29.6.2010 | 09:13
Molar um mįlfar og mišla 340
Śr dv.is (28.06.2010): Gķsli Marteinn rekur žessa prófkjörsbarįttur sem hann hįši ķ Reykjavķk į bloggi sķnu į Eyjunni .... Oršiš barįtta er ekki til ķ fleirtölu ķ ķslensku. Hér er žaš blašamašur DV sem barnar söguna, žvķ Gķsli Marteinn notar oršiš barįtta ekki ķ fleirtölu ķ blogginu,sem dv.is vķsar til.
Glöggur lesandi sendi Molum eftirfarandi: Fimmtįn kindur létust stendur ķ fyrirsögn į Pressunni. Žar er lķklega kjöroršiš: Kindur eru lķka menn!
Skilur einhver eftirfarandi setningu śr mbl.is (28.06.2010): Hęstiréttur Bandarķkjanna hefur takmarkaš komist aš žeirri nišurstöšu aš sömu lög og reglur eigi aš gilda um byssueign ķ öllum rķkjum Bandarķkjanna. Molaskrifari jįtar fśslega aš hann skilur žetta ekki.
Eftirfarandi er afar skarplega įlyktaš hjį mbl. is žegar fjallaš var um mikla umferš ķ įtt til Reykjavķkur : Aš sögn varšstjóra hjį lögreglunni hefur ekki veriš tilkynnt um nein umferšaróhöpp og er žvķ skżringin į žessum umferšartöfum sennilega sś aš höfušborgarbśar sem hafi fariš śt śr borginni um helgina séu į leiš til sķns heim nś. Svo er reyndar sagt į ķslensku aš menn séu į leiš til sķns heima en ekki til sķns heim. En žetta er eftir öšru.
Žį er žessum fréttatķma lokiš aš sinni, sagši fréttažulur Rķkissjónvarps (28.06.2010). Fréttatķmanum lauk, -- ekki aš sinni.
Bęta viš athugasemd [Innskrįning]
Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.