Molar um mįlfar og mišla 1511

  Af dv.is (04.07.2014): ,,Mįl Justin Ross Harris, föšurs sem įkęršur hefur veriš fyrir aš myrša 22 mįnaša gamlan son sinn, veršur sķfellt undarlegra en svo viršist sem ....”. Ķ barnaskóla lęršu nemendur foršum mešal annars aš beygja oršin fašir, móšir, systir og bróšir. Nś er žaš vęntanlega kennt ķ öllum grunnskólum. Sį sem skrifaši žetta į vef dv.is hefur sloppiš viš žessa kennslu eša ekki nįš aš tileinka sér žaš sem kennarinn/kennararnir sögšu.

 

Žaš voru fįrįnleg vinnubrögš hjį Rķkisśtvarpinu ķ gęrkveldi (06.07.2014) aš hętta fréttaśtsendingu ķ mišju kafi į Rįs eitt žegar yfir stóš eldsvoši, sem er sennilega einn sį mesti į landinu ķ įratugi. Hvar var dómgreindin? Hvar var fréttamatiš? Frammistaša fréttamanns į stašnum, Ragnhildar Thorlacius, var prżšileg. Svo įttaši sig einhver ķ Efstaleiti žvķ svo kom bein sjónvarpsśtsending śr Skeifunni žar sem Björn Malmquist fréttamašur gerši okkur įgętlega grein fyrir stöšunni. Žaš er greinilega eitthvaš aš ķ yfirstjórninni ķ Efstaleiti.

Žaš kom reyndar einnig ķ ljós ķ gęrkveldi, aš allt ķ einu er hęgt aš nota skjįborša til aš flytja okkur upplżsingar. Žaš hefur ekki veriš hęgt aš undanförnu žegar fótboltinn hefur endalaust ruglaš auglżstri dagskrį. Nś hafa menn greinilega nįš tökum į tękninni.

 

Girnd er holdleg žrį, įstrķša, fżsn. Aš lķta eitthvaš girndarauga er aš horfa į eitthvaš girndarfullu augnarįši. Žaš er hępin oršnotkun aš mati Molaskrifara , žegar ķ grein ķ DV (04.-07.07.2014) um gręšgisvęšingu feršažjónustunnar er sagt: ,,Fjölmargir ķbśšareigendur horfa girndaraugum į žessa stękkandi köku ....”. Kannski vęri nęr aš tala um įgirndaraugu.

 

Hvaš žżšir fyrirsögnin ,,Endilöng bišröš śt af landsmótssvęši” sem var į forsķšu visir.is į sunnudag (06.07.2014)? Lķklega bara aš bišröšin hafi veriš löng. Endileysa.

 

GMA sendi Molum eftirfarandi (04.07.2014): ,,Er ekki lįgmarks kurteisi aš greina fólki frį žvķ hvar fréttnęmir hlutir gerast? 
Ķ frétt Vķsis frį žvķ ķ morgun (4.7) segir:
Mikiš magn af kannabisplöntum var haldlagt ķ Akralandi ķ gęr. 
Lögreglu var tilkynnt um ręktunina eftir aš mįlari, sem fenginn var til aš mįla hśsiš aš utan, sį inn um glugga aš ekki var bśiš ķ ķbśšinni og hśn ašeins nżtt ķ kannabisręktun.
Fréttablašiš ręddi viš nokkra ķbśa ķ hśsinu en enginn žeirra hafši oršiš var viš ręktunina. Ķbśšin mun hafa veriš ķ śtleigu og var eigendum hennar gert višvart ķ gęr. 
Žeir vildu ekki tjį sig viš blašiš aš öšru leyti en aš žeir tengdust mįlinu ekki neitt.”
GMA segir lķka:,,Žaš skal višurkennt aš skrifari bżr į höfušborgarsvęšinu og telur lķklegt, žar sem ljósmyndari Vķsis var ķ grennd, aš umrędd ašgerš lögreglu hafi veriš į žvķ svęši.
En sį hinn sami hefur ekki hugmynd um hvar Akraland er, hvort žaš er ķ Reykjavķk, Garšabę, Kópavogi, Hafnarfirši, Mosfellsbę eša į Seltjarnarnesi. 
Honum datt strax ķ hug Akranes sem hefši skżrt fréttina um leiš. En Akraland, sem er hiš įgętasta nafn į sveitarfélagi, er lķklega flestum lesendum ókunnugt.”. Molaskrifari žakkar bréfiš.

 

Danska sjónvarpiš, DR , hefur aš undanförnu veriš aš sżna heimildamyndaflokk sem heitir Gleymdar kvikmyndir śr seinni heimsstyrjöldinni. Mjög athyglisvert og fróšlegt efni.

Žaš er įmęlisvert og skammarlegt aš Rķkissjónvarpiš okkar skuli nęstum aldrei sżna heimildamyndir um merkustu atburši nżlišinnar aldar. Žaš į sinn žįtt ķ žvķ aš hér vaxa śr grasi kynslóšir sem vita ekkert um söguna, en eru žvķ betur aš sér um Evróvisjón og fótbolta, ašalįhugamįl žeirra sem nś rįša dagskrį Rķkissjónvarpsins.

 

 

Fyrirvari: Athugasemdir frį öšrum į žessari sķšu eru į žeirra įbyrgš.

Sķšuskrifari įskilur sér rétt til aš fjarlęgja dónaleg eša meišandi ummęli, nafnlausar athugasemdir eša athugasemdir undir dulnefni. Lesendabréf eru vel žegin. Bréfritarar eru bešnir aš taka fram hvort birta megi bréf, eša įbendingar žeirra, undir nafni, - ESG

 

 


« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband