20.4.2016 | 09:37
Molar um mįlfar og mišla 1931
AŠ KOMA Ķ KOLL
Helgi Haraldsson, prófessor emerķtus ķ Osló, benti Molaskrifara (18.04.2016) į eftirfarandi śr Kjarnanum:
,,Hótanir Sįdi-Araba gętu komiš ķ bakiš į žeim sjįlfum
Helgi segir:
,,Enn verra, ef žaš kęmi žeim sjįlfum ķ koll! Satt segiršu, Helgi. Žakka įbendinguna.
HEILU OG HÖLDNU
Molavin skrifaši (18.04.2016): " Žeir hafi allir komist heilir į höldnu į land..." segir ķ frétt į ruv.is ķ dag, 18.04.2016. Į žetta hefur įšur veriš bent ķ Molum en žeir lęra seint, sem hvorki žiggja leišbeiningar né nota oršabękur. Vonandi tekur mįlfarsrįšunautur Rķkisśtvarpsins aš sér aš kenna fréttamönnum aš nota uppslįttarrit žegar žeir fara meš orštęki sem žeir kunna ekki. Nóg var žar til af slķkum ritum sķšast žegar ég gįši. Réttmęt įbending, Molavin. Žakka bréfiš. Rétt er aš žetta hefur įšur veriš nefnt. Verst er , žegar fólk telur sig vita allt best , kunna allt best og ekki žurfa į neinum leišbeiningum eša handbókum aš halda. Efast aldrei um eigiš įgęti. Žaš er verst.
SITJANDI ....
JT skrifaši Molum (18.04.2016) ,,Sęlir - og bestu žakkir fyrir sķfellt įhugaverša og lifandi pistla um okkar įstkęra ylhżra....
Spurning hvort žś getur tekiš eina rispu um ,,sitjandi...." stjórn, rįšherra, forseta.... Ķ forsetaframbošsumręšu er ķ ljósi nżjustu atburša oft talaš um aš fara gegn sitjandi forseta, hvort žeir sem hafa tilkynnt framboš ętli aš standa viš aš fara gegn sitjandi forseta. Mér finnst sitjandi óžarft hér (eins og reyndar yfirleitt), žaš er bara einn forseti og hann er žaš žar til hann eša annar hefur veriš kjörinn. Ef menn vilja merkja hann sérstaklega mętti kannski segja frįfarandi. En aš nota oršiš sitjandi ķ žeirri merkingu žegar menn gegna embęttum er yfirleitt óžarfi ķ ķslensku mįli. Menn gegna žvķ, eru rįšherrar, žingmenn, forsetar eša rķkisstjórn žar til žeir fara frį.
Finnst žér žetta śt ķ hött?
Og enn og aftur mętti minna į aš ,,ķslenska" ekki alltaf tķmann žegar sagt er frį atburšum erlendis. Ķ fréttum sjónvarps (ég segi ekki RUV viš žig....) ķ gęrkvöld var sagt frį jaršskjįlftunum ķ Ekvador sem voru klukkan 12 į mišnętti aš ķslenskum tķma. Žaš segir ekkert um viš hvernig ašstęšur jaršskjįlftarnir uršu; var nótt, dagur, kvöld, morgunn, sem sagt allir heima ķ rśmi, allir śti ķ vinnu eša hvaš...? Žessi įrįtta ķ fréttum er hvimleiš. Žakka JT hlż orš ķ garš Molanna. Mér finnst žaš sem JT skrifar um sitjandi alls ekki śt ķ hött. Tek undir žaš sem hann segir. Sitjandi hefur svo ašra merkingu, en žaš er allt önnur Ella.
Sama mįli gegnir um žann ósiš aš fęra allt, sem gerist erlendis, yfir į ķslenskan tķma. Žaš er ekki góš vinnuregla og hefur nokkrum sinnum veriš vikiš aš žvķ hér ķ Molum. Kęrar žakkir JT.
Fyrirvari: Athugasemdir frį öšrum į žessari sķšu eru į žeirra įbyrgš.
Sķšuskrifari įskilur sér rétt til aš fjarlęgja dónaleg eša meišandi ummęli, nafnlausar athugasemdir eša athugasemdir undir dulnefni. Lesendabréf eru vel žegin. Bréfritarar eru bešnir aš taka fram hvort birta megi bréf, eša įbendingar žeirra, undir nafni, - ESG
Bęta viš athugasemd [Innskrįning]
Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.