrir sterkum vindi. Basta.

Hvassvišri eša rok eru meira bundin vissum vindhraša (Beaufort eša m/sek).

Haukur Kristinsson (IP-tala skrįš) 26.8.2009 kl. 21:29

13 identicon

...kUlsamur...

Ég vildi aš ég gęti sagt aš ég hafi ekki misst svefn yfir žessu (žegar žvķ laust nišur ķ huga minn aš žarna hefši slęšst inn rangur stafur) en sumum er lķklega ekki višbjargandi.

TJ (IP-tala skrįš) 27.8.2009 kl. 02:50

14 identicon

Fyrst fariš er aš prófarkarlesa į annaš borš, žótt heldur sé nś seint ķ rassinn gripiš, žį getur vindur veriš hvass en veršur lķklega seint hvassur... Manni hljóta aš fyrirgefast mistök stöku sinnum en ekki ętla ég aš afsaka žau, enda ekki hęgt.

TJ (IP-tala skrįš) 27.8.2009 kl. 02:56

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband