9.7.2010 | 07:55
Molar um mįlfar og mišla 348
Glöggur lesandi, benti Molaskrifara į eftirfarandi setningu ( Pressan.is 07.07.2010): Dagur B. Eggertsson formašur borgarrįšs tók mešfylgjandi mynd af vinnuvélum,sem fjarlęgšu keriš į leiš til dagmömmu ķ dag. Skyldu vinnuvélarnar hafa streist į móti žegar Dagur tók af žeim myndina? Voru vinnuvélarnar lengi į leišinni til dagmömmu? Žetta hefši aš sjįlfsögšu įtt į koma fram ķ frétt Pressunnar.
Ķ morgunžętti Rįsar eitt (09.07.2010) var sagt frį kappflugskeppni bréfdśfna. Nęgt hefši aš tala um kappflug. Kappflug er keppni.
Ķ fréttum Rķkisśtvarpsins (08.07.2010) klukkan 16 00 var żmist sagt: .. ķ Neskaupstaš eša į Neskaupstaš. Venja er aš nota forsetninguna ķ meš oršinu kaupstašur. Ķ ašalkvöldfréttatķma žetta sama kvöld var sagt: ... į Borgarnesi.Föst mįlvenja er aš segja ķ Borgarnesi, en į Akranesi. Į tķmum hins óumręšilega umburšarlyndis ķ Efstaleitinu geta menn nu lķklega bara vališ sér forsetningar aš vild meš ķslenskum stašanöfnum , - samkvęmt žessu. Ķ fréttum Stöšvar tvö (08.07.2010) var talaš um aš skrśšgaršur hefši veriš reistur į Klambratśni ķ Reykjavķk. Allt reisa menn !
Stundum er hęgt aš skemmta sér yfir Mogganum. Hér įšur fyrr, žegar sagt var frį mótmęlum hernįmsandstęšinga, voru lęgstu žįtttakendatölurnar ęvinlega ķ Mogganum, en žęr langhęstu ķ Žjóšviljanum. Nś um stundir, žegar sagt er frį mótmęlum fyrir utan Sešlabankann eša Stjórnarįšshśsiš viš Lękjartorg, eru hęstu tölurnar ķ Mogganum. Ekki lżgur Mogginn, - eša hvaš ? En hann hefur tekiš aš sér hlutverk gamla Žjóšviljans, t.d. meš žvķ aš leggja tiltekna einstaklinga ķ einelti.
Rķkissjónvarpiš leggur sitt af mörkum til aš auka beygingarfęlni žegar į skjįnum birtist fyrirsögnin: Félagar śr Hornleikarafélag Ķslands. Molaskrifari hęttir į aš benda umsjónarmanni hins svokallaša hįdegisśtvarps į Rįs eitt į aš oršiš dóttir beygist: dóttir, dóttur, dóttur dóttur. En honum er ljóst aš svona įbending ber aušvitaš vott um bęši stašnaš hugarfar og skort į umburšarlyndi. Į gönguferš viš Vķfilsstašavatn rakst skrifari į skilti frį Garšabę sem letraš var į aš aš bannaš vęri aš veiša frį bakkanum vegna varp flórgošans. Žarna vantaši eitt -s , sem skiptir mįli.
Žaš er rangt , žegar fréttažulur Rķkissjónvarpsins segir okkur aš Rķkisśtvarpiš flytji okkur fréttir allan sólarhringinn. Rķkisśtvarpiš flytur stuttar fréttir į Rįs 2 klukkan 02 00. Sķšan er enginn fréttatķmi fyrr en klukkan 05 00. Ekki veršur heldur séš aš fréttavefur RŚV į netinu sé uppfęršur milli klukkan tvö į nóttunni og fimm į morgnana. Rķkisśtvarpiš veitir ekki fréttažjónustu allan sólarhringinn. Hversvegna er okkur sagt ósatt ? Okkur var lķka sagt ósatt um žaš hver kostaši ferš Kristins Hrafnssonar fréttamanns til Ķraks fyrr į įrinu. Ein śtgįfan kom frį śtvarpsstjóra, önnur frį Kristni og sś žrišja frį Birgittu Jónsdóttur alžingismanni sem var einhverskonar umbošsmašur Wikileaks gagnvart Rķkisśtvarpinu.
Rķkisśtvarpiš į aš segja eigendum sķnum satt.
Athugasemdir
Takk fyrir góša mola, Eišur.
Mér fannst lķka kostulegt aš heyra rįšherra išnašar og feršamennsku segja ķ į Rįs 2 ķ gęr: „Blikurnar eru góšar ķ feršamennsku.“
Ég hef aldrei įšur heyrt žennan fyrirboša rigningar notašan į slķkan hįtt. „Blika er ein gerš hįskżja sem bošar komu regnsvęšis og koma žį grįblika og regnžykkni meš śrkomu ķ kjölfar hennar. Sól sést ķ gegnum bliku og myndast žį stundum rosabaugur kringum hana, er geislanir brotna ķ ķskristöllum“, segir į Wikipedia.
Gunnar (IP-tala skrįš) 9.7.2010 kl. 09:59
Sammįla žér, Gunnar. Oršišš blikur getur hér ekki komiš ķ staš oršsins horfur, eša śtlit.
Eišur Svanberg Gušnason, 9.7.2010 kl. 19:59
Bęta viš athugasemd [Innskrįning]
Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.