13.7.2010 | 16:39
Molar um mįlfar og mišla 352
Loksins, loksins , eins og einu sinni var sagt. Loksins er fariš aš fjalla opinberlega um lögbrot Rķkisśtvarpsins, - birtingu įfengisauglżsinga. Aš žessu hefur margsinnis veriš vikiš ķ Molum. Samtök foreldra gegn įfengisauglżsingum, eiga žakkir skildar fyrir sinn žįtt ķ vekja athygli į žessari ósvinnu. Sömuleišis gott hjį Morgunblašinu aš taka žetta upp.
Hlutur Rķkisśtvarpsins ķ žessu mįli er afspyrnu vondur. Fjallaš var um mįliš ķ Rķkisśtvarpinu (11.07.2010) Sjį hér: http://www.ruv.is/frett/hord-vidbrogd-vid-bjorauglysingu
Rķkissjónvarpiš birti bjórauglżsingar įn žess aš oršiš léttöl vęri nęstum fališ meš smįsjįrletri nešst ķ skjįhorni eins og venjulega er gert. Um žetta segir svo į vef RŚV: Pįll Magnśsson śtvarpsstjóri sagši ķ samtali viš Fréttastofu aš honum vęri ekki kunnugt um aš formleg kęra hefši borist vegna mįlsins. Žaš vęri ekki į valdi RŚV aš setja ašrar takmarkanir į auglżsingar en lög kvęšu į um. Įrangursrķkara vęri aš beina barįttunni aš Alžingi, žar sem lögin vęru sett. Žaš vill nś reyndar svo til aš takmarkanir eru į auglżsingum. Lögfestar meira aš segja. Įfengisauglżsingar eru nefnilega bannašar. Lķklega hefur žetta fariš fram hjį śtvarpsstjóra. Žetta heitir aš aš fara undan ķ flęmingi og skjóta sér undan įbyrgš. Mennilegra hefši veriš ,ef śtvarpsstjóri hefši tekiš į mįlinu. En hann kaus aš gera žaš ekki.
En svo tekur eiginlega enn verra viš,eins og Bergsteinn Siguršsson blašamašur bendir réttilega į ķ Frį degi til dags ķ Fréttablašinu (12.07.2010). Įfram skal vitnaš ķ fréttina į vef RŚV: Ķ bréfi sem Žorsteinn (Žorsteinsson , markašsstjóri RŚV ) sendi Ölgeršinni ķ sķšustu viku kemur fram aš eftirlit RŚV hafi brugšist og žvķ hafi auglżsingin veriš send śt įn léttölsmerkingarinnar. Ķ bréfinu koma fram tilmęli žess efnis aš fyrirtękiš merki léttölsauglżsingar sķnar ķ framtķšinni - verši žau tilmęli ekki virt gęti žurft aš banna slķkar auglżsingar frį Ölgeršinni.
Bjórinn sem žarna var ólöglega auglżstur, er aš sögn Bergsteins, sem vitnar ķ heimasķšu Ölgeršarinnar, ekki til ķ styrkleika léttöls. Nś vita allir, nema kannski śtvarpsstjórinn og markašsstjórinn ,aš ekki er veriš aš auglżsa léttöl heldur įfengt öl. En ef auglżsandinn bara lżgur aš fólki og segir įfengt öl vera léttöl, žį mun Rķkissjónvarpiš birta auglżsinguna! Ótrślegt.
Viš góškennum ekki.., sagši rįšherra ķ hįdegisfréttum Rķkisśtvarpsins (11.07.2010). Žetta er danska. Vi godkender ikke... Žaš eru ekki bara fréttamenn,sem žurfa aš huga aš žvķ hvernig tekiš er til orša. Ķ lżsingu į śrslitaleik HM ķ knattspyrnu var sagt: Žeir eru komnir meš blóš į tennurnar. Žetta er lķka danska ekki ķslenska. De har fået blod på tanden. Žaš er ekkert betra aš sletta dönsku en ensku.
Ķ sjöfréttum Rķkisśtvarpsins var (11.07.2010) talaš um aš halda kröfugöngu. Sama oršalag var notaš ķ mišnęturfréttum. Molaskrifari hefur aldrei heyrt talaš um aš halda kröfugöngu heldur aš fara ķ kröfugöngu eša efna til kröfugöngu til aš leggja įherslu į kröfur.
