8.8.2009 | 08:23
Molar um mįlfar og mišla CXIX
Ķ fréttum RŚV klukkan 0500 og aftur klukkan 0600 (08.08.2009) var sagt frį ungabarni sem tališ hafši veriš lįtiš og įtti aš fara aš kistuleggja. Barniš hafši vegiš 500 grömm viš fęšingu. Ķslensk mįlvenja er aš tala um merkur, žegar talaš er um žyngd nżfęddra barna en lķklega vita fęstir aš ein mörk er 250 grömm eša žar um bil. En svo sagši fréttamašur, fašir barnsins heyrši grįtur śr kassanum sem barniš var ķ.Samkvęmt minni mįltilfinningu hefši fréttamašur įtt aš segja aš faširinn hefši heyrt grįt (žf.) śr kassanum. Grįtur (Kv ft) eru altarisgrindur eša lįgt žrep sem kropiš er į viš altarisgöngu. - Aldrei er ég heldur sįttur viš žegar sagt er aš įstand slasašra eša sjśkra sé stöšugt.
Žaš er frįbęrt hjį Rįs eitt aš leika klassiska tónlist frį mišnętti fram undir klukkan sjö į morgnana. Sį er žó galli į gjöf Njaršar aš tónlistin er ekki kynnt og var žaš sagt sparnašarrįšstöfun. Var žaš ekki Tómas Gušmundsson , sem sagši ķ ljóši sķnu um Fjallgönguna, aš landslag vęri lķtils virši ,ef žaš héti ekki neitt ? Hef ekki ljóšasafniš hans viš hendina svo žetta er tilvitnun eftir minni ,sem getur veriš brigšult. Nįkvęmlega žaš sama finnst mér eiga viš um tónlist. Žaš er ķ raun óviršing viš höfunda og flytjendur aš lįta nafna žeirra ógetiš. Hvaš žętti fólki ef lesin vęri saga ķ śtvarp, ekki vęri sagt hvaš hśn héti, hver vęri höfundur hennnar og hver lęsi ?
Sem einn af eigendum RŚV ( eins og alltaf er veriš aš segja okkur ķ auglżsingum) žį er ég meš tillögu til sparnašar sem gęti oršiš til žess aš hęgt vęri aš taka žessar kynningar į sķgildri tónlist upp aš nżju. Embętti śtvarpsstjóra hefur til umrįša einn af dżrustu slyddujeppum landsins. sannkallaš lśxustęki. Ef embęttiš žarf bķl, hversvegna žį ekki notast viš bķl sem kostar um žaš bil žrišjung af žvķ sem nśverandi farkostur kostar skattgreišendur ? Žetta er engin öfund hjį mér. Ég er alveg prżšilega bķlum bśinn, ef ég mį svo til orša taka? Ég nefni til dęmis jeppling eins og Hyundai Santa fe eša KIA Sportage. Flottir bķlar ódżrir ķ rekstri og bila sjaldan.Kosta sennilega žrišjung af verši nśverandi farkosti žessa hįa embęttis Annars man ég ekki til aš embęttiš hafi ķ tķš Andrésar Björnssonar, Heimis Steinssonar, Markśsar Arnar eša Péturs Gušfinnssonar žurft į sérstakri bifreiš aš halda, bifreiš sem reyndar er dżrari en sumir rįšherrabķlarnir. En svona mętti taka žessar kynningar upp aš nżju, - ef forgangsröšunin vęri ķ lagi.
Žetta er svona vinsamlega įbending um hvernig mętti spara og um leiš bęta dagskrįna.
Reyndar į ég fleiri sparnašartillögur ķ pokahorninu. Žęr koma kannski seinna.
Žetta er skrifaš įrla morguns sunnan undir Hestfjalli,sem ętti vķst samkvęmt mįlfręšinni aš heita Hestsfjall. Hestfjalliš og fęreyska eyjan Hestur eru nįkvęmlega eins ķ laginu ! Hér ķ Hesti eru brekkurnar bleikar af beitilyngi,sem skartar sķnum skęrbleiku blómklösum, sem birtast sķšsumars žegar ašrar plöntur bśa sig ķ haustbśning. Eins og segir ķ įgętri Plöntuhandbók Haršar Kristinssonar. Langžrįš regniš hefur vakiš lyngiš til lķfs.
Athugasemdir
Grįturinn var leišréttur ķ nķu fréttum. Žį var hinsvegar sagt: Fašir barnsins, sem var drengur... Var barniš sveinbarn, -- eša var faširinn drengur ?
Eišur Svanberg Gušnason, 8.8.2009 kl. 09:05
Hef ekki ljóšasafniš hans viš „hendina“…
Hönd beygist svo: hönd – hönd – hendi – handar
Žvķ vęri rétt aš segja: Hef ljóšasafniš hans ekki viš höndina…
Žakka frįbęra mįlfarspistla og skemmtileg skrif :-)
Jóhanna Geirsdóttir (IP-tala skrįš) 8.8.2009 kl. 10:07
Er ekki lķklegra aš ólukkans barniš hafi legiš ķ kistu, frekar en kassa?
Benedikt (IP-tala skrįš) 8.8.2009 kl. 10:43
Žetta er rétt Jóhanna. Ég hef lķklega falliš ķ gryfju algengs talmįls. Ķ ķslenskri oršabók er talaš um aš hafa eitthvaš viš hendi sér, hafa eitthvaš tiltękt eša hjį sér. Kórrétt er aš segja aš hafa eitthvaš viš höndina, žaš tek ég undir.
Eišur Svanberg Gušnason, 8.8.2009 kl. 10:48
.. af verši nśverandi farkosts... į aušvitaš aš standa hér aš ofan, - afsakiš.
Ég skildi žettta žannig aš faširinn hefši veriš aš fara meš barniš ķ kistulagningu, ekki aš žaš hefši veriš ķ lķkkistu.
Eišur Svanberg Gušnason, 8.8.2009 kl. 15:58
Žar sem žś ert įhugamašur mikill um vandvirkni ķ fjölmišlum vil ég benda žér į žessa athyglisveršu mynd. Hśn sżnir hvernig vefmišlarnir greindu frį dómi sem féll ķ Hérašsdómi Reykjavķkur. Reyndar er greint frį ašalatrišum réttilega en samt sem įšur sakfella žrķr mišlar karl og konu af įkęruliš sem žau voru sżknuš.
Žess ber aš geta aš Rśv breytti sķšar textanum į vefnum og greindi rétt frį ķ fréttatķmum. Vķsir/Stöš 2/Bylgjan greindu hins vegar rangt frį ķ sķnum fréttatķmum og meira aš segja kvöldfréttum, įtta og hįlfum tķma eftir aš dómurinn var kvešinn upp.
Samantekt į myndformi
Er žetta ķ lagi?
Karl Jóhann (IP-tala skrįš) 8.8.2009 kl. 16:45
„Oršiš beygist svo: hönd (nf.), hönd (žf.), hendi (žgf.), handar (ef.). Hins vegar er nokkuš almenn tilhneiging til žess aš nota žįgufalliš, hendi, ķ staš nefnifalls og žolfalls, hönd, ...“
Ķslenskt mįl - Morgunblašiš į Netinu
Žorsteinn Briem, 8.8.2009 kl. 16:48
„Žetta er skrifaš įrla morguns sunnan undir Hestfjalli,sem ętti vķst samkvęmt mįlfręšinni aš heita Hestsfjall.“
Nei, žaš er rangt. Žetta er sama ešlis og t.d. eldhśs (ekki eldshśs), bķlskśr (ekki bķlsskśr), flugmašur (ekki flugsmašur) og mikill fjöldi annarra samsettra orša žar sem notuš er stofntenging en ekki eignarfallstenging.
Samt sem įšur finnst mér viršingarvert aš žś skulir finna aš óvöndušu og oftast nęr mjög lélegu mįlfari fjölmišlanna og žį sér ķ lagi mbl.is. Žaš er ekki einleikiš hversu slappir žeir eru ķ beitingu mįlsins sķns.
Magnśs Óskar Ingvarsson, 8.8.2009 kl. 18:14
„Ķ ķslensku er hęgt aš mynda samsetningar į žrjį vegu:
- Fast samsett orš
- Laust samsett orš
- Bandstafssamsetning
Meš fast samsettu orši er įtt viš aš notašur sé stofn fyrri lišar įn beygingarendingar. Sem dęmi mętti nefna: snjó-bretti, hest-vagn, sól-bruni, borš-fótur.Ķ laust samsettu orši stendur fyrri lišur ķ eignarfalli, żmist eintölu eša fleirtölu. Sem dęmi mętti nefna dagsbrśn – dagatal, bóndabżli – bęndaskóli, barnsgrįtur – barnaskóli.
Meš bandstafssamsetningu er įtt viš aš samsetningarlišir séu tengdir saman meš sérstökum bandstaf sem ekki er eignarfallsending og ekki heldur hluti stofns. Bandstafir geta veriš a, i, u og s. Dęmi: rusl-a-fata, eld-i-višur, sess-u-nautur, athygli-s-veršur.
Ķ oršunum Ęgisķša og Landspķtali er um stofnsamsetningu aš ręša. Žeir sem bjuggu nöfnin til notušu stofninn viš oršmyndunina. Stofninn ķ Ęgir er Ęgi-, stofninn ķ land er land. Ekki hefši veriš rangt aš mynda oršin Ęgissķša og Landsspķtali, žaš er eignarfallssamsetningar, en žaš var ekki vališ.
Um samsett orš mį lesa frekar ķ ritinu Ķslensk tunga – Orš (2005:151–157).“
Sjį Vķsindavefinn.
Žorsteinn Briem, 8.8.2009 kl. 18:36
Ķ ensku (amerķsku amk.) er oft notaš oršiš "box" yfir lķkkistu ķ staš oršsins "cascet" enda Bandarķkjamenn išulega óformlegir ķ oršavali. En mér lķkar illa viš oršiš "ungabarn" og hef vanist oršinu "ungbarn". Hitt hljómar eins og afkvęmi unga, eša barna.
Bjarni Sigtryggsson (IP-tala skrįš) 8.8.2009 kl. 19:30
Sammįla Bjarna Sigtryggssyni meš UNGAbarn, ekki segjum viš t.d. ungAbarnasund. Gęti žessi óžolandi mįlvenja, sem er oršin mjög śtbreidd, veriš vegna žess aš viš segjum kornabörn og žį óafvitandi fariš aš segja ungAbörn?
Ég veit ekki einu sinni hvort žetta telst rétt eša rangt en mér finnst žetta jafnóžolandi og žegar fólk segir bogAmašur og happAdrętti. Frįbęrt aš fį śtrįs fyrir žennan greinilega undirliggjandi pirring hjį mér.
Gušrķšur Hrefna Haraldsdóttir, 8.8.2009 kl. 20:28
Eišur, žakka žér kęrlega fyrir žessa pistla sem eru bęši žarfir og góšir. Ég vil lķka žakka Steina Briem fyrir vandaša athugasemd.
Įslaug Ragnars (IP-tala skrįš) 8.8.2009 kl. 20:40
„Engar sambęrilegar samsetningar eru til meš unga- aš fyrri liš en barn aš sķšari liš. Dęmi um ašrar samsetningar meš ung- eru ungdómur, unghęna, unglamb, ungliši, ungmenni, ungskįld og fjölmörg önnur.
Samsetningar meš unga- aš fyrri liš eru flestar tengdar fuglsungum, til dęmis ungadauši, ungadrįp, ungaeldi, ungafišur, ungafęša, ungahópur, ungahęna, ungamamma og mörg fleiri. Žar er um eignarfallssamsetningu aš ręša, žaš er fyrri lišurinn stendur ķ eignarfalli.
Algengt er žó ķ samtķmamįli aš nota myndina ungabarn samhliša ungbarn. Bįšir rithęttirnir, ungbarn og ungabarn, teljast réttir en frekar er męlt meš rithęttinum ungbarn.“
Sjį Vķsindavefinn
Lśkasargušspjall 2.1-14:
„... Veriš óhręddir, žvķ, sjį, ég boša yšur mikinn fögnuš sem veitast mun öllum lżšnum: Yšur er ķ dag frelsari fęddur, sem er Kristur Drottinn, ķ borg Davķšs. Og hafiš žetta til marks: Žér munuš finna ungbarn reifaš og liggjandi ķ jötu. ...“
Žorsteinn Briem, 8.8.2009 kl. 21:47
Rithįtturinn ungabarn viršist žó vera žrisvar sinnum algengari en ungbarn, žegar leitaš er į Netinu.
Žorsteinn Briem, 8.8.2009 kl. 21:54
"Kórrétt er aš segja aš hafa eitthvaš viš höndina, žaš tek ég undir."
"Kórrétt" er ekki sér-ķslenskt orš, allavega ekki samkvęmt öldrušum
ķslenskukennara mķnum ķ gagnfręšaskóla.
"Kórrétt" er einungi ķslensk afbökun į enska oršinu "correct" (kemur žašan śr latķnu: correctus) og trśi ég
ennžį kennara mķnu, nśna hartnęr tuttugu įrum sķšar.
Ef lesendur žessara bloggmola hafa frį öšru aš segja varšandi žetta orš, žį
er ég tilbśinn aš hlusta.
Žakka fyrir įgęta mįlfars-mola.
Joni (IP-tala skrįš) 8.8.2009 kl. 23:30
Jóni, oršiš kórrétt mun vera komiš frį Halldóri Laxness.
Įslaug Ragnars (IP-tala skrįš) 9.8.2009 kl. 00:20
„Icelandic kórréttur 'absolutely, totally correct' was reproduced ex interno from the Icelandic etymologically opaque element kór-, appearing merely in kórvilla 'grave error, total mistake' + réttur 'right, correct' (Heimir Pįlsson pc), and ex terno from Intl correct.
The first record of kórréttur is found in Paradķsarheimt 'Paradise Reclaimed' from 1960, written by the Nobel Prize Winner for literature Halldór Laxness. Within our collected data from our PSMs, this is the only lexeme that is not totally assimilated semantically with the ex externo lexeme, as the intensifier kór- 'totally, absolutely' from kórvilla is reproduced.“
Icelandic: Phonosemantic Matching
Žorsteinn Briem, 9.8.2009 kl. 00:45
Var bśinn aš gleyma žessu meš hann Laxness. En er nś bśinn aš grafa upp žį minningu aš kennarinn hafši ekki miklar mętur į honum, né hans "sérvisku hvaš varšar ķslensku."
Joni (IP-tala skrįš) 9.8.2009 kl. 23:52
@Steini Briem: Žakka žér kęrlega fyrir žetta PDF skjal, mjög įhugaverš lesning žaš
Joni (IP-tala skrįš) 10.8.2009 kl. 01:45
Kęrar žakkir fyrir žessar įhugaveršu įbendingar og leišréttingar, ekki sķst žetta meš Hestfjalliš og samsetningar orša. Mér er vonandi virt žaš til vorkunnar aš vera ekki menntašur ķslenskufręšingur , heldur leikmašur sem lętur sig tunguna varša.
Eišur Gušnason (IP-tala skrįš) 10.8.2009 kl. 07:18
Varšandi athugasemd mķna hér fyrir ofan: drengurinn viršist eftir allt saman hafa legiš ķ kassa en ekki kistu. Žetta myndskeiš viršist meira aš segja gefa til kynna aš žetta hafi veriš pappakassi. Ekki mikil viršing fyrir žeim lįtnu? http://www.mbl.is/mm/frettir/erlent/2009/08/10/fyrirburinn_latinn/
Benedikt (IP-tala skrįš) 11.8.2009 kl. 00:08
Bęta viš athugasemd [Innskrįning]
Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.