28.5.2009 | 22:44
Molar um mįlfar LXXVII
Myndirnar sem fylgja žessari fęrslu eru ekki teknar ķ śtlöndum. Žęr voru teknar ķ Kringlunni ķ Reykjavķk žrišjudaginn 26. maķ. Žar erum viš įvörpuš į ensku žegar viš komum žangaš ķ verslunarerindum eša til aš fį okkur kaffisopa.
Spaugileg fyrirsögn um alvarlegt atvik var į forsķšu Fréttablašsins (26.05.09.) Fyrirsögnin er svona: Bankaręningi ķ hjartastoppi:Sparkaši sér leiš inn ķ banka. Žarna hefur sannarllega ekki veriš neinn aukvisi į ferš.
Žaš gerist ę oftar aš mįlglöggir menn vķkja sér aš mér į förnum vegi og benda į żmislegt sem betur mętti fara ķ mįlfari ķ fjölmišlum. Žannig var athygli mķn nżlega vakin į žeim ósiš fjölmišla aš segja, samkvęmt utanrķkisrįšuneytinu, samkvęmt Landsbankanum og svo framvegis. Ég verš aš višurkenna aš žetta hafši fariš framhjį mér. En ekki leiš į löngu žar til ég heyrši ķ Rķkisśtvarpinu samkvęmt Sameinušu žjóšunum. Ég tek undir aš žetta er ekki bošlegt oršalag. Ķ fréttum RŚV sjónvarps (27.05.09.) var sagt: Samkvęmt lögreglunni. Žetta er greinilega smitandi pest.
Nś er žaš svart. ....hafa gert alvarlegar athugasemdir viš ašbśnaš hrossa į tveimur bęjum į Mżrum ķ Borgarnesi. Vefvķsir 27.05.09. Mżrarnar allt ķ einu komnar nišur ķ Borgarnes !!! Ekki er ég viss um aš Mżramenn fallist į žetta. Eitthvaš er landafręšikunnįttunni įfįtt hjį žeim Vķsismönnum.
Ķ fréttum Stöšvar tvö (27.05.09.) um taumlaust óhóf ķ veisluhöldum bankanna foršum daga žar sem menn hįmušu ķ sig gullflögur, var sagt: ... var žį engu til sparaš. Žetta strķšir gegn minni mįltilfinningu. Mér finnst ešlilegt aš segja: var žį ekkert til sparaš, til aš kęta sérstaka vildarvini bankastjóranna, - en hinsvegar, žaš var engu til kostaš, - žegar almennir višskiptavinir bankanna įttu ķ hlut.
Ķ fréttum annarrar hvorrar sjónvarpsstöšvarinnar (26.05.09.) var sagt:... ķ žessum vörubķl ... og samtķmis sżnd mynd af žeirri gerš bķla,sem viš köllum venjulega sendibķl eša sendiferšabķl en heitir varebil į norsku og lķklega dönsku lķka. Vörubķll į ķslensku hefur til žessa veriš pallbķl ętlašur til vöruflutninga. En allt er žetta aš breytast. Nś eru bķlarnir sem į ensku eru kallašir pick-up trucks eša pickups ( ķ Sušur Afrķku heita slķkir bķlar : backie) kallašir pallbķlar ,oft litlir pallbķlar, en hinir gömlu vörubķlar, pallbķlar , eru nįnast horfnir. Ķ staš žeirra eru komnir malar- eša efnisflutningabķlar oft įtjįn hjóla meš festivagni, eša tólf hjóla meš tveimur framöxlum. Svona breytast hlutirnir.
Athugasemdir
Manni skilst aš žetta stafi allt af žvķ aš tungumįliš sé aš žróast. Ekkert sé til, sem heitir "rétt mįl". Hvaš um žaš, nś segir hver snillingurinn į fętur öšrum aš hann sé aš "leita af einhverju". Žaš er reyndar ekki eina dęmiš um aš fólk rugli saman hvenęr į aš nota "aš" og hvenęr "af". Annaš, sem ég veiti athygli er, aš fólk skilur ekki muninn į "leyti" og "leiti". Žaš sķšara er samkvęmt minni mįltilfinningu aš finna ķ landslagi, "žaš ber leiti į milli" en hinsvegar er aš "aš flestu leyti" ešlilegt aš nota "y" ķ svona tilvikum. Nóg um žaš aš sinni.
Uxaskalli (IP-tala skrįš) 29.5.2009 kl. 08:54
Ég heyrši ķ śtvarpi um daginn aš žaš hefši oršiš "aukning į fjölgun"... Hvorki man ég į hvaša stöš žetta var né um hvaš var rętt, enda aukaatriši.
Į fréttavef (lķklega Vefvķsi) var nżlega lķtil grein um tillögu aš breyttum hįmarkshraša į Bśstašavegi og vķšar žar ķ kring, m.a. į Hįaleitisbraut. Ķtrekaš stóš ķ fréttinni Hįaleytisbraut, žótt ķ tillögunni sem birt var ķ heild sinni fyrir nešan stęši Hįaleitisbraut.
Žaš viršist nokkuš algengt nś oršiš aš krakkar segi: "Žaš var hrint/sagt mér." Žetta žykir mér hljóma illa en geng samt ekki svo langt aš segja žetta rangt mįl. Kannski telst žetta einfaldlega til ešlilegrar žróunar tungumįlsins, enda notaš ķ nżlegum og vinsęlum dęgurlagatexta. Žaš lęra börnin sem fyrir žeim er haft.
Aš lokum er hér oršaleikur sem Davķš Žór Jónsson (aš mig minnir) kom meš ķ žęttinum "Orš skulu standa" (sem illu heilli er vķst ekki lengur į dagskrį, a.m.k. ķ bili): "Hvernig fallbeygir mašur nafnoršiš gangur?" Svariš er:
Hér er gangur
Umgangur
Frįgangur
Tilgangur
:-)
TJ (IP-tala skrįš) 29.5.2009 kl. 13:06
Sęll. Ķslenska og stafsetning er tvennt ólķkt. Leiti og leyti skiptir ekki mįli en um žaš er žó einföld regla. Į nęsta leiti er meš einföldu en öll önnur leyti meš tvöföldu. Žegar ég flutti sušur kunni ég ekki śtlensku og žegar keyrt var fram hjį HBiering las ég herbergi og mér datt ekki annaš ķ hug en aš Liverpool vęri ķslenska. Ķ alžjóšlegu samfélagi er spurning um hvaš į aš ganga langt ķ hreintungustefnunni. Mér finnst aš viš eigum meš öllum mögulegum rįšum aš halda ķ móšurmįliš.
Ben.Ax. (Benedikt Jóhannes Axelsson), 29.5.2009 kl. 17:59
Bęta viš athugasemd [Innskrįning]
Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.