Molar um mįlfar og mišla CXLVII

Stundum eyšileggur fólk lķka bara fyrir sér sjįlft, žegar žaš firrist viš aš svara ešlilegum fyrirspurnum blašsins,“  segir  bloggari  ķ Vefdv (08.09.2009). Molaskrifari hefur aldrei heyrt oršatiltękiš aš  firrast viš.  Nafnoršiš firra  er  fjarstęša  eša  vitleysa. Sögnin aš firra  žżšir aš   svipta einhvern einhverju  eša  losa einhvern viš eitthvaš. Mišmynd  sagnarinnar aš  firrast  er aš  fjarlęgjast eša halda sig  burtu frį  einhverju. Notkun sagnarinnar  firrast  ķ  tilvitnašri setningu  er žvķ hrein firra.  Aš skirrast  viš eitthvaš  eša einhverju er  hinsvegar aš  kinoka sér  viš einhverju eša  vilja varast aš gera eitthvaš, segir oršabókin.  

Ķ fréttum RŚV sjónvarps (09.09.2009) var  fjallaš um breytingar į nįmslįnum.  Žį   sagši  fréttamašur:...sem žurfti aš  framfęra  sér   į (upphęš) ..... Hér  hefši Molaskrifara žótt ešlilegra  aš  segja: .. sem žurfti aš framfleyta sér į .... Kannski var žetta bara mismęli.

  Rétt  mįlnotkun į  ekki upp į  pallboršiš  hjį  żmsum sem  skrifa ķ Vefdv. Eftirfarandi var skrifaš um Harry  Bretaprins (10.09.2009): Žeim peningum hefur sķšan veriš įvaxtaš skynsamlega og upphęšin hękkaš umtalsvert.  Sögnin aš įvaxta  stżrir  ekki žįgufalli .Žessvegna  hefši įtt aš standa  žarna: Žeir  peningar hafa veriš įvaxtašir  skynsamlega ....  Ķ  sömu frétt stendur: ..né fagna sķnum nżfengna auš.... Nafnoršiš  aušur  beygist:aušur,auš auši,aušs. Viš  fögnum  sigri, ekki  sigur. Žessvegna  hefši įtt  aš standa  žarna:  ....né fagna  sķnum nżfengna auši...

Sjö-nśll  fyrir  Ķslendingum, segir ķ  fyrirsögn į  Vefvķsi (10.09.2009). Molaskrifari įttar  sig ekki į  notkun žįgufalls ķ žessu tilviki  og  teldi ešlilegra  aš  ķ fyrirsögninni  hefši veriš  sagt: Sjö-nśll fyrir  Ķslendinga.

 


Molar um mįlfar og mišla CXLVI

Ekki linnir ašilafįrinu ķ fjölmišlum. Žetta er śr Vefmogga  (08.09.2009): Tveir erlendir ašilar į mišjum aldri.. ..  Af hverju ekki tveir śtlendingar į mišjum aldri ?  Mennirnir  voru fullir og  höfšu klifraš upp  ķ turn Hallgrķmskirkju og tekiš  til  viš  aš  slį ķ kirkjuklukkurnar. Į vef RŚV  er  žessi frétt einnig, en žar er talaš um menn en  ekki ašila. ķ Vefvķsi   er talaš um tvo śtlendinga. Prik fyrir žaš.

Vefvķsir (08.09.2009) segir frį  bankarįni ķ Danmörku žar sem  mašur ógnaši starfsfólki og višskiptavinum meš tvķhleyptri hlaupstķfšri haglabyssu. Žetta er ekki illa aš orši komist. En oršiš  stķfšur  er ekki til.  Hér  ętti aš standa  stżfšur, styttur  eša  žverskorinn,  sbr.  stśfur.  En hlaupstżfš haglabyssa  er gott um žaš sem į  ensku er kallaš  sawed-off shotgun. Glępamannavopn.

Sjóminjasafniš Vķkin ķ Reykjavķk kynnir  sig į  Fésbókinni, m.a. meš žessum oršum: bošiš uppį leišsagnir um Varšskipiš Óšinn kl. 13, 14 og 15-Mķn mįltilfinning  er  aš  oršiš leišsögn  sé ekki til ķ  fleirtölu. Žess vegna hefši fariš  betur į aš segja: ...  aš  bošiš sé upp į  leišsögn um  varšskipiš Óšin į žessum  tilteknu  tķmum, -  ekki Óšinn (eins og  sagt  er: Óšinn, Óšin,Óšni,Óšins)) Oršiš  varšskip į  heldur ekki aš rita meš  stórum  staf og  svo er  upp į   skrifaš ķ tveimur oršum. Žaš eru žvķ  fjórar villur ķ  žessari stuttu tilvitnun ķ Fésbókina. 

 Žaš er ekki mikil mįltilfinning til  stašar , žegar sjónvarpsmašur ķ Kastljósi Rķkissjónvarpsins segir (08.09.2009) uppi ķ Hafnarfirši. Ótrślegt en  satt.


Molar um mįlfar og mišla CXLV

 Ķ fréttum Stöšvar  tvö (07.09.2009) af ferjuslysi  viš  Filippseyjar var  sagt  skipiš  tók aš hallast.  Žaš er  gott og gilt oršalag, en lakara  var aš  heyra ķ  sömu  frétt aš skipiš  hefši   skyndilega  byrjaš aš hallast į  hlišina. Ķ  RŚV  sjónvarpsfréttum var  fjallaš um bįt sem  sökk      į Ohrid vatni undan  strönd Makedónķu. Žar var sagt:  Skyndilega  fór  bįturinn aš halla. Žetta er  aš dómi Molaskrifara röng  notkun  sagnarinnar aš halla. Einhverju hallar, eitthvaš hallast. Einkennilegast  finnst  Molaskrifara žó aš  enginn  skuli hafa notaš oršiš  slagsķšu, sem  įtti viš ķ bįšum tilvikum.

 Einkennilega oršuš frétt ķ Vefdv (07.09.2009) :Feršafólkiš var aš žvera Tjarnarkvķsl žegar įin tók bķlinn.  Tjarnarkvķsl er stašsett SV af Sįtujökli sem er skrišjökull noršanmegin ķ Hofsjökli.

Fólkiš var aš  žvera įna.. fólkiš var  aš  aka yfir įna. Įin tók bķlinn.. lķklega  hefur   bķllinn flotiš upp eins og  sagt er.Einnig  hefši mįtt segja aš  straumurinn hefši tekiš  bķlinn.  Svo  er  oršinu  stašsett ofaukiš ķ seinni setningunni.  Tjįrnarkvķsl  er  SV af Sįtujökli... Ķ   Netmogga  er žessi frétt įgętlega oršuš,  nema  aš žar er lķka talaš um aš  Tjarnarkvķsl  sé  stašsett  sušvestur  af Hofsjökli. Ķ Vefvķsi segir um sama mįl: Reyndist fólkiš heilt į hśfi eftir aš hafa fest bifreiš ķ Tjarnarkvķsl, en nįši aš komast śr honum  Hér  talar  skrifari  fyrst um  bifreiš,en er svo greinilega aš hugsa um bķl, žegar hann lżkur setningunni.

Meira  af Vefdv (07.09.2009) : Žau eiga alls sex börn og er Svanhildur ólétt af žvķ sjöunda.  Hér ętti  samkvęmt  minni mįltilfinningu aš  nota  ašra  forsetningu og   segja : ..ólétt žvķ   sjöunda. Eftirfarandi er  einnig  af Vefdv: Tveir ašilar hafa veriš handteknir vegna mįlsins. Ętlar žessu endalausa ašilabulli  aldrei aš linna ?

Sumt er erfitt aš skilja ķ dagskrįrgeršinni  hjį  RŚV, žessu opinbera hlutafélagi sem viš eigum öll. Hversvegna, til dęmis,  er ekki fréttayfirlit  klukkan tólf į   hįdegi į laugardögum og sunnudögum ?   Hversvegna  eru ekki  fréttir į nóttinni klukkan  žrjś og  klukkan  fjögur? Fréttir eru klukkan  tvö og   svo aftur  klukkan  fimm. Frétttamašur  er  žvķ į  vakt  alla nóttina. Žaš er margt skrķtiš ķ kżrhausnum  viš  Efstaleiti.

Enn er  svo undrast į žvķ hvaša  tilgangi žaš žjónar aš endursżna Kastljós klukkan eitt aš nóttu.  Er ekki veriš aš   reyna aš spara? Vonandi  nęr  sparnašarvišleitnin ķ rķkisrekstrinum alla leiš upp ķ Efstaleiti.

