Molar um mįlfar og mišla 1697

 

,,Amma, sem įtti aš halda į dóttursyni sķnum undir skķrn ķ London ķ dag ,var ekki hleypt um borš ķ flugvél Icelandair fyrir handvömm. Hśn lenti į bišlista og missti af skķrninni.” Žetta var sagt ķ fréttaįgripinu į undan fréttum ķ Rķkissjónvarpinu į sunnudagskvöld (15.03.2015) Setningin hefši aušvitaš įtt aš byrja svona: Ömmu, sem įtti aš ... var ekki hleypt um borš. Henni var ekki hleypt um borš. Žįgufall. Žorši sį sem skrifaši ekki aš byrja setninguna į žįgufallinu Ömmu ... eša vissi hann ekki betur? Svo er Molaskrifari vanur žvķ aš talaš sé um aš halda barni undir skķrn, en ekki aš halda į barni undir skķrn. Žetta var endurtekiš óbreytt ķ samantektinni ķ lok fréttanna.

Žetta leišindaatvik var ótrślegur klaufaskapur og višbrögš Icelandair ķ Keflavķk fyrir nešan allar hellur. En žaš var dęmi um gengisfellingu oršanna, žegar umsjónarmašur ķ Morgunśtgįfu Rķkisśtvarpsins į mįnudagsmorgni (16.03.2015) kallaši atvikiš harmleik. Žetta var afar slęmt, en varla harmleikur eins og viš flest skiljum žaš orš.

 

Enn og aftur var okkur sagt į Stöš tvö į sunnudagskvöld (15.03.2015) aš fólk ętlaši aš stķga stokk, žegar fólk ętlaši aš syngja eša dansa fyrir framan myndavélarnar. Talaš er aš stķga į stokk og strengja heit, lofa einhverju hįtķšlega.. Ekki stķga į stokk og syngja lag. žaš er śt ķ hött. Višmęlandi fréttamanns, sagšist bśast viš rosa sjói! Veriš var aš kynna žįttinn meš ljóta nafninu Ķsland Got Talent. -  Svo var aš sjįlfsögšu talaš um trošfullan ķžróttapakka, žegar sennilega var įtt viš fjölbreyttar ķžróttafréttir. Žaš er vķst ekki lengur hęgt aš tala um ķžróttafréttir nema žęr séu kallašar pakki!

 

Umsóknir jukust, sagši fréttamašur ķ hįdegisfréttum Rķkisśtvarps

(16.03.2015) Umsóknum fjölgaši, hefši veriš ešlilegra oršalag.

 

Beyging oršsins birgir, vefst stundum fyrir fréttamönnum. Į vef Įrnastofnunar segir: ,,Oršiš birgir er haft um žann sem sér einhverjum, t.d. smįsöluverslun, fyrir ašföngum.
Athugiš aš rétt nefnifallsmynd af oršinu er birgir (žf. birgi) en ekki birgi (žf. birgja):
Birgirinn gefur upplżsingar um vörurnar.
verš į vörum frį birgi
reikningurinn var sendur frį birginum.”

Ķ fréttum hįdegisśtvarps (16.03.2015) var talaš um innflutt hrefnukjöt frį sama birgja. Hefši įtt aš vera frį sama birgi. Sjį: http://bin.arnastofnun.is/leit/?q=birgir

 

Ręšur hending žvķ ķ vešurfréttum Rķkissjónvarps hvort okkur er sżnt vešriš ķ vesturheimi? Žaš viršist vera dįlķtiš svona hipsum-haps.

 

Fyrirvari: Athugasemdir frį öšrum į žessari sķšu eru į žeirra įbyrgš.

Sķšuskrifari įskilur sér rétt til aš fjarlęgja dónaleg eša meišandi ummęli, nafnlausar athugasemdir eša athugasemdir undir dulnefni. Lesendabréf eru vel žegin. Bréfritarar eru bešnir aš taka fram hvort birta megi bréf, eša įbendingar žeirra, undir nafni, - ESG

 


Bloggfęrslur 18. mars 2015

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband