5.11.2010 | 08:26
Molar um mįlfar og mišla 450
Žaš er óbreytt menningarleg reisn yfir dagskrį Rķkissjónvarpsins. Frį klukkan 20 00 į fimmtudagskvöldi (04.11.2010) til klukkan 23 05 var okkur įhorfendum bošiš upp į fjórar bandarķskar žįttarašir ķ beit. Žį tók viš endursżndur norskur žįttur. Žetta er ótrślegt, - en satt.
Komu upp um leynileg göng, segir ķ fyrirsögn į mbl.is (04.11.2010). Hér hefši veriš ešlilegra aš tala um aš laganna veršir hefšu fundiš leynigöng , fremur en aš žeir hefši komiš upp um žau. Göngin lįgu undir landamęri Bandarķkjanna og Mexķkó og um žau var smyglaš eiturlyfjum. Svo segir ķ fréttinni: Aš sögn lögreglu voru göngin notuš af smyglurum til aš flytja fķkniefni yfir landamęrin. Žolmyndarnotkunin ķ žessari setningu er óžörf. ... smyglarar notušu göngin til aš flytja eiturlyf ...Ef til vill hefši veriš ešlilegra aš segja aš göngin hefšu veriš notuš til aš flytja eiturlyf undir landamęri rķkjanna.
Ķ fyrirsögn į forsķšu Fréttablašsins (04.11.2010) segir: Elsti og yngsti fulltrśinn į žjóšfundinum eru bjartsżnir į skynsama nišurstöšu. Molaskrifari hallast aš žvķ aš ekki eigi aš tala um skynsama nišurstöšu, heldur skynsamlega nišurstöšu. Oft heyrist talaš um skynsama leiš, eša skynsaman kost žegar betra vęri aš tala um skynsamlega leiš eša skynsamlegan kost..
Meira um Fréttablašiš. Ekki er Molaskrifari įnęgšur meš fyrirsögnina į grein Gušna Įgśstssonar ķ blašinu (04.11.2010): Ķslenskt smjör og skyr: I love it". Gušni vinur minn er aš lofsyngja , aš veršleikum, įgęti ķslenskra landbśnašarafurša. Viš žęr er allt gott, -- nema veršiš. (Lambakjöt er nś bara į boršum į hįtķšum) Gušni hefši žess vegna įtt aš lįta móšurmįliš duga ķ fyrirsögn į greinina. Annars ętti žaš aš vera ķslenskum bęndum tilhlökkunarefni aš ganga ķ Evrópusambandiš žvķ žį fį frįbęrar afuršir eins og smjör og skyr mörgžśsundfaldan markaš mišaš viš žaš sem nś er. Ķslenskir bęndur meš sķnar įgętu afuršir hafa ekkert aš óttast. Žaš gęti hinsvegar oršiš erfitt aš anna eftirspurn og veršiš sem žeir fengju mundi rjśka upp śr öllu valdi. Vonandi skrifar Gušni brįšum um žaš.
Oft hefur veriš vikiš aš žvķ hér hve litlar kröfur um mįlfar eru geršar til žeirra sem annast morgunžįtt Rįsar tvö ķ Rķkisśtvarpinu. Ķ morgun (04.11.2010) var žar talaš um įgęti mįlstašs, - įtti aušvitaš aš vera mįlstašar, sem er rétt eignarfall af oršinu mįlstašur. Einnig var talaš um aš spį ķ einhverju, en mįlvenja er aš tala um aš spį ķ eitthvaš, rétt eins og talaš er um aš spį ķ spil og spį ķ kaffibolla. Oršabókin bendir aš vķsu į aš spį ķ e-u sem óformlegt mįl. Engin įstęša er til aš hefja žaš til vegs ķ śtvarpi. En žetta er žaš sem hlustendum er bošiš, žegar metnašur er ekki til stašar.
Žegar Sturla Jónsson og Arnžrśšur śtvarpsstjóri segja hlustendum Śtvarps Sögu aš móttaka vegna Noršurlandarįšsžings fyrir 400-500 manns, aš žeirra sögn, hafi kostaš 50 milljónir halda žau greinilega aš hlustendur séu fķfl. Į bošstólum voru , sögšu žau, snittur, bjór, freyšivķn , sódavatn og gos. Ef 500 manns sóttu móttökuna og hśn kostaši 50 milljónir, žį hefur kostnašurinn veriš 100 žśsund krónur į hvern gest. Hver trśir žvķ ? Hlustendur er ekki fķfl, ekki allir. En Ķ Śtvarpi Sögu žarf žetta ekki aš vera svo nįkvęmt ef veriš er aš böšlast į žeim sem stöšin hefur ekki velžóknun į.
Bęta viš athugasemd [Innskrįning]
Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.