 


Molar um mįlfar og mišla CXLIV

  Fréttažulur  RŚV  sjónvarps (06.09.2009) sagši  ķ upphafi  frétta: Žeim sem  dreymir um...  Žetta   endurtók žulur  svo  ķ yfirliti ķ fréttalok og  sagši  aftur: Žeim sem  dreymir um....Žetta er  eins og aš segja : Mér  dreymdi...... Žarna  įtti  aušvitaš aš  segja : Žį  sem  dreymir um... Ķ sama  fréttatķma  sagši ķžróttafréttamašur um  śrslit  ķ leik: Lokatölur uršu  tvö eitt  fyrir  Englendingum.  Tvö eitt  fyrir  Englendinga hefši veriš rétt aš segja.   Meira um ķžróttir:  Fréttažulur  Stöšvar tvö (06.09.2009) sagši:  Žar sem landsleikur Ķslands og Noršmanna ber  hęst.  Aš minni hyggju hefši hann įtt aš segja: Žar sem landsleik Ķslands og  Noregs  ber  hęst.

 Enn fjölgar įtlettunum. Žessi pest  viršist  breišast hrašar śt en  svķnaflensan.  Golfįtlett var auglżst ķ śtvarpi (06.09.2006). Žegar  Molaskrifari  ók Dalveginn sį hann Factory įtlett.  Hugmyndaflug og oršgnótt ķslenskra kaupmanna er meš ólķkindum.  Ķ  Skeifunni  eru   ein tvö  įtlett  nęstum hliš viš hliš og  eitthvaš er  af žessum ófögnuši vestur į  Granda.

  Ķ  Ķslenskri oršabók er  skilgreining į  sögninni aš žinglżsa. Žar kemur lķka  fram  aš  sögnin stżrir žįgufalli, samningi er žinglżst. Ömurlegt var aš hlżša į  fréttamann ķ sjöfréttum RŚV  (05.09.2009) sem var aš  segja  frį sölusamningum og leigusamningum sem, hafši veriš žinglżst   tala žrisvar sinnum um  samninga sem voru žinglżstir. Įtti  aušvitaš aš  segja -  samningum sem var žinglżst. Žeir sem   svona  tala žurfa aš lęra betur. Rétt var  fariš meš žetta ķ inngangi sem žulur las.  

Aš žvķ loknu lét hann sig hverfa śt śr ķbśšinni, segir  ķ Vefogga  (05.09.2009) Žetta  hefur veriš sannkallašur  töframašur, enda var hann  undir annarlegum įhrifumeins og  žaš var oršaš ķ fréttinni.

Į vef RŚV (05.09.2009) er  fyrirsögn um  skipiš  dularfulla: Varningur  Arctic Sea  enn rįšgįta. Žarna  hefši  fariš betur į aš tala um  farm  skipsins,  ekki varning  skipsins.


Molar um mįlfar og mišla CXLIII

Į Vefvķsi stendur (04.09.2009) og er  haft eftir  Sigurši Einarssyni fyrrum  Kaupžingsstjóra:  Į Ķslandi, lķkt ķ Lśxemborg, vęri hęgt aš tjónka viš eftirlitinu (eftirlitiš=fjįrmįlaeftirlitiš) . Sögnin aš  tjónka  viš žżšir aš   stjórna , hemja  eša  rįša viš. Hśn stżrir žolfalli.  Tjónka viš einhvern. Hér  lętur blašamašur sögnina  stżra žįgufalli sem er  rangt. Ręša  Siguršar var flutt į  ensku žannig aš ambagan er į  įbyrgš blašamanns  Vefvķsis.  Upphaf setningarinnar ętti lķka aš vera: Į Ķslandi, lķkt og ķ Lśxemborg. Ritstjórn vefvķsis gengur illa aš tjónka  viš lélega penna.

Mikil  rausn er  žaš  hjį žjóšarśtvarpinu aš fjalla  einu sinni ķ viku um daglegt mįl  ķ morgunžętti  Rįsar eitt. Žakka ber, žótt lķtiš sé.

 Bjarni Sigtryggsson sendi Molum  eftirfarandi pistil:"Lķk žriggja ungabarna finnast ķ hśsi"

Žannig hljóšar fyrirsögn į frétt dv.is um óhugnanlega uppgötvun. Fréttin hefst į žessum oršum.

"Žrennt hefur veriš handtekin eftir aš lķk žriggja nżfęddra barna frį nķunda įratug sķšustu aldar fundust ķ hśsi ķ śthverfum Merseyside ķ Englandi."

Hér er żmislegt athugavert. Ķ fyrsta lagi sś įrįtta aš tala um ungabörn, žar sem įtt er viš ungbörn. Barnalegt mįlfar, sem fólk ętti aš hafa hętt aš nota strax eftir leikskóla. Ķ öšru lagi finnst mér enn hjįkįtlegt aš tala um "į sķšustu öld" žegar um er aš ręša atburši sem geršust seint į tuttugustu öldinni. Žaš er svipaš og aš segja "ķ fyrra" um nżlišna daga strax ķ upphafi nżs įrs. Loks er žaš žetta meš Merseyside ķ Englandi. Borgin Liverpool stendur viš ósa Mersey įr og allt žaš byggšarlag (Liverpool, Runcorn og ašliggjandi bęir) er gjarnan nefnt Merseyside. Skżrara hefši veriš aš segja aš žetta hefši gerst ķ śthverfi Liverpool. - kv Bjarni

Molaskrifari er  reyndar ekki sammįla Bjarna um aš oršiš ungabarn sé  barnamįl. Skrifari leggur oršin ungbarn og ungabarn aš jöfnu. En um žaš mį  sjįlfsagt deila. Mér finnst reyndar lķka ķ lagi , žegar talaš er um atburši sem įttu sér staš fyrir  aldamót aš  segja į öldinni sem leiš, - felli mig  betur viš žaš oršalag en  aš segja į sķšustu öld.  Landafręšina ķ grennd viš Liverpool žekki ég ekki ,en sjįlfsagt er žetta rétt. Žakka sendinguna og įhugann,sem hśn gefur til kynna. 





Molar um mįlfar og mišla CXLII

Molaskrifara veršur tķšrętt  um Rķkisśtvarpiš, enda  er žaš sį  fjölmišill og  sś fréttalind sem flestir landsmenn nżta og žaš er žjóšin öll sem į žetta  opinbera hlutafélags  eins og   hamraš  er į ķ auglżsingum. Slakt  žótti  molaskrifara aš ķ sjöfréttum hljóšvarps  (03.09.2003) voru ašeins žrjįr  fréttir  (fyrir utan stutta ķžróttafrétt). Fyrsta frétt var  reyndar innlend frétt um  slökkviliš höfušborgarsvęšisins og  Reykjavķkurflugvöll, sem  bśiš var aš  birta kvöldiš įšur.

Žaš var įgętlega aš orši komist  ķ fréttum RŚV   sjónvarps (03.09.2009) žegar sagt var aš lögreglan hefši upprętt kannabisplöntur.  Lķka   var gott  aš  sagt var Ķ RŚV  fréttum aš  nż  brś  hefši veriš   formlega  tekin ķ notkun yfir Mjóafjörš vestra.  Stöš  tvö  sagši  hinsvegar  ķ fréttayfirliti aš samgöngurįšherra  hefši vķgt  nżja brś. Kristjįn Möller  samgöngurįšherra vķgir ekki eitt né neitt, enda  ekki  vķgšur mašur. Meira um Stöš  tvö.  Žar flaskaši  fréttamašur  į  framburši  į heiti  rķkisins Arkansas ķ Bandarķkjunum . Hann bar žaš  fram  meš  sterku ess-hljóši ķ lokin. Réttur  framburšur   er   hinsvegar   eftir  einfaldri  hljóšskrift: Arkanso.  Žetta hélt ég aš  vęri eitt  af žvķ fyrsta  sem  fréttamenn tileinkušu sér  varšandi framburš  erlendra  stašanafna. Enn heyrir mašur   KonnekkTikött (Connecticut),  ķ staš Konnettikött

Žaš var annars athyglisvert  aš  Rķkisśtvarpiš  skyldi  sjį  įstęšu til aš  bišja  knattspyrnuįhugamenn sérstaklega velviršingar į žvķ aš sżning frį  framlengingu einhvers leiks ķ śtlöndum yrši ekki į dagskrį fyrr en  seint ķ kvöld. Ég man ekki til  žess aš almennir įhorfendur hafi veriš  bešnir  velviršingar žvķ žegar  fréttum er żtt  til  hlišar  til aš sżna frį ķžróttavišburšum af żmsu tagi. Žó mį žaš vera.

Tvķsagt var ķ fréttum RŚV sjónvarps klukkan sjö (03.09.2009) aš eftir   fyrsta desember  žyrfti aš  flytja  tuttugu  tonn af  sorpi  af  Sušurlandi til uršunar ķ Reykjavķk. Kostnašur yrši um 200 milljónir. Žetta var óskiljanlegt meš öllu. Ķ  tķu fréttum var žetta svo leišrétt og sagt aš hér   vęri um aš ręša  tuttugu žśsund tonn af sorpi. Žaš var allt annar handleggur. Einkennilegt hvernig  svona  augljósar  villur  fara ķ gegnum margar sķur.

Karlmašur ķ Flórķda ķ Bandarķkjunum brį heldur betur ķ brśn žegar hann sį froskaleifar ķ Pepsi-dós sem hann hafši opnaš,  skrifar  Vefmoggi (03.09.2009). Mér brį ķ brśn viš aš lesa žetta.Mašur  bregšur ekki ķ brśn. Manni  bregšur ķ brśn. Žess vegna hefši žarna įtt aš standa : Karlmanni ķ Flórķda ķ Bandarķkjunum brį heldur betur ķ brśn...Svo veršur  Molaskrifari aš jįta  aš honum finnst  oršiš  froskaleifar óvenjulegt aš  ekki sé  meira  sagt!


Molar um mįlfar og mišla CXLI

 

Žaš er algjör óžarfi  hjį  RŚV  aš  nota  landaheitiš  Montenegro (morgunfréttir  03.09.2009) žegar viš  eigum hiš gamla  og góša heiti Svartfjallaland. Gott nżyrši er  stikla (Morgunblašiš 03.09.2009) yfir   sżnishorn śr kvikmynd sem į  ensku   er kallaš trailer.  Vont  er  hinsvegar heiti į  skyrdrykk frį  fyrirtękinu Mjólku, sem  fyrirtękiš kallar boost. Žaš orš er ekki ķslenska  heldur  enska. Svona nafngiftir eru skemmdarverk.

Ķ tķu fréttum RŚV sjónvarps (02.09.2009) var okkur  sagt aš  Ban Ki-moon  ašalritari,eša  framkvęmdastjóri Sameinušu žjóšanna hefši heimsótt noršurheimskautiš. Noršurheimskautiš er noršurpóllinn. Ban Ki-moon fór    ekki į  noršurpólinn. Hann  hefur veriš ķ heimsókn į  Svalbarša  undanfarna  daga ķ boši norska umhverfisrįšherrans Eriks Solheim og  sigldi  aš ķsröndinni  viš  Svalbarša  noršan viš Nżja Įlasund,  samkvęmt  fréttum norskra  netmišla,sem  Molaskrifari  telur  vita meira um mįliš  en  RŚV.  Žetta eru ekki traustvekjandi vinnubrögš hjį fréttastofu RŚV.    Ķ ķslenski oršabók segir: heimskaut, endi jaršöxulsins, jaršpóll.

Žingmašur klessir  į hjólreišmann(svo!), segir ķ  fyrirsögn ķ Vefdv (02.09.2009), en  vestur ķ Amerķku ók žingmašur  yfir  gatnamót į raušu  ljósi og  keyrši į  hjólreišamann. Žetta žótti fréttnęmt  af žvķ aš žingmašur  įtti ķ hlut. Žeir sem  enn hafa ekki  žroskast frį   barnamįli  leikskólans  eiga aš  finna sér annaš starf en aš skrifa  fréttir. Aš klessa į, -  er barnamįl  sem  ekki į  heima ķ fréttum. Žeir sem fara um į  reišhjólum  eru  hjólreišamenn, ekki hjólreišmenn eins og  sagši ķ fyrirsögn Vefdv.

 Bķlvelta var ķ Arnarfirši ķ dag, segir Vefmoggi (02.09.20089). Einmitt žaš. Žaš var  bķlvelta. Af hverju ekki : Bķll valt ķ Arnarfirši ķ dag ?

