Molar um mįlfar XXVI

    Mjög žótti mér einkennilega til orša tekiš ķ fréttum  Stöšvar tvö ķ kvöld. Žar var fyrst  sagt:„Gemlingarnir eru farnir aš bera sķn fyrstu lömb", og  seinna „ Gemlingurinn,sem bar lambiš". Ef um tvķlembinga hefši veriš aš ręša hefši lķklega veriš sagt: „Gemlingurinn sem bar lömbin". Mér var kennt  aš  hér  ętti  aš nota  žįgufall um  afkvęmiš og   segja: "Gemlingurinn ,sem bar lambinu".

    Hér var  fyrir nokkru (XIX)  vikiš aš žvķ sem ég kalla kękorš. Žaš kalla ég ofnotuš orš  sem oft algjörlega aš žarflausu   er  skotiš inn ķ  texta.  Forvķgismašur  verkalżšssamtaka sagši ķ gęr um umdeildar aršgreišslur  Granda:„..fer algerlega fyrir brjóstiš okkur".  Sami mašur  sagši :„... hreinlega sišlaust".  Af hverju ekki bara  sišlaust. „Löglegt en sišlaust" . Hefši žessi meitlaša setning batnaš, ef Vilmundur Gylfason hefši sagt:„Algerlega löglegt en hreinlega sišlaust" . Öldungis ekki , enda  var Vilmundur enginn bögubósi, - öšru nęr. 

    Ķ morgunśtvarpi Rįsar eitt ķ morgun var žįtturinn Okkar  į milli. Žar ręddi umsjónarmašur viš unga  konu   sem  bśiš hafši ķ Bandarķkjunum um įrabil og  seinna  stundaš nįm ķ Danmörku.  Bęši spyrill og  višmęlandi  voru  einstaklega vel mįlin žannig aš ég fór aš leggja viš  hlustir. Žaš  eina  var aš ungan  konan  var  mjög  hrifin af oršinu "ofsalega" og ofnotaši žaš. Annars  var žetta  fyrsta flokks  śtvarpsefni į  vöndušu mįli.

       Ekki veit ég hver  fyrstur notaši oršatiltękiš    „kortéri  fyrir kosningar". Gęti  hafa veriš Jón Baldvin.  Žaš er įgętlega aš orši komist. En žetta hęttir aš vera skemmtilegt žegar annarhver pólitķkus  er farinn aš  tönnlast į žvķ ķ tķma og ótķma.

    Į Pressunni las  ég  :„Tryggingar taka hękkunum". Af hverju ekki aš segja : Tryggingar hękka. Žar var  lķka  talaš um  „ eigin įhęttur" ķ  fleirtölu.  Kann žvķ  illa.

Moggabloggari talaši um  „aš bera hag flokks sķns eitthvaš  fyrir brjósti". Žarna er oršinu eitthvaš   ofaukiš.

     Aš lokum:  Umsjónarmašur  auglżsinga į  sjónvarpsstöšinni ĶNN ętti aš kenna   auglżsingažul aš segja  sśkkulašikaka, ekki "sśkklakaka", eins og  dengt er yfir įheyrendur į hverju kvöldi. Į fęreysku  heitir  reišhjól nefnilega sśkkla og mér  dettur alltaf  eitthvaš  furšulegt ķ hug , žegar ég  heyri žennan   hallęrislega framburš.


Bloggfęrslur 19. mars 2009

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband