Molar um málfar LXII

  Ţetta var skrifađ  í Vefdv 26.04. : „Einnig var nokkuđ um ađ strikađ vćri yfir Ingibjörgu Sólrúnu Gísladóttur og Ţráinn Bertelsson." Vćri ekki ágćtt ef ritstjóri DV kenndi  sínum skriffinnum meginreglur um beygingu mannanafna? '

Ţađ er  algjör óţarfi ađ bćta orđum inn í orđatiltćki sem  eru  föst í tungunni. Talađ er um ađ vera  milli steins og  sleggju, lendi mađur í  vondri klípu,  eigi  ađeins  tveggja  illra kosta völ eđa sé milli tveggja  elda. Nýlega  sá  Molahöfundur  á prenti (man ekki hvar) tekiđ  svo  til orđa „ađ vera  fastur milli steins og  sleggju." Sú breyting er ekki til bóta.

 Líklega er ţađ orđiđ  býsna fast í málinu ađ tala um ađ mannvirki sé „vígt", ţegar ţađ er   tekiđ í gagniđ  og notkun ţess hafin. Á  fréttastofu sjónvarpsins  á sínum  tíma  lagđi fréttastjórinn, séra  Emil Björnsson  ríka áherslu á  ađ   sögnin ađ  vígja  vćri ekki notuiđ međ ţessum  hćtti  nema  ţví ađeins ađ  prestur, vígđur mađur, bćđi mannvirkinu guđsblessunar.  Fćstir  hugsa  sjálfsagt um upphaflegu merkinguna  ţegar  sögnin ađ  vígja  er  notuđ um ný mannvirki.

Hugsunarleysisskrif í Vefdv  (24.04.): „En prófkjörsbarátta ţeirra ţriggja síđastnefndu í borgarstjórnarkosningunum áriđ 2006 voru afar áberandi." Ţađ er alltof algengt ađ mađur hnjóti um svona  setningar.

Á Vefvísi   mátti lesa (25.04.): „ ...segir Sturla sem er međ bílinn, gáminn og vagninn í láni hjá félögum sínum.".Hér er líklega átt  viđ ađ  Sturla hafi fengiđ  bílinn, gáminn og  vagninn ađ láni  hjá félögum  sínum.  En  orđalagiđ er út úr  kú  og óskiljanlegt.

Fróđlegt vćri ađ heyra hvađ lesendum finnst um ţann siđ sumra  fréttamanna í útvarpi ađ ljúka   viđtölum međ ţakkarorđunum: „Ţakka ţér"? Persónulega kann ég betur  viđ ţegar sagt er: Ţakka ţér  fyrir. Finnst enskukeimur af hinu.


Bloggfćrslur 26. apríl 2009

Innskráning

Ath. Vinsamlegast kveikiđ á Javascript til ađ hefja innskráningu.

Hafđu samband