9.6.2009 | 20:19
Ólęsi į DV
Žaš er greinilegt aš DV menn, aš minnsta kosti sį sem skrifar nafnlaus Sandkorn ,er ekki bara treglęs heldur meš öllu ólęs.
Ég skrifaši hér į dögunum um kranavištal Jóhanns Haukssonar viš Ólaf Ragnar Grķmssonar ķ Mannlķfi. Žar segir ķ flenni fyrirsögn į forsķšu blašsins, žvert yfir mynd af Ólafi Ragnari : Forsetanum hótaš. Ég sagši, aš ķ vištalinu kęmi ekki fram aš Ólafi Ragnari hefši veriš hótaš , né hverjir hefšu hótaš hverju. Sś fullyršing stendur óhögguš.
Ķ vištalinu segir :,,Stundum hefur gętt tilhneigingar af hįlfu rįšamanna, ķ žessari rķflega 60 įra sögu lżšveldisins, til aš setja forsetanum skoršur, jafnvel beita hótunum žannig aš hann ętti erfitt meš aš uppfylla žęr skyldur gagnvart žjóšinni sem honum ber ...".
Ef menn lesa žaš śt śr žessum lķnum,aš Ólafi Ragnari hafi veriš hótaš, žį eru žeir ekki treglęsir , heldur ólęsir. Žarna segir bara ,aš į sextķu įra tķmabili hafi gętt tilhneigingar til aš setja skoršur, jafnvel beita hótunum. Žessum oršum er ekki fundinn neinn stašur. Žaš segir hreint ekki aš Ólafi Ragnari hafi veriš hótaš. Žaš er ómögulegt aš lesa žaš śt śr žessu. Žessvegna er fyrirsögnin į forsķšunni, Forsetanum hótaš, röng og til žess fallin aš blekkja lesendur. Žegar žessi fyrirsögn er sett žvert yfir mynd af ÓRG dylst engum , aš žaš er veriš aš segja aš Ólafi Ragnari hafi veriš hótaš. Žaš kemur ekki fram ķ vištalinu.
Žaš er misskilningur hjį DV, aš sį sem žetta skrifar hafi óbeit į forsetanum. Svo er ekki. Mér finnst bara aš hann eigi aš segja žjóšinni satt og hef gert athugasemdir, žegar hann vķkur af vegi sannleikans.
Vitaš var aš żmsir sem skrifa fréttir į vefdv eru ekki mjög vel skrifandi, en aš žar séu menn lķka ólęsir, kemur svolķtiš į óvart.
En žetta er žaš sem vefdv skrifaši og svo geta lsendur dęlmt um hver er treglęs og hver er ólęs:
Treglęs sendiherra
Eišur Gušnason, fyrrverandi sendiherra, fer į bloggi sķnu nokkrum oršum um vištal Mannlķfs viš Ólaf Ragnar Grķmsson, forseta Ķslands. Sendiherrann segir aš vištališ sé kranavištal. Skrif Eišs bera meš sér blę žeirrar óbeitar sem hann hefur haft į forsetanum. Athyglisvert er žó aš Eišur segir žess ekki sjįst merki ķ vištalinu aš forsetanum hafi veriš hótaš. ,,Hśn er röng vegna žess aš hśn į sér enga stoš ķ vištalinu," bloggar sendiherrann fyrrverandi. Ķ vištalinu kemur eftirfarandi fram: ,,Stundum hefur gętt tilhneigingar af hįlfu rįšamanna, ķ žessari rķflega 60 įra sögu lżšveldisins, til aš setja forsetanum skoršur, jafnvel beita hótunum žannig aš hann ętti erfitt meš aš uppfylla žęr skyldur gagnvart žjóšinni sem honum ber ...". Aš lestrinum loknum er nokkuš augljóst aš sendiherrann hlżtur aš vera treglęs.
Bloggar | Slóš | Facebook | Athugasemdir (11)
9.6.2009 | 11:55
Molar um mįlfar LXXXIV
Įbyrgš žeirra sem semja auglżsingar er ekki minni en žeirra sem skrifa fréttir ķ fjölmišla. Oft hefur veriš į žaš bent ķ žessum Molum hvaš enskuslettur og ambögur vaša uppi ķ auglżsingum. Alltof margir textahöfundar eru ekki starfi sķnu vaxnir.
Fleiri fyrirtęki bętast nś ķ hópinn og auglżsa brunch.Nżjasta auglżsingin meš žessar slettu er frį IKEA, sem auglżsir óeypis brunch og notar ekki einu sinni gęsalappir, eša leturbreytingu, til aš gefa til kynna aš žetta er erlent orš. Ķ sama blaši og žessi auglżsing birtist er bošiš upp į brunch meš brśšhjónunum. Žar skammast skrifari til aš hafa oršiš innan gęsalappa.
Hśsasmišjan og Hagkaup halda įfram meš slettuna tax-free ķ auglżsingum. Hagkaup bżšur vörur įn viršisaukaskatts. Žaš eru ósannindi. Fyrirtęki geta ekki bošiš višskiptavinum sķnum skattfrjįlsar vörur. Žau geta hinsvegar bošiš višskiptavinum vörur meš afslętti, sem nemur jafn hįrri prósentutölu og viršisaukaskatturinn.
Rķkisśtvarpiš og Skķšaskįlinn ķ Hveradölum halda įfram aš tönnlast į enska oršinu Reunion ķ auglżsingum. Žar žverbrżtur Rķkisśtvarpiš eigin reglur um auglżsingar. Skķšaskįlinn ķ Hveradölum bętir svo grįu ofan į svart meš žvķ aš segja ķ skjįauglżsingu į RŚV: Heitir hlutir gerast hjį okkur. Ętli viš heyrum ekki nęst: Heitir hlutir gerast į reunion hjį okkur ! Kęmi ekki į óvart.
Meira um ensku: Ķ Fréttablašinu (06.06.09.) er grein į ķslensku eftir Ķslending. Fyrirsögn greinarinnar er: I love this game. Hversvegna ķ ósköpunum fyrirsögn į ensku į grein į ķslensku ķ ķslensku dagblaši ? Er höfundurinn aš sżna okkur aš kunni pķnulķtiš ķ ensku ? Žykir honum žetta flott? Hefur Fréttablašiš enga sómatilfinningu gagnvart móšurmįlinu ?
Hallęrisleg ritvilla er ķ heilsķšuauglżsingu frį Rekkjunni, fyrirtęki sem selur rśm. Žar stendur stórum stöfum: Lķkur ķ dag. Žar ętti aš standa: Lżkur ķ dag. Fyrir nokkuš löngu sendi ég žessu sama fyrirtęki athugasemd, žegar ķ auglżsingu frį žvķ var sagt annašhvort mér langar eša vantar žér. Žaš hlaut litlar undirtektir. Fékk allt aš žvķ skęting ķ svari. Rekkjan ętti aš sęnga meš annarri auglżsingastofu.
Śr Vefvķsi (08.06.09.): Ökumašur hinnar bifreišarinnar stöšvaši rétt ašeins samkvęmt lögreglu en hélt sķšan įfram för įn žess aš setja sig ķ samband viš nokkurn mann.
Engar upplżsingar eru um hver var žar į ferš og enginn tók nišur skrįningarnśmer bifreišarinnar samkvęmt lögreglu.
Eins og hér hefur veriš nefnt įšur er oršlagiš samkvęmt lögreglu ambaga.
Bloggar | Slóš | Facebook | Athugasemdir (1)