28.2.2010 | 13:51
Molar um mįlfar og mišla 264
Konur leyfšar ķ kafbįtum,segir dv.is (24.02.2010) ķ fyrirsögn. Sama dag er svohljóšandi fyrirsögn į dv. is: Konur leyfšar ķ réttarsölum. Sami snillingur hefur sjįlfsagt veriš aš verki ķ bįšum tilvikum. Konur fį aš žjóna ķ kafbįtum,segir į mbl.is sama dag. Molaskrifari veit varla hvor fyrirsögnin er verri; bįšar eru slęmar. Fyrirsögn mbl.is er aulažżšing śr ensku ( e. serve). Konur um borš ķ kafbįta, hefši veriš skįrra. Rįšlegg žeim , sem samdi žessa fyrirsögn aš fletta upp sögninni aš žjóna ķ ķslenskri oršabók.
Góša fyrirsagnir glešja lesandann, segir Bjarni Sigtryggsson og bętir viš: "Ókyrrš ķ lofti vegna deilu um launakjör" segir ķ glettilega skemmtilegri fyrirsögn um kjaradeilu flugumferšarstjóra ķ Netmogga ķ dag (24.02.2010). Undir žetta skal tekiš.
Af pressan.is (24.02.2010): Fresturinn sem rannsóknarnefnd Alžingis veitti tólf einstaklingum til aš koma į framfęri athugasemdum um afmörkuš efni ķ skżrslu rannsóknarnefndar lauk klukkan 17:00 ķ dag. - Menn verša aš vita hvašan lagt var af staš, žegar punkturinn er settur. Fresturinn lauk ekki. Frestinum lauk. Eitthvaš tekur enda. Einhverju lżkur.
Į Stöš tvö (27.02.2010) sagšist vešurfréttamašur ętla aš byrja į žvķ aš lķta til vešurs. Aušvitaš er ekkert rangt viš žetta. Molaskrifari er hinsvegar ķhaldssamur meš afbrigšum og hefši kunnaš žvķ betur , aš talaš vęri um aš gį til vešurs. En aušvitaš er žetta sparšatķningur. Žaš skal fśslega višurennt.
Sérkennilegt nżyrši (?) var ķ Morgunblašinu 25.02. Žar var talaš um glęsilegan reišhnakk. Žetta er orš finnur Molaskrifari ekki ķ tiltękum oršabókum. Reišhnakkur? Af hverju ekki bara hnakkur ? Hélt sį sem skrifaši, aš lesendur blašsins skildu ekki oršiš hnakkur ?
Žegar Stöš tvö sagši frį hundi į brimbretti ķ fréttum (26.02.2010) var óneitanlega fyndiš aš heyra fréttamanninn segja um hundinn ... meš manninum, sem hann į ! Žetta er svo sem ekki mįlfręšilega rangt , en oršaröšin gefur ekki rétta mynd af žvķ, sem veriš er aš reyna aš segja. Einfaldast hefši veriš aš segja, aš hundurinn hefši veriš meš eiganda sķnum. Fremur ósennilegt er aš hundurinn hafi įtt manninn, eša hvaš?
Athugasemdir
Žetta meš hundinn skildi ég nįkvęmlega žannig hśmor, aš hundurinn vęri meš manninum sem hann (hundurinn) ętti. En hér er smį įbending handa žér Eišur. Nś er ķ gangi auglżsingaherferš fyrir nįttśrulegum bleium og dömubindum. Žessar vörur eru sagšar śr bómul. Ég hef alltaf litiš svo į aš bómull, bašmull ef mašur vill vera 100% réttur į žvķ sé samstofna orš og t.d. lambsull ž.e. ull af öšrum toga. Reyndar hefur mašur stundum heyrt fólk tala um bómull meš linu L hljóši en ekki höršu eins og ķ gull.
Gķsli Siguršsson, 28.2.2010 kl. 14:56
Takk fyrir žetta, Gķsli. Ég hjartanlega sammįla žér. Žaš er ekkert til, sem heitir „bómul", bašmull eša bómull, boriš fram eins og góšmįlmurinn gull. Mig grunar hinsvegar aš žaš kunni aš vera nokkuš algengt ķ talmįli aš segja, aš eitthvaš sé śr „bómul".
Eišur Svanberg Gušnason, 28.2.2010 kl. 16:46
Bęta viš athugasemd [Innskrįning]
Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.