11.7.2009 | 10:51
Molar um málfar og miđla CIV
Beyingakerfi tungunnar á í vök ađ verjast. Um ţađ ber vitni fyrirsögn fréttar í Vefvísi (09.07.2009): Frá Reykjavík til Akureyri á tólf tímum. Meira af Vefvísi ţar sem ađilar lifa góđu lífi: ... en ţar rétt hjá búa nokkrir ađilar af austur-evrópskum uppruna.
Aftur og aftur falla fréttamenn í sömu, gömlu pyttina. Í hádegisfréttum RÚV (09.07.2009) var sagt: .. ţađ gerđu ţeir síđasta föstudag. Ţetta er enskt orđalag, - last Friday. Á íslensku segjum viđ á föstudaginn var.
Skemmtileg frétt um nýja áhorfendastúku og knattspyrnuvöll í Sandgerđi var í Mogga (09.07.2009): Ţar segir: Um leiđ var tekinn í notkun endurbćttur grasvöllur. Völlurinn var fćrđur til suđurs og grasiđ endurnýjađ. Stúka og völlur reyndust vel í fyrsta leik ţví Reynir sigrađi Tindastól. Ekki er öldungis víst ađ liđ Tindastóls taki undir ţetta !
Blogg Jónasar Kristjánssonar er yfirleitt á mjög góđu máli, ţótt orđbragđiđ sé á stundum í ţađ grófasta. En Jónas er ekki óskeikull frekar en viđ hin. Ţannig skrifar hann á bloggi sínu (10.07.2009): Tímafrekt, innihaldsrýrt og óráđlegt er ađ hafa tvćr kosningar, hér á auđvitađ ađ standa tvennar kosningar. En innihaldinu er ég sammála.
Notkun ensku í auglýsingum í íslenskum blöđum fer vaxandi. Í Fréttablađinu (09.07.2009) er auglýsing frá versluninni Birnu ađ Skólavörđustíg 2 , sem segist vera concept shop, - hvađ sem ţađ nú er ! Í auglýsingunni er risafyrirsögn , -- á ensku: SALE UP TO 70%. Vísađ er á vefsíđu fyrirtćkisins, sem er á ensku. Ţađ er eins og ţessi verslun sé ekki ćtluđ Íslendingum. Hversvegna ţá ađ vera ađ eyđa peningum í ađ auglýsa í íslensku dagblađi? Ţetta er bara enn eitt dćmiđ um hallćrislegt enskusnobb.
Leyfi mér ađ birta hér ágćta athugasemd Árna Gunnarssonar viđ síđustu Mola:
Bloggar | Slóđ | Facebook | Athugasemdir (9)
Og nú í kvöldfréttatíma ríkissjónvarpsins kom innsláttur frá spjalli fréttakonu viđ Ólaf Guđmundsson frá Umferđarstofu (held ég). Ţau voru stödd á ţjóđv. 1 í Svínahrauni og rćddu um vegriđiđ: "Nú kalla ökumenn mótorhjólanna ţetta fyrir ostaskera" sagđi fréttakonan á máli leikskólabarnanna. Dálítiđ merkilegt málfar sem tíđkast á ţessum fréttastofum núorđiđ.
Já, ţađ er rétt ,Árni, barnamál verđur ć algengara í fréttum. Aftur og aftur sér mađur eđa heyrir orđfćri smábarna eins og ađ klessa á í fréttum.