13.4.2009 | 21:45
Molar um málfar L
Á Páskadag var frumfluttur sálmur í þýðingu doktors Sigurbjörns Einarssonar biskups (ekki doktor Sigurbjarnar eins og sagt var í RÚV). Sálmurinn hefst á orðunum ,,Nú máttu´ ekki, María gráta". Í vefmogga var úrfellingarmerkið birt eins og rétt er. Á heimasíðu RÚV var heiti sálmsins þannig ritað:, Nú máttu ekki María Gráta" Allir þar á bæ sem tóku sér heiti sálmsins í munn lásu skýrt ,,máttu", en ekki -,,Nú mátt ekki , María gráta", eins og rétt hefði verið lesið. Ég er ekki vel að mér um kirkjutónlist, en einkennilegt fannst mér að höfundar sálmalagsins var hvergi getið. Kannski er það eitthvað sem allir eiga að vita, en ég veit ekki.
Of sjaldan sér maður vel að orði komist í fjölmiðlum. Á Vefdv var sagt (11.04) :,, ... að þeir sæti ábyrgð,sem um véluðu". Þetta er prýðilega að orði komist. Ekki verður sama sagt um fyrirsögn í Vefmogga (12.04),,Umferðarslys og fíkniefnaakstrar". Orðið ,,akstrar" hef ég aldrei séð áður. Í sömu frétt er talað um að ,,bíll hafi klesst á ljósastaur". Það er hárrétt sem Haraldur Bjarnason segir í athugasemd við fréttina, - þetta er leikskólamál.
Málblómin blómstra sem fyrr í íþróttafréttum: ,, Káerringar voru með bakið upp við vegg eftir tapleik liðsins...." sagði íþróttafréttamaður RÚV í sjónvarpsfréttum (11.04). Þetta er ekki íslenska. Ég hefði skilið ef hann hefði sagt að eftir tapið hefðu þeir farið með veggjum. Verð að viðurkenna að mér ekki alveg ljóst hvað er verið að reyna að segja okkur hlustendum með þessu einkennilega orðalagi.
Bloggar | Slóð | Facebook | Athugasemdir (6)