27.2.2009 | 21:42
Molar um mįlfar VI
Kastljós sjónvarps rķkisins hófst ķ kvöld į umręšum um nżjan sešlabankastjóra, sem er Noršmašur. Honum var lagt žaš til lasts aš hafa talaš ensku į blašamannafundi. Žaš skyldi žó aldrei vera, aš óskaš hafi veriš eftir žvķ aš fundurinn fęri fram į ensku žvķ žaš mįl er flestum ķslenskum blašamönnum mun tamara en norska eša önnur norręn mįl ? Ef ekkert verra er um žennan mann aš segja en aš hann tali ensku meš norskum hreim, žį er hann lķklega bara nokkuš góšur.
En svolķtiš skondiš var, aš Kristinn Hrafnsson blašamašur, sem setti śt į enskuframburš Noršmannsins, sagši, aš Noršmenn tölušu nś ekki "hljómfögrustu enskuna, sem...". "Hljómfögrustu" ! Žaš var og.
Ķ Kastljósi var einnig talaš um "aš versla inn". Ég hygg flestir séu sammįla um aš betra sé aš tala um aš kaupa inn. Ešlilegt er aš segja: Ég fór śt aš versla. Ekki: Ég fór śt aš versla inn.
Sķfellt algengari veršur hinn vondi ruglingur žegar talaš er um aš "versla kjöt" ķ stašinn fyrir aš kaupa kjöt. Žessi ósköp mįtti mešal annars heyra ķ bókaauglżsingum fyrir jólin žegar talaš var um aš "versla bękur". Viš kaupum bękur hjį žeim sem versla meš bękur. Žannig er nś žaš.
Svo žakka ég žeim sem skrifaš hafa jįkvętt um žessa pistla mķna. Ég met žaš mikils.
Bloggar | Slóš | Facebook | Athugasemdir (3)