18.8.2015 | 09:46
Molar um mįlfar mišla 1774
STÖŠVAST - STAŠNĘMAST
T.H. skrifaši (15.08.2015). Hann vekur athygli į žessari frétt į visir.is (15.08.2015): http://www.visir.is/fjarlaegdu-langt-ror-ur-nefi-skjaldboku---myndband/article/2015150819337
Hann segir sķšan:"Sį sem setur myndbandiš inn skrifar einnig aš blęšingin hafi stašnęmst nįnast samstundis og röriš var komiš śt."
Žaš žarf lķklega aš śtskżra muninn į "aš stašnęmast" og "aš stöšvast" fyrir fréttabörnunum!
Žakka bréfiš, T.H. Žaš viršist stundum lķtiš um leišbeiningar eša verkstjórn į ritstjórnarskrifstofum netmišla.
AŠ EN EKKI AF
K.Ž. benti Molaskrifara į žessa frétt į mbl.is (16.08.2015): http://www.mbl.is/frettir/erlent/2015/08/16/leita_byssumanna_i_paris/
"Leit er hafin af tveimur byssumönnum..." Hann spyr: ,,Aš hverju skyldu byssumennirnir vera aš leita?
Ótrślega er oršiš aš aš heyra sagt og sjį skrifaš aš leita af einhverju, ķ staš žess aš leita aš einhverju.
EKKI RÉTT
Ķ Morgunblašinu (15.08.2015) segir į bls. 19. um grindhvalaveišar Fęreyinga: ,,Grindhvalaveišar fara žannig fram aš hvölunum er smalaš upp ķ fjöru žar sem veišimenn keppast viš aš drepa žį meš skutlum. Žetta er ekki rétt t. Skutlar eru ekki notašir viš grindhvaladrįp. Hvalirnir eru reknir į land žar sem sandfjara er. Sķšan eru notašir flugbeittir hnķfar og skoriš žvert yfir, rétt aftan viš hausinn, žannig aš męnan fer ķ sundur. Hvalirnir drepast į nokkrum sekśndum.
NÖFN OG BEYGINGAR
Molaskrifari vekur athygli į prżšilegum pistli į bls. 22 i Morgunblašinu (15.08.2015), Tungutaki. Höfundur er Eva S. Ólafsdóttir Ķ pistlinum er margar žarfar og réttmętar įbendingar.
EKKI VEL SKRIFAŠ
Žessi frétt af visir.is (15.08.2015) er ekki vel skrifuš. Hśn er sannast sagna alveg óvenjulega illa skrifuš. Žaš er ekki skżr hugsun aš baki žessum skrifum: http://www.visir.is/mikid-um-stuta-i-borginni/article/2015150819360
Blašamašurinn sem skrifar leggur nafn sitt viš fréttina. Ašhald ętti aš felast ķ žvķ aš birta nafn žess, sem skrifar fréttina į netmišlinum. Žessi fréttaskrifari žarf leišsögn.
Reyndar ekki sį eini!
SLĘM FYRIRSÖGN
Ekki var hśn góš fyrirsögnin į dv. is (15.089.2015): ,,Rśssabanniš byrjaš: Mörg hundruš tonn af lošnuhrognum siglt aftur til Ķslands. Sjį: http://www.dv.is/frettir/2015/8/15/lodnuhrogn-leid-til-russlands-siglt-aftur-til-islands/
Enn eitt dęmiš um skort į gęšaeftirliti. Višvaningar, sem eru ódżrt vinnuafl, skrifa. Enginn les yfir eša leišréttir. Allra sķst um helgar.
Fyrirvari: Athugasemdir frį öšrum į žessari sķšu eru į žeirra įbyrgš.
Sķšuskrifari įskilur sér rétt til aš fjarlęgja dónaleg eša meišandi ummęli, nafnlausar athugasemdir eša athugasemdir undir dulnefni. Lesendabréf eru vel žegin. Bréfritarar eru bešnir aš taka fram hvort birta megi bréf, eša įbendingar žeirra, undir nafni, - ESG
Athugasemdir
Sammįla. Žaš getur margt furšulegt komiš frį fólki, sem hefur lengi bśiš erlendis og viršist vera bśiš aš gleyma ķslenskunni - žannig séš. Ég veit ekki, hvort žś hlustašir į samtal Sigurlaugar Margrétar viš Ragnheiši nokkra Siguršardóttur Bjarnason ķ gęrmorgun, en žar segir Ragnheišur į einum staš, aš "įriš hafi veriš upptekiš hjį sér". Ég hvįši og velti žvķ fyrir mér, hvaš hśn hefši eiginlega veriš aš reyna aš segja. Lķklegast įtti žetta aš žżša, aš hśn hafi veriš upptekin allt įriš, og žaš komiš śt ķ žessarri sęnskuskotnu ambögu. Svona segir mašur ekki į ķslensku. Žaš vęri a.m.k. gaman aš sjį įr, sem er upptekiš, eins og um manneskju sé aš ręša. Žetta sżnir, aš margt skondiš getur komiš upp śr fólki, sem hefur bśiš lengi erlendis og er hįlf-bśiš aš tżna ķslenskunni. Eša hvernig hefši žś skiliš žessa setningu Ragnheišar?
Gušbjörg Snót Jónsdóttir (IP-tala skrįš) 18.8.2015 kl. 11:03
Žetta hefši ég skiliš , žótt ekki sé žaš fallegt.
Eišur Svanberg Gušnason, 18.8.2015 kl. 14:53
Bęta viš athugasemd [Innskrįning]
Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.