 Af umfjöllun fjölmišla  aš undanförnu sést    samhengi hlutanna.  Milljaršagjaldžrot verša žegar menn fara ķ rekstur sem  žeir  hafa ekki  hundsvit į. Ķ sumum  fyrirtękjum voru reyndir starfsmenn sem  gjöržekktu  reksturinn og  atvinnugreinina lįtnir  vķkja fyrir  nżlišum  sem vissu ekkert um reksturinn en  voru  góšir ķ Excel töflureiknivélinni. (Ef ég leyfi mér  svolķtinn oršaleik į ensku , mętti segja: They didn“t excel !)  Žaš er ekki sjįlfgefiš  aš sį  sem kann aš selja kaffi og  hveiti  kunni aš reka banka. Eša sį sem grętt hefur  į   gręnmetissölu (muniš žiš  gręnmetissvindliš mikla ? ) sé  snjall  viš  rekstur  flugfélags, sem  reyndar  tókst aš  „margselja" meš milljarša „gróša". Nś  eša aš kvótakóngur,śtgeršarmašur og žyrlueigandi  śr Eyjum,sem kann aš gera śt,  sé  snjall  bķlasali og komi einu  öflugasta bķlaumboši landsins į vonarvöl. Sį hinn sami  stofnsetti leikfangaverslun  fyrir  stóru strįkana (vélslešar,fjórhjól, hrašbįtar og fleira) og tapaši milljarši. Englendingar hafa lengi sagt: The difference  between the men and the boys, is the price of their  toys.,  eša: Munurinn drengja og manna er  veršiš leikfanganna. Žessir   piltar héldu aš žeir  gętu allt  og męttu allt. Žeir geršu allt. Žvķ fór sem fór.


Molar um mįlfar og mišla CXL

Af Vefdv (01.09.2009): Yfirvöld höfšu įkvešiš aš jafna nokkrar hęšir og hóla til aš geta byggt fleiri ķbśšarhśsnęši ķ žorpinu."Viš žessa setningu   finnst Molaskrifara tvennt  athugavert. Hiš  fyrra  er  aš jafna nokkrar hęšir og  hóla. Betra hefši  veriš aš  segja  aš slétta  hęšótt landslag  eša slétta śr  hólum og  hęšum. Hitt er verra : ..til aš geta  byggt  fleiri ķbśšarhśsnęši. Hśsnęši er  eintöluorš ķ ķslensku. Žaš er ótękt  aš aš tala um mörg  hśsnęši. Žarna  hefši įtt aš segja,  til  dęmis: Til aš geta byggt  fleiri ķbśšarhśs,  eša  til aš auka ķbśšarhśsnęši.

Meš örfįrra daga millibili hefur Molaskrifari  rekist į žessa ambögu ķ sama mišli, - Vefdv. : „..... žar sįst bķll Įrna Johnsens alžingismanns lagšur beint fyrir utan Valhöll hjį kanti sem mįlašur er gulur." Viš  segjum hann lagši  bķlnum į  bķlastęši, ,-  ekki: Hann lagši bķlinn į  bķlastęši. Žaš fer ekki mikiš fyrir mįltilfinningunni hjį žeim sem  svona  skrifar. Žetta var ķ Vefdv (01.09.20009). Žessi sama  ambaga var į  Vefdv ķ fyrradag. Žar er greinilega  einhver  aš  skrifa fréttir  sem  skynjar  engan  mun į žvķ aš segja:  Bķl var lagt eša  bķll var lagšur. Ótrślegt.

Ekki get ég aš žvķ gert ,aš mér finnst Rķkisśtvarpiš vera eins og įttavilltur unglingur į morgnana. Nś  er  bśiš aš  fęra žįttinn Vķtt og breitt į  Rįs eitt  ķ kjölfar sjöfrétta.  Morgunfrśarhjališ er horfiš.Žaš er  reyndar  ķ góšu lagi. Į  Rįs  tvö er į sama  tķma  Morgunvaktin  sem er ekki  svipur hjį sjón meš  nżjum umsjónarmönnum. Aulafliss   į ekki heima ķ  svona žętti.  Nś eru tveir  fréttatengdir žęttir į sama tķma.  Žessu ętti aš breyta. Į annarri rįsinni    ętti aš vera vandašur  fréttatengdur žįttur, eins og Morgunvaktin sem įšur var į  Rįs eitt  og į  hinni  rįsinni  žįttur meš notalegri   tónlist, - žįttur sem  tęki miš  af žvķ hve  stór  hluti   hlustenda er  fólk į mišjum aldri og  eldra, en   sį  hluti  hlustenda (eigenda) er ekki ofarlega į blaši ķ Eftsaleitinu.

