15.7.2016 | 06:33
Molar um mįlfar og mišla 1981
NOTKUNARVALKOSTUR
Siguršur Siguršarson skrifaši Molum (13.07.2016):
,,Ólafur Oddsson kenndi ķslensku ķ MR. Ég notaši einhverju sinni oršiš valkostur ķ ritgerš. Hann fullyrti aš žaš orš vęri ekki til. Samsetningin er val og kostur og merkir nokkurn veginn hiš sama, žó blębrigšamunur sé į žeim.
Viš lestur į skżrslu um sęstreng milli Ķslands og Bretlands rakst ég į žessa mįlsgrein:
Einnig er naušsynlegt aš nefna fónarkostnaš aušlindanżtingar, ž.e. hagnaš af besta notkunarvalkostinum sem ekki var valinn.
Žetta er stagl; val sem ekki var vališ. Žarna hefši einfaldlega veriš hęgt aš segja žaš er hagnaš af besta kostinum sem žó var ekki notašur. Tek žaš fram aš žaš sem ég hef lesiš ķ skżrslunni er įgętlega skrifaš og į góšum mįli ef frį eru dregin svona smįatriši.
Foršum daga tók ég mark į hinum įgęta ķslenskukennara mķnum og hef sķšan ekki notaš rassböguna valkostur. Oršiš mį kalla tvķtekningarorš. Af öšrum įlķka sem rekiš hafa į fjörur mķnar mį nefna hiš fręga bķlaleigubķll, einnig pönnukökupanna, boršstofuborš og hestaleiguhestur. Fróšlegt vęri aš fį aš vita um fleiri įlķka orš. Hęgt er aš bśa til tvöfalt tvķtekningarorš og segja pönnukökupönnukaka en ef til vill er žaš of mikiš af vitleysunni.
Žakka bréfiš, Siguršur. Rifjar upp fyrir Molaskrifara, aš ķ MR talaši Ólafur Hansson, sį fjölfróši og frįbęri lęrifašir, um ,,tįtólógķu og nefndi ķ žvķ sambandi orš eins og halarófu og Vatnsskaršsvatn.
AŠ DETTA UM SĶNA EIGIN FĘTUR
Undarlega var aš oršiš komist um banaslys ķ Miklagljśfri ķ Bandarķkjunum, sem mbl.is sagši frį (13.07.2016): ,, .. aš Burns hafi veriš aš fęra sig til žess aš annar fjallgöngumašur kęmist fram hjį henni og nįši žį einhvern veginn aš detta um sķna eigin fętur og féll aftur fyrir sig. . Konunni varš fótaskortur, hśn missti fótanna, hefši veriš ešlilegra aš segja.
http://www.mbl.is/frettir/erlent/2016/07/13/hrapadi_til_bana_i_miklagljufri/
EINKENNILEG FYRIRSÖGN
,,Mannskapurinn gjörsigrašur, segir ķ fyrirsögn į mbl.is (13.07.2016). Veriš er aš vitna ķ orš björgunarsveitarmanns um störf leitarmanna viš mjög erfišar ašstęšur inni į öręfum.
http://www.mbl.is/frettir/innlent/2016/07/13/mannskapurinn_gjorsigradur/
Molaskrifari hallast aš žvķ aš hér hefši fremur įtt aš segja aš menn vęru örmagna, śrvinda af žreytu, frekar en gjörsigrašir.
Fr“ttinni lżkur į žessum moršum: ,, Vešurašstęšur eru góšar į vettvangi en umhverfiš er hins vegar žröngt og erfitt. Hér hefši mįtt segja , til dęmis: - Vešur į stašnum er gott, en žrengsli žar sem įin rennur undir glerhart hjarn gera leitarmönnum erfitt fyrir
Fram kom aš mennirnir ętlušu sķšan aš halda leit įfram eftir vel žegna og veršskuldaša hvķld. Mašurinn fannst vegna haršfylgi björgunarmanna, en var žį lįtinn. Ķslenskir björgunarsveitarmenn vinna hvert žrekvirkiš į fętur öšru. Žeir eru įvallt til taks, žegar kallaš er eftir ašstoš. Almenningur hefur sżnt aš hann metur sjįlfbošališastörf žessa fólks mikils.
TIL LESENDA
Žeir lesendur, sem vilja senda mér tölvupóst eru bešnir aš nota póstfangiš eidurgudnason@gmail.com .Eša einkaskilaboš į fasbók.
Fyrirvari: Athugasemdir frį öšrum į žessari sķšu eru į žeirra įbyrgš.
Sķšuskrifari įskilur sér rétt til aš fjarlęgja dónaleg eša meišandi ummęli, nafnlausar athugasemdir eša athugasemdir undir dulnefni. Lesendabréf eru vel žegin. Bréfritarar eru bešnir aš taka fram hvort birta megi bréf, eša įbendingar žeirra, undir nafni, - ESG
Bęta viš athugasemd [Innskrįning]
Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.