20.11.2015 | 08:05
Molar um mįlfar og mišla 1840
MĮLFRĘŠI OG LĶFFRĘŠI
Rafn skrifaši (18.11.2015) : ,,Sęll Eišur
Ķ enskri mįlfręši fyrirfinnst engin kyngreining, žannig aš ķ žvķ mįli fer kyngreining alfariš eftir lķffręšikyni. Ķ ķslenzku og fleiri mįlum er hins vegar skżr munur milli mįlfręšikyns og lķffręšikyns. Žannig eru rįšherrann og kennarinn hann, hvort heldur viškomandi heitir Jón eša Gunna, nema talaš sé um Gunnu rįšherra eša Jónu kennara, žvķ žį veršur stöšuheitiš ekki lengur frumlag, heldur persónan. Einnig höfum viš ótal orš yfir kynverur, žar sem mikill munur er milli mįlfręšikyns og lķffręšikyns. T.d. eru hvorugkynsoršin vķf, fljóš og sprund öll notuš um kvenverur. Eins er žetta ķ žżzku žar sem algengasta orš yfir stślku er hvorugkynsoršiš Mädchen. Sama gildir einnig um karlkynsorš, en sem ķslenzk dęmi um žau mį nefna svanna yfir konur og kapal yfir hryssur. Nefnifall er aš sjįlfsögšu svanni og kapall.
Žaš er žvķ óskiljanlegur sį eltingaleikur samkynhneigšra, aš apa žaš eftir enskum mįlheimi, aš samręmi žurfi aš vera milli mįfręšikyns og lķffręšikyns og bśa til nż oršskrķpi fyrir einstaklinga, sem hvorki vilja flokka sig til karlkyns ellegar kvenkyns né heldur hins mįlfręšilega hvorugkyns, sbr. mešfylgjandi pistil af vefsķši Vķsis.
Kęrar žakkir, Rafn.Sjį eftirfarandi:
http://www.visir.is/vifguma,-unnust,-bur-og-vin-medal-hyryrda/article/2015151118868
AŠ SPRENGJA SIG UPP
Molalesandi skrifaši (18.11.2015): ,, Eišur, žekkiršu oršalagiš, aš sprengja sig upp? Mį vel vera aš sé rétt myndaš en ég hef aldrei heyrt žetta įšur. Žegar ég var yngri įtti ég žaš til aš sprengja mig ķ hlaupum, jafnvel į sķšustu įrum ķ fjallgöngum og mį žį til sannsvegar fęra, žó aulalegur sé brandarinn, aš ég hafi sprengt mig ķ upp, hafi ég į annaš borš ekki snśiš viš ķ mišjum hlķšum.
Hitt kann aš vera aš žegar einhver lendir ķ sprengingu sundrist sį og žeytist jafnvel sumt upp į viš. Hann mun žį hafa sprengt sig ķ loft upp eša bara sprengt sig. Žessi fyrirsögnin hjį mbl.is er žvķ dįlķtiš sérstök: Sprengdi sig upp ķ įhlaupinu
Held aš žegar öllu sé į botninn hvolft sé fyrirsögnin betri svona: Sprengdi sig ķ įhlaupinu. Aš vķsu kann hśn lķka aš misskiljast og eiga viš einhvern ķ įrįsarlišinu ekki žann sem rįšist var į.
Hallist menn frekar aš upprunalegri fyrirsögninni veršur aš spyrja hvort hęgt sé aš sprengja sig nišur. Kęrar žakkir fyrir bréfiš, Siguršur. Žetta er fréttin,sem vķsaš er til:
http://www.mbl.is/frettir/erlent/2015/11/18/sprengdi_sig_upp_i_ahlaupinu/
Žessu til višbótar mį benda į ašra frétt į mbl.is žar sem ekki er unnt aš segja aš oršalag sé til fyrirmyndar: ,,Žį sprengdi annar mašur sig ķ loft upp. Vegna žess hvernig lķkamsleifum hans er įstatt höfum viš ekki getaš boriš kennsl į hann. og: ,,Lögreglan mętti ķ fyrstu sérstaklega styrktri hurš sem tafši framgang hennar. Žį geršu sprengingarnar žaš aš verkum aš öryggi inni ķ ķbśšinni er ekki aš fullu tryggt vegna mögulegs hruns, sem tafiš gęti fyrir rannsókninni. . Um žetta er ekki margt aš segja. Lögreglan mętti hurš! Sjį: http://www.mbl.is/frettir/erlent/2015/11/18/fundum_heilt_stridsvopnabur/
EKKERT VIŠ AŠ BĘTA
Śr samtali viš žingmann į mbl.is (18.11.2015) : Žetta eru nįttśrulega bara sömu svörin og hann hefur veriš meš. Ég hef ekkert viš žaš aš bęta. Ég hef engu viš aš žaš bęta, hefši veriš betra.
http://www.mbl.is/frettir/innlent/2015/11/18/somu_svorin_og_hann_hefur_verid_med/
Meira af mbl.is sama dag: ,,Rśssneskir mišlar hafa sagt frį žvķ ķ dag aš sprengjan sem grandaši rśssneskri faržegažotu yfir Sķnaķ-skaga ķ Egyptalandi ķ október hafi lķklega veriš komiš fyrir af egypskum flugvallarstarfsmanni. Sprengjan var ekki komiš fyrir. Sprengjunni var komiš fyrir. Ę oftar sér mašur villur af žessu tagi. Svo er žarna lķka óžörf žolmynd, heldur til ama. - ... aš egypskur flugvallarstarfsmašur hafi lķklega komiš sprengjunni fyrir, er aš sjįlfsögšu betra en komiš fyrir af flugvallarstarfsmanni.
http://www.mbl.is/frettir/erlent/2015/11/18/kenna_flugvallarstarfsmanni_um/
Fyrirvari: Athugasemdir frį öšrum į žessari sķšu eru į žeirra įbyrgš.
Sķšuskrifari įskilur sér rétt til aš fjarlęgja dónaleg eša meišandi ummęli, nafnlausar athugasemdir eša athugasemdir undir dulnefni. Lesendabréf eru vel žegin. Bréfritarar eru bešnir aš taka fram hvort birta megi bréf, eša įbendingar žeirra, undir nafni, - ESG
Bęta viš athugasemd [Innskrįning]
Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.