Molar um málfar L

 Á Páskadag var frumfluttur  sálmur í þýðingu  doktors Sigurbjörns Einarssonar biskups  (ekki  doktor  Sigurbjarnar eins og  sagt  var í RÚV).  Sálmurinn hefst á orðunum ,,Nú máttu´ ekki, María gráta". Í vefmogga var  úrfellingarmerkið  birt eins og  rétt er. Á  heimasíðu RÚV var heiti sálmsins þannig  ritað:, Nú máttu ekki María Gráta"      Allir þar á bæ  sem  tóku sér  heiti  sálmsins í munn  lásu  skýrt ,,máttu", en  ekki -,,Nú mátt ekki , María gráta", eins og rétt hefði verið  lesið.  Ég er ekki vel að mér um kirkjutónlist, en einkennilegt fannst mér  að höfundar sálmalagsins  var hvergi getið. Kannski er það eitthvað sem allir eiga að  vita, en ég veit ekki.

 Of sjaldan sér  maður  vel að orði komist í  fjölmiðlum.  Á Vefdv  var  sagt (11.04) :,,  ... að þeir  sæti ábyrgð,sem um véluðu". Þetta er prýðilega að orði komist. Ekki verður  sama sagt um  fyrirsögn í Vefmogga (12.04),,Umferðarslys og fíkniefnaakstrar". Orðið  ,,akstrar" hef ég aldrei séð áður. Í  sömu frétt  er  talað um að ,,bíll hafi klesst á ljósastaur". Það er hárrétt  sem Haraldur Bjarnason segir í athugasemd  við fréttina, - þetta er  leikskólamál.

  Málblómin blómstra  sem fyrr í  íþróttafréttum: ,, Káerringar   voru með  bakið upp við  vegg eftir  tapleik liðsins...." sagði íþróttafréttamaður  RÚV í sjónvarpsfréttum  (11.04). Þetta er ekki  íslenska. Ég hefði  skilið  ef hann hefði sagt að eftir  tapið hefðu þeir farið með veggjum. Verð að viðurkenna að mér ekki alveg ljóst hvað er verið  að reyna að segja okkur  hlustendum með þessu einkennilega orðalagi. 

 

 


Bloggfærslur 13. apríl 2009

Innskráning

Ath. Vinsamlegast kveikið á Javascript til að hefja innskráningu.

Hafðu samband