 


Molar um mįlfar og mišla CXXXIX

 Įhugamašur um tunguna benti Molahöfundi į eftirfarandi klausu  ķ Vefmogga:„Bįturinn hefur hlotiš nafniš Le Dré en skķrnarathöfn undir stjórn Peters Bürchers biskups kažólsku kirkjunnar į Ķslandi, fór fram ķ Hafnarfjaršarhöfn fyrir sjósetningu bįtsins." Sķšan spyr sį sem rak augun ķ žetta: „Er unnt aš skķra bįt? Er skķrn ekki žaš, žegar mašur er tekinn ķ samfélag kirkju? Getur bįtur gerst slķkur félagi? Er honum ekki gefiš nafn?"  Aušvitaš er žetta hįrétt. Bįtar  og skip eru ekki skķrš. Žeim  eru gefin nöfn.    Svo mį  bęta  viš aš sagt er aš  žessi athöfn hafi  fariš  fram „ķ Hafnarfjaršarhöfn fyrir sjósetningu bįtsins". Ef bįturinn hefur veriš ķ Hafnarfjaršarhöfn  hefur veriš  bśiš aš sjósetja hann.

 Žetta minnir  į notkun  sagnarinnar aš  vķgja, sem  nś er oršiš algengt aš nota žegar nż mannvirki  eru  tekin ķ notkun. Žegar Molaskrifari skrifaši fréttir  fyrir meira en   žrjįtķu įrum var lögš rķk įhersla į aš ekki  vęri  sagt aš mannvirki  vęri  vķgt, nema  prestvķgšur mašur  blessaši   žaš og žį sem žaš  notušu. Nś mį  nota  orš  Torfa Erlendssonar sem į aš hafa  sagt „allan andskotann vķgja žeir", žegar Hallgrķmur Pétursson var vķgšur  til embęttis sem prestur į Hvalsnesi.

Ķ sjö fréttum RŚV ķ morgun (01.09.2009)  sagši fréttamašur „aš lįn hefši veriš neytt upp į Ķslendinga". Žetta er  rangt. Hann hefši įtt aš  segja aš lįni hefši veriš neytt upp į Ķslendinga. Žaš er  talaš um aš neyša einhverju (žgf.)upp į einhvern. Ambagan var endurtekin ķ įttafréttum. Heyrnartękin eru ekki ķ lagi ķ Efstaleitinu.

Margt er skrķtiš ķ  dagskrįrgerš  RŚV. Mér er til  dęmis  algjörlega óskiljanlegt hversvegna Kastljós er  endursżnt klukkan aš ganga  tvö aš nóttu. Langflestir  žeirra sem missa  af Kastljósi į venjulegum śtsendingartķma geta  horft į žįttinn į netinu.  Eldri borgarar sem  ekki eru  meš  tölvu vaka  varla  eftir   endursżningu fram į mišja nótt. Ef  naušsynlegt er aš  endursżna Kastljós ętti aš gera žaš  į skikkanlegum tķma  daginn eftir frumsżninguna.Raunar eru  žessir žęttir oft žannig aš ekki er nokkur įstęša til aš endursżna žį.  Varla getur  veriš aš endursżningin  sé  einhverskonar launauppbót  starfsmanna.  Žvķ vil ég alls ekki trśa.

 Sagt  er frį  veršhękkunum į żmsum matvörum ķ fjölmišlum  ķ dag. Bónus , žar sem  Molaskrifari  verslar jafnan  tók forskot į  sęluna. Lķtil  ferna  af  jógśrt  frį  Hśsavķk hafši ķ gęr (31.08.2009)hękkaš śr  167 kr. ķ  172 kr. Kostaši  reyndar  fyrir  10  dögum eša  svo  163 kr.

 


« Fyrri sķša

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband