14.2.2010 | 10:59
Molar um mįlfar og mišla 257
Ķ žessum Molum eru ķtrekaš geršar athugasemdir viš sömu hlutina. Žetta er gert ķ žeirri veiku von aš vonandi holar dropinn steininn. Žaš er engu lķkara en fjölmišlar hafi bundist samtökum um aš kasta fyrir róša žeirri gamalgrónu mįlvenju aš segja, ķ fyrra vor eša ķ fyrra sumar. Nś er ķ tķsku aš tala um sķšasta sumar og sķšasta vor. Žetta er aušvitaš beint śr ensku,-- last summer",last spring"Ķ fréttum Stöšvar tvö (11.02.2010) var ķ upphafi fréttatķmans talaš um um sķšasta sumar". Um mišbik fréttatķmans var talaš um,sķšasta vor" og ķ tķu fréttum RŚV sjónvarps žennan sama dag var talaš um sķšasta laugardagskvöld" žegar ešlilegra hefši veriš aš segja į laugardagskvöldiš var.
Ķ ķžróttafréttum Rķkissjónvarpsins (11.02.2010) talaši ķžróttafréttamašur tvisvar sinnum um snjóstorm". Oršiš snjóstormur er ekki ķslenska . Žaš er aulažżšing śr ensku. Oršiš snjóstormur er ekki til ķ ķslensku. Finnst ekki ķ oršabókum. En bögubósar fjölmišla keppast viš aš troša žvķ ķ hlustir okkar. Nś leggur Molaskrifari til aš mįlfarsrįšunautur Rķkisśtvarpsins haldi sérstakan fund meš fréttališinu til aš leggja įherslu į aš oršiš snjóstormur er ekki til og ekki bošlegt. Hann gęti ķ leišinni bent žeim į hin mörgu orš sem ķslensk tunga į yfir snjókomu af żmsu tagi. Lķka mętti hann nefna žetta meš sķšasta vetur" og sķšasta sumar."
Ekki var margt ķ dagskrį RŚV sjónvarps fimmtudagskvöldiš 11. febrśar,sem höfšaši til Molaskrifara. Aš loknum fréttum og Kastljósi: Eli Stone, bandarķsk žįttaröš. Hrśturinn Hreinn. Ašžrengdar eiginkonur Desperate Housewives" bandarķsk žįttaröš um nįgrannakonur ķ śthverfi, Fréttir og vešur, Herstöšvalķf, Army Wives" bandarķsk žįttaröš um eiginkonur hermanna. Himinblįmi, norsk žįttaröš. Žetta heitir aš sinna menningunni. Tvęr žįttarašir um bandarķskar eiginkonur af żmsu tagi. Žetta er efnisröšun, sem segir sex ! Molaskrifari fór į tónleika Sinfónķuhljómsveitar Ķslands ķ Hįskólabķói žetta kvöld og naut frįbęrra hljómleika fram ķ fingurgóma.
Į vef RŚV er sagt frį efni Kastljóss og žar segir svo um einn gesta žįttarins: Brynja fékk hann til sķn ķ settiš". Ekki veršur sagt aš sérstaklega sé vandaš til mįlfars eins og žetta er oršaš.
Erfitt er aš botna ķ žvķ hversvegna fjölmišlar (Stöš tvö 13.02.2010) ķtrekaš kalla til sem įlitsgjafa lögfręšing,sem kunnastur er fyrir kennitöluflakk. Žaš er Molaskrifara meš öllu óskiljanlegt. Er Stöš tvö aš segja įhorfendum aš žaš sé gott og gilt aš skilja gamlar skuldir eftir į gömlum kennitölum og byrja upp į nżtt undir nżju nśmeri?
Bjarni Sigtryggsson sendi Molum eftirfarandi pistil:
*Ašferšafręši* (no.) er žżšing į enska oršinu *methodology.* Frjįlsa oršabókin į Netinu skżrir oršiš svo: "...the theoretical analysis of the methods appropriate to a field of study." Ekki fer į milli mįla aš žaš merkir višurkenndar ašferšir viš vķsindarannsóknir Žetta orš er oršiš eitt hinna margfręgu tķskuorša, sem menn sletta óspart ķ rangri merkingu til žess aš hljómi betur. Merkingarleysa umfram innihald."
Athugasemdir
Ķšlenšska er leišinlegt mįš....annars er ég smšamęltur og skiš ekki ķšlenšku svšo mikkiš...sešjta išlensku į žjóšmynjasafniš innan um hinar beinagrindurnar...
Óskar Arnórsson, 14.2.2010 kl. 14:48
Ę, Óskar minn
dittó (IP-tala skrįš) 14.2.2010 kl. 17:31
Meira aš segja einföldustu lögmįl ešlisręši eru ekki óhult. Nżjasta dęmiš af mżmörgum er sögnin aš sķga; įkaflega aušskilin ķ sinni einföldu mynd. Nś er haft eftir višskiptarįšherra okkar Gylfa Magnśssyni aš ekki sé ólķklegt aš nś sé komiš aš žvķ aš gengiš fari aš sķga upp į viš.
Įrni Gunnarsson, 14.2.2010 kl. 17:48
Jį jį Įrni. "Einn góšvišrisdag ķ vondu vešri, kom eldgamall unglingur hlaupandi ķ hęgšum sķnum nišur snarbratta sléttuna"Man ekki hver samdi žetta, enn hann var fullur žegar hann kenndi mér žett į bar ķ Reykjavķk.
Einmitt svona talar fyrirmyndarfólkiš ķ ķslandi. žarf ekki aš skipta um mįllżsku? Ķslenska er gamalt og leišinlegt mįl, įn möguleika til aš tjį sig viš ašra sem ertu eins og mašur sjįlfur. Sem er hręšilegt.
Og ég er stoltur af aš hafa passaš upp į börnin mķn lęršu aldrei mįliš....
Žaš eru bara ķslendingar sem geta hrapaš upp ķ loftiš...
Óskar Arnórsson, 14.2.2010 kl. 19:09
Bęta viš athugasemd [Innskrįning]
Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.