28.4.2009 | 22:27
Molar um mįlfar LXIII
Lķklega er til lķtils aš gera athugasemdir viš mįlvillur į bloggsķšum. Sigrķšur Laufey Einarsdóttir (27.04.) skrifar: Hvers vegna einhliša įróšur žar sem heildarhagsmunir žjóšarinnar er ekki gerš skil ... " Hér ętti aušvitaš aš standa: -- ... žar sem heildarhagsmunum žjóšarinnar eru ekki gerš skil". Ekki viršist žaš skipta miklu, žegar aš mįlvillum kemur, hvort fólk stįtar af hįskólagrįšum, ešur ei. Gušfręšingurinn Sigrķšur Laufey er ķ hópi žeirra bloggara, sem ekki leyfa ritun athugasemda viš bloggfęrslur sķnar. Žaš er sérkennilegt og žeir bloggarar skipa sér skör hęrra,en viš sem leyfym aš skošunum okkar sé andmęlt. Kannski eru žessir bloggarar bara ekki įhugasamir um skošanir annarra. Žaš vęri athugandi aš birta lista yfir žį afkastabloggara sem ekki leyfa athugasemdir viš skrif sķn.
Žaš henti įgętan fréttamann RŚV (27.04.) aš tala um skipsbrot". Žetta orš er ekki til. Viš tölum um skipbrot og skipbrotsmann, žann sem bjargast śr sjįvarhįska, žegar skip strandar eša ferst. Kannski ekki villa sem kemur į óvart. Villa samt.
Hafiš žiš tekiš eftir žvķ, įgętur lesendur, hve oft er ekki tenging eša samhengi milli fyrirsagnar fréttar og textans sem į eftir fylgir? Gaman vęri aš fį send dęmi um žetta.
Athugasemdir
(bara ętlaš til 'skemmtunar'; ekki beint leišrétting)
Bylgjan ķ gęr, fréttir e.h.
Ellż Įrmannsdóttir las... aš fęšst hefši tvķhöfša lamb... en žaš vęri ķ annaš skiptiš į mjög stuttum tķma. Hiš fyrra lifši žó ašeins ķ hįlfan sólarhring įšur en žaš drapst...!
Ég ég eina fķfliš sem fannst žessi frįsögn drepfyndin? (žótt efniš sé ekkert glešilegt)
"hlęja" rosalega margir sem skrifa 'hlęgja'. Sennilega er fólk ekki meš kennimyndirnar į takteinum. Žį eru oršmyndir sem dregnar eru af žt. aušvitaš meš "g-i". Getum viš skżrt žetta śt?
Margir nota žessa sögn į blogginu og žaš er svo aušvelt aš hafa žetta "rétt" vegna žess aš oftar notum viš g-lausu myndina.
Takk fyrir Mįlfarsmolana - ég er einlęgur ašdįandi. Nokkuš góš sjįlf, en get alltaf į mig blómum bętt :)
Eygló, 29.4.2009 kl. 00:04
Mašur į stundum ekki til orš yfir bęši stafsetningar og mįlfarsvillum hjį fólki, ekki žaš aš ég telji mig einhvern sérfręšing, en margt af žessu getur " Pśkinn" lagaš, en žaš er eins og sumt fólk hafi engan metnaš fyrir aš hafa pistla sķna og athugasemdir rétt skrifašar.
Stundum skilur mašur varla žaš sem skrifaš er.
En....ég er ekki alveg aš skilja nafniš žitt hér...Maķja !
Pśkinn ekki heldur
Stefanķa, 29.4.2009 kl. 00:53
Sęll og takk fyrir žessar athugasemdir. Žaš er gott aš einhver veitir ašhald og öll umręša um bętt mįlfar er af hinu góša. Žaš viršist vera oršiš ekkert tiltökumįl aš ręša um hękkanir og lękkanir t.d. skatta eša vöruveršs. Hvaš segir žś um žetta?
Helgi Kr. Sigmundsson, 29.4.2009 kl. 01:12
Stefanķa, nś ętla ÉG aš vera PŚKI en viltu samt taka žvķ sem strķšni en ekki lasti.
Ķ athugasemdinni žinni notaršu oršfęri sem fęr hįrin til aš rķsa, og žaš į sköflungunum, į mįlfarsfasista eins og mér. Bķddu, bķddu, ég baš žig aš brosa :)
Ég hef alla žessa fyrirvara af žvķ aš margt fólk fer strax ķ eldtrausta vörn .
Žetta ku vera bein žżšing śr enskri setningamyndun; "I am not getting this" Nś segir meira en hįlf žjóšin: "Ég er ekki aš skilja žetta" (ég er ekki aš fatta žetta). Ef žś ert aš gera eitthvaš, žį er žaš ferli, og žvķ ekki lokiš.
Ķslenska śtgįfan er vķst: "En.... ég skil ekki alveg nafniš žitt hér..."
Ęi, jį žetta er asnalegt "gęlunafn". Ég heiti Eygló og fannst žetta lķka óskaplega snišugt aš nota fęšingarmįnušinn (maķ) sem nefni. Ég ętla aš breyta žessu smį, žś ert ekki sś fyrsta finnst žetta ekki 'göre sig'.
EIŠUR Eftir tilvikum, takk eša fyrirgefšu notkun/misnotkun sķšunnar žinnar.
Eygló, 29.4.2009 kl. 02:22
Ég held aš frś Eygló ętti ekki skrifa um mįlfar og mįlnotkun.
Yngvi Högnason, 29.4.2009 kl. 07:03
Ašeins smį leišrétting, žś skrifar leyfym en į nįttśrulega aš vera leyfum.
Sem sżnir aš į bestu bęjum geta oršiš stafsetningavillur ;)
Sigurveig (IP-tala skrįš) 29.4.2009 kl. 10:21
Frś Eygló, Hveš žżšir žessi setning hjį žér: Ég ętla aš breyta žessu smį, žś ert ekki sś fyrsta finnst žetta ekki 'göre sig'. Ertu ekki komin śt į hįlan ķs, mįlfarslega séš?
Valur Kristinsson, 29.4.2009 kl. 11:48
Yngvi, ekki įtta ég mig į žvķ hvaš žś įtt viš meš "... ętti ekki ..." Sé ekki śtskżringar, leišbeiningar eša įbendingar : ) Hitt er annaš aš ég 'ętti' e.t.v. ekki aš skrifa į sķšuna hans Eišs .
Oft er notašur titilinn " Fr. " žegar ekki er vitaš um hjśskaparstöšu (Valur, Yngvi). Reyndar eru žessir titlar į undanhaldi. (Ég er piparkerling).
"leyfym", "fryir", "hveš" (Sigurveig, Valur) - viršist nś flokkist undir prentvillu, ekki stafSETNINGarvillu. (leifum, firir, kvaš > > vęru stafsetningarvillur)
Veit ekki hvort Valur į viš setninguna ķ heild eša dönskuslettuna. Viš höfum allavega ekki samskonar tilfinningu fyrir kķmni enda fólk bżsna ólķkt.
Ég vil endilega umręšur, en allra helst įbendingar og fręšslu, eins og Eišur veitir.
Eygló, 29.4.2009 kl. 13:49
Męltu manna heilastur, Eišur! Einu sinni reyndi ég aš gera vinsamlegar athugasemdir viš ambögur hjį vinsęlum bloggara. Hann lét žaš sem vind um eyru žjóta pg sakaši mig um derring.
Bergsteinn Siguršsson (IP-tala skrįš) 29.4.2009 kl. 17:32
Žakka įbendinguna Eygló žś kvittašir nś eiginlega žegar žś skrifašir aš žś ętlašir aš " breyta žessu smį " ;)
Mér žykir Maķja flott, žegar ég veit merkinguna.
Og , endilega senda įbendingu žegar mašur skrifar einhvern hroša !
Ég tek žvķ meš įnęgju.
Stefanķa, 30.4.2009 kl. 00:33
Bęta viš athugasemd [Innskrįning]
Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.