Enn eitt dęmi um ritsnilldina į pressan.is (11.07.2010): Įstrķša Önnu Óskar Erlingsdóttur er įn efa ljósmyndun. Hśn brennur fyrir henni og eyšir mestum frķtķma sķnum ķ myndatökur. Hvaš getur mašur svo sem sagt ?
Fariš śt fyrir allan žjófabįlk, hefur dv.is eftir alžingismanni (11.07.2010). Žegar žingmenn nota oršatiltęki,sem eru fastmótuš ķ tungunni verša žeir aš fara rétt meš. Žingmašurinn hefši įtt aš segja: Tekur śt yfir allan žjófabįlk. Žaš vęri skynsamleg fjįrfesting, ef žessi žingmašur festi kaup į bókinni Mergur mįlsins eftir dr. Jón G. Frišjónsson. Į blašsķšu 982 ķ žeirri įgętu bók er fjallaš um hinn fręga žjófabįlk.
Žegar ekiš er ķ gegnum Mosfellsbę blasir stórt auglżsingaskilti viš vegfarendum. Žar birtist auglżsing frį Sķmanum og žar segir: Framundan er ringtorg. Žarna er vķst įtt viš hringtorg en Sķminn hefur vališ sér enska oršiš ring til aš nota ķ auglżsingaherferš į Ķslandi. Hafa forrįšamenn žessa stórfyrirtękis enga sómatilfinningu gagnvart tungunni ? Hversvegna žurfa žeir aš sżna ķslenskri tungu lķtilsviršingu ? Svo lęra börnin mįliš sem žaš er fyrir žeim haft. Einhver börn gętu haldiš aš svona ętti einmitt aš skrifa oršiš hringtorg. Žessi auglżsing Sķmans er skemmdarverk.
PS Ekki er sķmafyrirtękiš Vodafone hótinu betra. Žaš talar viš ķslenska įhorfendur į ensku og segir: Power to you. Ekki gott mįl.
Athugasemdir
Įfengislög nr. 75/1998
"Įfengi eša įfengur drykkur er heiti yfir drykk sem inniheldur vķnanda yfir tilteknum mörkum. Į Ķslandi telst drykkur įfengur ef magn hreins vķnanda er yfir 2,25% af rśmmįli vökvans."
Įfengi - Wikipedia
Žorsteinn Briem, 13.7.2010 kl. 17:09
Višmęlandi ķ Sķšdegisśtvarpi Rįsar 2 nś rétt įšan: Žaš standa allir viš sama borš!
Hvernig vęri aš bjóša fólkinu sęti?
Gunnar (IP-tala skrįš) 14.7.2010 kl. 17:43
Ķ Kanada er fariš meš įfengi eins og hęttulegan vökva ķ bśšum. Af reynslunni vita žeir aš noršurhjarafólki, indjįnum, Englendingum, Ķrum og Noršurlandabśum er hętt viš misnotkun.
Stjórnendur Rķkisśtvarpšsins vita einnig aš žeir eru aš fiska į grįu svęši og aš unglingum stafar hętta af įfengisauglżsingum žeirra. Aš fara ķ kringum lögin er ķžrótt hins stóra og smįa. Žannig fę ég lķka heimsett frķblašiš, enda žótt ég viti aš meš žvķ er veriš aš brjóta į mér um valfrelsi og skekkja samkeppnisstöšu fyrirtękja. Pokasjóšur er annaš sjįlftökufyrirbęri sem sér um ölmusugjafir til fįtękra fjölmišlamanna. Allt ķ anda góšs mįlefnis?
Sigurrafn (IP-tala skrįš) 16.7.2010 kl. 11:40
Hefši nś ekki veriš fallegra ef žś hefšir skrifaš e.s. ķ staš žess aš skrifa PS undir lok pistilsins?
P.s. er latķna, post scriptum, sem žżšir „ritaš į eftir“. Ķslenska skammtöfunin e.s., sem stendur fyrir eftirskrift, hefur sömu merkingu. Aš sletta latķnu er ekkert skįrra en aš sletta ensku eša dönsku.
Góšur pistill aš öšru leyti.
Vķfill Atlason (IP-tala skrįš) 19.7.2010 kl. 02:44
Mį vera ,Vķfill. Reyndar nota ég żmist E.s. eša P.s Žaš sķšarnefnda finnst mér oršiš svo fast ķ mįlinu aš varla sé hęgt aš kalla žaš slettu.
Eišur Svanberg Gušnason, 19.7.2010 kl. 08:27
Bęta viš athugasemd [Innskrįning]
Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.