Molar um mįlfar VI

 Kastljós   sjónvarps  rķkisins  hófst ķ kvöld į  umręšum um nżjan sešlabankastjóra, sem er  Noršmašur. Honum var lagt žaš til  lasts aš hafa talaš ensku į  blašamannafundi. Žaš skyldi žó aldrei vera,  aš óskaš hafi veriš  eftir žvķ aš  fundurinn fęri  fram į  ensku  žvķ  žaš mįl er  flestum ķslenskum blašamönnum mun tamara en norska  eša önnur norręn mįl ? Ef   ekkert  verra er um žennan mann aš segja en aš  hann tali  ensku meš norskum hreim, žį er hann lķklega bara nokkuš  góšur.

 En  svolķtiš  skondiš var, aš  Kristinn Hrafnsson blašamašur, sem   setti śt į  enskuframburš Noršmannsins,  sagši, aš Noršmenn  tölušu nś ekki "hljómfögrustu enskuna, sem...".  "Hljómfögrustu" ! Žaš var og.

Ķ Kastljósi var einnig  talaš um "aš versla inn". Ég hygg  flestir  séu sammįla um aš  betra sé aš tala um aš kaupa  inn. Ešlilegt  er aš  segja: Ég fór śt aš versla. Ekki: Ég fór śt aš  versla inn.

Sķfellt  algengari  veršur hinn vondi  ruglingur  žegar talaš er um aš "versla kjöt"  ķ stašinn fyrir aš kaupa  kjöt. Žessi ósköp mįtti mešal  annars  heyra ķ  bókaauglżsingum fyrir  jólin žegar talaš var um aš "versla bękur". Viš kaupum bękur hjį žeim sem versla meš  bękur. Žannig er  nś žaš.

Svo žakka ég žeim sem  skrifaš hafa jįkvętt um žessa  pistla mķna. Ég met žaš mikils.


Bloggfęrslur 27. febrśar 2009

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband