Molar um mįlfar og mišla 366

  Vęntanleg bók Sölva sjónvarpsmanns um Jónķnu Benediktsdóttur fékk milljón króna  ókeypis auglżsingu ķ Kastljósi (29.07.2010). Žaš merkilega viš vištališ viš Sölva var, aš žar kom ekkert nżtt fram. Nįkvęmlega ekkert. Gott er aš geta  gert vinum sķnum greiša og auglżst verk žeirra, köruš jafnt sem  hįlfköruš. Ķsland er smįtt ķ dag.

Śr Mogga (30.07.2010): Óhagstęš sjįvarskilyrši uršu til žess aš ekki var nóg dżpi ķ höfninni og sat Herjólfur fastur um tķma.  Žetta hefši fréttaskrifari aš skašlausu mįtt skżra ašeins betur.  Hvaš žżšir ķ žessu samhengi: Óhagstęš sjįvarskilyrši. Lķklega var lįgsjįvaš, fjara.

  Viš byrjum strax į nęsta laugardag, sagši annar umsjónarmanna  poppžįttarins sem Rķkissjónvarpiš  bżšur okkur svo rausnarlega upp į į laugardagskvöldum. Molaskrifara hefši fundist betra, ef  mašurinn hefši sagt:  Viš byrjum strax  nęsta laugardag. Į-inu var ofaukiš.

 Ķ Hallormsstašaskógi  gętir margra grasa, sagši fréttamašur  Rķkissjónvarps (29.07.2010). Vitaskuld er žetta ekki rangt. En flestir  eru vanari žvķ, aš  sagt sé ,aš   einhversstašar kenni margra grasa, fremur en gęti margra grasa.

 Žetta hefur  ekki  nįš aš skjóta fótfestu hér,  sagši  žįttageršarmašur į Bylgjunni ( kl. 18:20 28.07.2010). Žarna blöndušust  saman tvö oršatiltęki, aš fį   fótfestu og aš skjóta  rótum. Śtkoman varš bull.

 Ķ tķufréttum Rķkisśtvarpsins og į heimasķšunni (28.07.2010)  segir:  Souza neitaši sök en saksóknari ķ heimahéraši hans segir engan vafa liggja į aš hann hafi sjįlfur skipulagt fjöldamorš...  Hér er talaš um aš enginn vafi liggi į aš hann hafi.... Molaskrifari er vanur žvķ aš talaš sé aš enginn vafi  leiki į...  Hefur  aldrei heyrt talaš um aš vafi liggi į einhverju.

  Žeir eru snjallir  į Bylgjunni. Rétt fyrir śtsendingu frétta Stöšvar tvö  (29.07.2010) voru tveir  žįttageršarmenn aš  rifja upp merkisatburši sem gerst hefšu 29. jślķ.  Nķu įra strķšiš var hįš žennan dag, sagši annar žeirra og  svo ręddu žeir heimspekilega um nķu įra strķšiš !

  Efstaleitismenn grétu sįran ķ Morgunblašinu ķ  (29.07.2010) og segja aš  nś sé svo hart ķ įri, aš fękka žurfi dagskrįrlišum. Žetta er sagt eftir aš haugarnir af endursżndu efni hafa veriš sendir inn į heimilin ķ landinu ķ allt heila sumar. Kannski vęri stašan hjį žessari  žjóšarstofnun okkar eilķtiš skįrri, ef ekki hefši ķ sumar veriš vikum saman eytt milljónum į milljónir ofan ķ innhaldslaust  fótboltabull, žar sem žrķr  eša  fjórir kallar fimbulfömbušu endalaust um fótbolta į undan og eftir hverjum einasta leik ķ  heimsmeistarakeppninni. Hvaš skyldi žetta fjas eftir ? Ekkert. Lįtum vera aš sżna talsvert af leikjum  śr keppninni. Sjįlfsagt mįl.  Dómgreindarleysi ķžrótta- og auglżsingadeilda varš stofnuninni dżrt. Stjórnendur Rķkisśtvarpsins kunna ekki aš forgangsraša og eyša dagskrįrfé ķ vitleysu.


Molar um mįlfar og mišla 365

  Lįta sér ekki muna um, sagši fréttamašur Rķkissjónvarps (30.07.2010) Molaskrifari į žvķ aš venjast aš  talaš sé um aš lįta sig ekki muna um  aš gera eitthvaš.

 Af hverju ķ ósköpunum skrifa menn svona?  Žremur slökkvilišsbķlum frį slökkvilišinu į höfušborgarsvęšinu fóru įleišis upp ķ Skįlafell rétt eftir klukkan 13 eftir aš tilkynnt var um svartan reyk į svęšinu.(dv.is 27.07.2010)

 Ķ sjö fréttum Rķkisśtvarpsins  (28.07.2010) las fréttažulur óhikaš: .. samžykkti ķ gęr  žrjįtķu og žrjį milljarša   fjįrveitingu til strķšsins ķ Afghanistan...  Žrjįtķu og žriggja milljarša  hefši žetta įtt aš vera, en umburšarlyndiš fer  vaxandi ķ Efstaleitinu.

 Ķ  skśraręksnunum  frį strķšsįrunum   viš Reykjavķkurflugvöll, sem kölluš eru afgreišsla   eša  flugstöš, er aš  finna upplżsingaspjald  į  ķslensku og ensku um tollfrjįlsan varning. Ķ enska  textanum į žessu spjaldi sem merkt er  Flugfélagi Ķslands, eru einar  fjórar  eša fimm prentvillur/mįlvillur. Ekki eru hśsakynnin traustvekjandi og žegar Molaskrifari  les   enskan  texta sem er morandi ķ villum hrapar  įbyrgšarmašur textans ķ įliti. Skśrarnir og skiltiš  eru  okkur til skammar.

 Stórbrotiš fagn Stjörnumanna ,segir dv. is ķ  fyrirsögn  (27.07.2010). Meš oršskrķpinu fagn  viršist sį sem skrifar eiga viš oršiš fagnašur eša fögnušur sem žżšir įnęgja eša  gleši. Ķ fréttinni segir:

Žaš sem var žó fallegra en markiš sjįlft var fagn Stjörnumanna sem er lķklega žaš besta sem sést hefur hér į landi. Halldór Orri renndi fyrir laxi ķ fagninu og fékk į öngulinn engan annan en Jóhann Laxdal,.. rennndi fyrir laxi ķ fagninu ! Hvaš eru menn aš hugsa į  dv.is. Žeir eru ekki aš hugsa.  Er dv. is aš  reyna aš bśa  til einhverja nżja tegund af barnamįli handa lesendum sķnum ?  Viš erum ekki börn.   ķžróttafréttamašur Stöšvar tvö įt svo žetta rugl  fimm sinnum  upp eftir  dv.is ķ fréttatķma stöšvarinnar (27.07.2010)

  Reykholt ķ Borgarfirši er aš veršleikum oršiš eitt mesta menningarsetur landsins.   Molaskrifari hitti žar ķ dag (29.07.2010) Arne Holm og  Håkan Randall gamla vini frį Bergen sem  eiga ómetanlegan žįtt ķ endurreisn Reykholts.  Žaš voru fagnašarfundir.--  Męli hinsvegar ekki sérstaklega meš veginum um Kaldadal til aš komast ķ  Grķmsnesiš !

 


Molar um mįlfar og mišla 364

   Ķ seinni fréttum Rķkissjónvarpsins (27.07.2010) var sagt: .. vandi (landhelgis)gęslunnar er skortur į fjįrveitingum. Į mannamįli hefši įtt aš segja, aš vandi gęslunnar vęri fjįrskortur, - gęslan vęri ķ fjįrsvelti.

 Ķ hįdegisfréttum Rķkisśtvarpsins  (27.07.2010)  var sagt um  ķžróttakonu: ...  reiš į  vašiš hjį ķslenska hópnum.   Aš rķša į vašiš  er aš  vera fyrstur, eša hafa forgöngu um eitthvaš. Žaš er ekki hęgt  aš nota žetta oršatiltęki  eins og gert var ķ Rķkisśtvarpinu. Menn rķša ekki į vašiš  hjį  einhverjum. Ef til vill veit   sį fréttamašur,sem hér įtti ķ hlut ,ekki hvaš vaš er.  En vaš er  stašur žar sem hęgt er aš vaša, aka eša rķša yfir vatnsfall.  

 Žįttur Įsgeršar Jónu Flosadóttur ķ Śtvarpi sögu er  lķklega versta dęmi um auglżsingahórerķ sem finnanlegt er ķ ķslenskri  fjölmišlaflóru. Žįtturinn heitir Į  ferš og flugi meš Iceland Express. Molaskrifari hlżddi į žįttinn  ašfaranótt žrišjudags (27.07.2010). Ķ žęttinum hafa  öll mörk milli auglżsinga og dagskrįrefnis veriš jöfnuš svo rękilega viš jöršu aš ekki stendur steinn yfir  steini. Žrennt var auglżst: 

Ķ fyrsta lagi kśkakukl Jónķnu Benediktsdóttur  į Mišnesheiši. Žeir sem gagnrżna  žaš eru kallašir  rógberar. Umsjónarmašur  sagši, aš ķslenskar konur į mišjum  aldri  drykkju raušvķn og hvķtvķn  daginn śt og  daginn inn og žyrftu žvķ aš fara ķ   afeitrun  eša svokallaš detox.   Nokkru seinna  var fluttur  žįttur ķ žessari sömu śtvarpsstöš  meš Stelpunum į stöšinni, žar sem  talaš var um įgęti kampavķnsdrykkju og  jaršarberjaįts aš lokinni  sundlaugarferš og   spįš ķ hvernig  smygla mętti  brennivķnspela inn ķ Laugardalslaugina.

 Ķ öšru lagi voru  auglżstar golferšir  feršaskrifstofunnar Iceland Express svo purkunarlaust aš slķks eru lķklega fį dęmi ķ dagskrįrgerš. 

 Ķ žrišja lagi voru auglżstir Kķnalķfselexķrar og snįkaolķur ,sem karlar eiga aš nota ( Žegar „lillinn" er ķ Latabę eša ķ verkfalli ,eins og Įsgeršur Jóna oršaši žaš). Žį var eitthvaš nefnt  til sögu sem į aš gefa konum betri preformance ( žetta er ekki ritvilla)  eins og sölumašurinn oršaši žaš ! Og  svo  loks  töfralyf sem į  gera  fólki unnt aš  léttast um 13-14 kķló į 6-8 vikum.   Hér  er  linnulaust logiš aš  fólki. Landlęknisembęttiš į aušvitaš aš stöšva žessa skipulögšu pretti.

 Ķ lokin sagši svo Įsgeršur Jóna Flosadóttir   umsjónarmašur  alls žessa viš hlustendur:  Žįtturinn Į ferš og flugi meš  Iceland Express er lokiš aš sinni.  Žaš var eftir öšru. Žįtturinn er lokiš !

Fréttatķmi Stöšvar tvö (26.07.2010) var óvenjulega ambögurķkur.  Žar var talaš um lįn sem  voru fallin į  gjalddaga.  Mįlvenja er aš segja aš  greišsla  eša  lįn, sé falliš ķ gjalddaga. Skilvķsir  greiša hinsvegar lįn į  réttum gjalddaga.  Žį var sagt aš hśsgrunnur hefši veriš rifinn og tyrft yfir ķ Kópavogi. Molaskrifari į įkaflega erfitt meš aš sjį  menn fyrir sér  viš aš rķfa hśsgrunn!. Ķ ķžróttafréttum var sagt : ... og eru lišin ķ fullum undirbśningi.  Žetta oršalag kannast Molaskrifari  ekki viš, kannski žekkja  lesendur žaš.

Ekki  veršur sagt, aš  stafaš hafi skjannabirtu frį Kastljósi Rķkissjónvarpsins, žegar kveikt var į žvķ (26.07.2010) aš loknu sumarleyfi.  Fjallaš  var um žrennt. Tvennt var  śr heimi ķžróttanna og lķklega heldur óspennandi  fyrir žorra fólks.  Vonandi hressist  Eyjólfur. Kannski veršur Kastljósiš  bjartara žegar skuggarnir fara aš lengjast. Molaskrifari įtti erfitt  meš aš  festa hugann  viš  samręšur žriggja pólitķkusa žar sem ekkert nżtt kom fram.

  Ķ fréttatķma Rķkissjónvarpsins (26.07.2010) var  sagt aš  tiltekinn fréttamašur vęri viš  stjórnarrįšiš. Myndin bar svo meš sér aš fréttamašurinn stóš ķ Bankastrętinu, viš žann staš, sem einu sinni var  kallašur Bankastręti 0 (žar var ķ įratugi  karlaklósett og smokkasala, kannski ekki sķst fyrir žį sem žoršu ekki aš standa fyrir framan fallegar stelpur ķ apótekum og bišja um smokka) og ķ baksżn var stjórnarrįšshśsiš. Žaš var śt ķ hött aš segja aš fréttamašurinn vęri viš  stjórnarrįšiš. Enda   er oršiš stjórnarrįšiš meš įkvešnum greini samheiti yfir skrifstofur  allra rįšuneyta. Ķ  fréttatķma  Rķkissjónvarps talaši Ingólfur Bjarni réttilega um Stjórnarrįšshśsiš, en Einar fréttamašur sagšist vera viš stjórnarrįšiš. Hann hefur ekki nįš įttum.


Molar um mįlfar og mišla 363

 Ekki getur sį talist skrifandi ,sem svo skrifar į pressan.is (27.07.2010): Stjórnarandstöšužingmašur segist ekki hugnast sś stefnubreyting sem oršiš hefur hjį rķkisstjórninni .....  en  er žó sjįlfum sér samkvęmur ķ vitleysunni:  Pétur H. Blöndal, alžingismašur Sjįlfstęšisflokksins, hugnast ekki sś stefnubreyting sem į sér staš hjį rķkisstjórninni ķ aušlindarmįlum  (svo !) Hér ętti aš standa: Stjórnarandstöšužingmašur segir sér ekki hugnast.... og:  Pétri H. Blöndal , alžingismanni Sjįlfstęšisflokksins hugnast ekki......  Žetta er ekkert óskaplega flókiš.

Ķ Morgunblašinu (27.07.2010) segir svo um göngutjöld ,aš žau vegi aš stašaldri 2,5 til 3,5 kg. Žetta oršalag kemur Molaskrifara ekki kunnuglega fyrir sjónir en getur žó  veriš gott og  gilt.  Aš stašaldri žżšir ķ mįlvitund Molaskrifara , alltaf , ęvinlega. Einhvern veginn ekki rétt orš į réttum  staš, -  eša hvaš ?

Molavinur sendi eftirfarandi: „Dśfnasaur rigndi yfir Kings of Leon“ stendur į vef DV. Er ekki dśfnasaur helst til hįtķšlegt orš yfir fugladrit? -- Žaš tekur  Molaskrifari heilshugar undir. Žetta eru pempķuskrif. Nęst veršur lķklega  talaš um kśasaur og hrossasaur, mśsasaur  og  hundasaur !

Śr dv.is (25.07.2010): Alls 8.000 manna herliš frį bįšum löndunum tekur žįtt ķ ęfingunni, og žar er nżst viš 20 skip og 200 flugvélar. Oršalagiš ..... og  žar er nżst viš er  śt śr kś. Žarna hefši til  dęmis mįtt segja.. og žar koma  viš sögu 20 skip og 200 flugvélar.  Betra hefši veriš:  Įtta žśsund manna herliš, 20 skip og  200 flugvélar  frį bįšum löndum taka žįtt ķ ęfingunni.

Žrjś voru ķ bķlnum, eldri hjón og sonur žeirra. (mbl.is 25.07.2010). Hér hefši Molaskrifari sagt: Žrennt var ķ bķlnum, eldri hjón og sonur žeirra. 

Spįnverjinn Alberto Contador sigraši Tour de France ķ žrišja sinn į fjórum įrum. Svo segir  dv. is (25.07.2010).  Kappinn sigraši ekki Tour de France. Hann bar sigur śr bżtum ķ hjólreišakeppninni Tour de France.

Žaš eru  einstaklega ófagleg og ótrśveršug vinnubrögš Fréttastofu Stöšvar tvö aš kalla til  fyrrum formann  Sjįlfstęšiskvennafélagsins Hvatar og  varažingmann  Sjįlfstęšisflokksins til aš fjalla um  stöšu rķkisstjórnarinnar undir žvķ yfirskini aš konan sé stjórnmįlafręšingur. Į Stöš tvö kunna  menn ekki til verka ķ žessum efnum.   Žaš er lķka ófaglegt hjį  Fréttastofu rķkisins hvernig  sumir  fréttamenn sķfellt gera sjįlfa sig aš ašalatriši fremur en  fréttina  sjįlfa. Žetta kom fram ķ fréttatķma kvöldsins (25.07.2010).

Skortur į sandsķlum , segir ķ fyrirsögn į fréttavef Rķkisśtvarpsins  (26.07.2010). Molaskrifari er į žvķ aš ķ samręmi viš mįlvenju hefši įtt aš segja: Skortur į  sandsķli, - žótt žaš hljómi  ef til vill ekki alveg rökrétt, en mįliš er  ekki  alltaf hneppt ķ višjar  rökhugsunar. Viš segjum  til dęmis, aš mikiš veišist af  lošnu, ekki lošnum. Žannig er lķka tekiš til orša, žegar vel aflast  af žorski, ekki žorskum og  sagt er  aš sandsķli sé komiš į mišin. Žį er og talaš um aš laxinn sé  byrjašur aš ganga, - ekki laxarnir.

Žeim bregst aldeilis ekki bogalistin sem raša saman dagskrįnni  hjį Rķkissjónvarpinu: Klukkan  20:55 (27.07.2010) sęnskur žįttur um störf ljósmęšra, - sį fyrsti af įtta , takk fyrir. Klukkan 21:20 sęnskur žįttur meš lękni ķ ašalhlutverki , um heilsusamlegt lķferni.  Sį fyrsti af įtta. Takk fyrir. Snilld.  Verša sjö nęstu žrišjudagskvöld svona? Hvašan koma žeir sem setja saman svona dagskrį ?

 

 


Molar um mįlfar og mišla 362

 Hér kemur Gomis. Hann er aš stökkva įtta metra. Śr ķžróttalżsingu ķ Rķkissjónvarpi (25.07.2010). Betra hefši  veriš: Hann stekkur įtta metra  , eša: Hann stökk įtta metra.

 Ķ hįdegisfréttum Rķkisśtvarpsins (25.07.2010) var sagt: Žį  voru skemmdir unnar į rśšu. Nś er žetta aušvitaš ekki rangt.  En var ekki rśšan brotin? Hefši  ekki  veriš skżrara aš taka žannig til orša?

 Fyrir helgina var hér fjallaš um enskęttašar og ósmekklegar auglżsingar  Sķmans. Molaskrifari reyndi  aš hafa samband  viš žann starfsmann Sķmans er bęri įbyrgš į žessu. Žaš gekk illa. Fékk  tölvubréf  frį  starfsmanni Sķmans žar sem spurt var: Hvaš var mįliš?

 Tölvubréfinu  svaraši Molaskrifari  svona: Sęll Einar,

 Mįliš er, aš mér er misbošiš žegar  Sķminn notar enska  oršiš  ring ķ auglżsingaherferš,sem beint er aš ķslenskum neytendum. Ring er ekki ķslenska. Af hverju žurfiš žiš aš sletta į okkur ensku ?

   Mér er svo enn meira  misbošiš, žegar žiš sżniš ungan pilt ķ skįtabśningi,  sem lįtinn er koma fram   eins og fįviti. Hvaš hefur  skįtahreyfingin gert Sķmanum ?

  Ég er bśinn aš vera  višskipavinur Sķmans ķ nęstum 50 įr og  mundi fara annaš meš mķn višskipti ,ef žess vęri  kostur , en ķ veröld  ķslenskrar  fįkeppni og samrįšs samkeppnisašila er ekki um margt aš velja.

    Eišur Gušnason

 Es  Į žaš  aš hvetja fólk til višskipta viš  Sķmann aš  sjį leikara velta sér upp śr drullu og  maka ķs ķ andlit hvers annars ?   -  Žś undirritar  tölvubréfiš Markašs-Sökker.  Er žetta nżtt stöšuheiti hjį Sķmanum ? Hvaš er  sökker?   Markašs sökker  er ljót  sletta og   eins og žś skrifar žaš er žaš ekki ķ samręmi viš ķslenskar réttritunarreglur.   ESG 

Hér hefši mįtt bęta  viš spurningu um auglżsingagildi žess aš sjį menn sprauta yfir sig  bensķni eša dķselolķu og taka sķšan upp  eldspżtur.  Er  Sķminn algjörlega  greindarsneytt fyrirtęki ?

  Svar hefur ekki borist frį Sķmanum.


Molar um mįlfar og mišla 361

  Enn eitt  dęmi žess aš fréttaskrifarar nota oršatiltęki,sem žeir kunna  ekki meš aš fara , mį  finna į  mbl.is (24.07.2010): Žegar žyrlan var aš nįlgast vettvang bįrust hins vegar fregnir af žvķ aš mašurinn vęri fundinn. Hann var į heilu og höldnu. Hér er įtt viš aš mašurinn hafi veriš heill į hśfi.  Žaš er ekkert til sem heitir aš vera į heilu og höldnu.  Menn geta hinsvegar nįš heilu og og höldnu  ķ įfangastaš, óskaddašir, ķ góšu įsigkomulagi. Og enn kemur  vettvangurinn viš  sögu. Žaš er ekkert aš žvķ  įgęta orši , en  nś er fariš  aš ofnota žaš og  misnota. Hér hefši til dęmis  mįtt segja: Žegar žyrlan nįlgašist leitarsvęšiš.  

   Glöggur Molalesandi sendi eftirfarandi: „ Į DV-vefnum ķ dag  (23.07.2010) er svohljóšandi fyrirsögn: Fallnir žingmenn boša endurkomu. Žarna finnst mér alrangt komist aš orši, fyrirsögnin veršur gildishlašin. Satt er aš žessir žingmenn hafa ekki setiš į žingi undanfarna mįnuši, en žeir féllu hvorki ķ kosningum né ķ bindindi eša af öšrum orsökum heldur hęttu žingsetu sjįlfviljugir og flestir tķmabundiš, sem kunnugt er.
Hępin mįlnotkun žetta." Hįrrétt athugasemd. Kęrar žakkir.


Ķ fyrirsögn į dv.is segir (23.07.2010):  Jóhannes  Karl meš neglu aš hętti hśssins. Negla er eins og flestir vita tappi ķ neglugat į bįti.  Ķ fréttinni segir einnig :   Jóhannesi hefur į ferlinum ekki leišst žaš neitt sérstaklega aš negla ķ tušruna... Ekki fellir  Molaskrifari  sig   žessa  notkun į nafnoršinu negla og ekki heldur  sögninni aš negla. Oft er  aš vķsu  talaš uim  aš  leikmašur hafi neglt ķ  vinstra horniš.  Skoraš meš  föstu skoti ķ vinstra horn marksins.  Nęr  vęri aš tala um neglingu en  neglu. Oršiš neglingu er aš  finna ķ Ķslenskri oršabók (óformlegt), fast  skot.  Lķklega skortir  Molaskrifara umburšarlyndi ķ žessu  tilviki, aš einhverra mati. Ķ fréttinni er talaš um bylmingsskot. Žaš  finnst Molaskrifara įgętt,  sbr. bylmingshögg, öflugt eša fast högg.

 Žaš er mikill misskilningur hjį stjórnendum  fréttastofu rķkisins ,aš allir geti  lesiš fréttir. Sį sem las fréttir klukkan  17 00  sl. föstudag (23.07.2010) er ekki vel til žess verks fallinn. Honum lętur annaš betur.

  Ķ kvöldfréttum  Rķkisśtvarpsins (23.07.2010) var  ķtrekaš sagt į  helginni , žegar veriš var aš gera grein fyrir atburšum af żmsu tagi um  komandi  helgi. Af  hverju  į helginni en ekki um helgina  eins og mįlvenja er aš segja?

 Ķ ķžróttafréttum Stöšvar tvö (23.07.2010) var  talaš um aš  forystumašur hefši hlekkst  į. Žetta er rangt. Mašur hlekkist ekki į. Manni hlekkist į. Žvķ hefši įtt aš segja aš  forystumanni hefši hlekkst į.


Molar um mįlfar og mišla 360

  Ķ fréttum Stöšvar tvö  var sagt frį  einkar heimskulegum athugasemdum į  vef Sky-sjónvarpsins  viš  frétt af nżfundinni ofurbjartri stjörnu.  Um žann sem  gerši athugasemdina  sagši reyndasti  frétthaukur Stöšvar tvö: Ekki kannski skarpasti hnķfurinn ķ skśffunni. Ekki er hęgt aš hrósa žessu oršalagi. Žaš er of enskulegt til aš geta kallast  vandaš ķslenskt mįl.  Žaš var hinsvegar  hnyttiš  ( Molaskrifara fannst žaš aš minnsta kosti) žegar žessi  sami  fréttahaukur  sagši fréttir aš žvķ aš Shackleton landkönnušur og  menn hans  hefšu veriš oršnir  vistalitlir į leiš aš  sušurpólnum, en įttu žó  fjóra kassa aš  viskķi ! Var į honum aš heyra aš  menn meš slķkar birgšir  vęru hreint ekki vistalitlir.  Svolķtiš spaug er gott meš meš öšru, - meira aš segja ķ fréttum.

   Ķ fréttum Rķkissjónvarpsins sagši  fréttažulur (23.07.2010): ... og furšar sig į hve illa hefur gengiš fyrir  fyrirtękiš aš kaupa kvóta hér į landi.  Aš tala um aš  eitthvaš gangi illa  fyrir einhvern er  barnamįl.  Rétt hefši veriš aš segja: ... og furšar sig į žvķ hve illa fyrirtękinu hefur gengiš aš kaupa (eša fį keyptan) kvóta  hér į landi.

 Umsjónarmašur  morgunśtvarps Rķkisrįsar tvö  sletti į okkur  ensku ķ vištali um  eplatré (22.07.2010). Hann talaši um sexual partners.  Slęmt er ,aš  stjórnendur ķ Efstaleiti skuli ekki hafa metnaš til  mįlvöndunar. Stundum sletta žeir mestri ensku sem minnst kunna fyrir  sér  ķ žvķ įgęta tungumįli.

 Ķ tķu fréttum Rķkissjónvarpsins (21.07.2010) las fréttažulur: Bróšurpartur śthafsrękjukvóta žessa fiskveišiįrs var śthlutaš til fimm śtgerša...  Hér  hefši  žulur įtt aš segja:  Bróšurparti  śthafsrękjukvóta  žessa fiskveišiįrs var śthlutaš til fimm śtgeršarfyrirtękja ... Einhverju er śthlutaš, Eitthvaš er ekki śthlutaš. En  ķ ljósi umburšarlyndis  reišareksstefnunnar ķ Efstaleiti  žykir žetta lķklega gott og  gilt. Molaskrifari er į öšru mįli.

Sjónvarpsauglżsingar  Sķmans  ķ enskęttušu auglżsingaherferšinni Ring fara  hrķšversnandi. Žaš nżjasta er aš sżna  pilt  sem klęšist skįtabśningi og er lįtinn koma fram  eins og hann sé žroskaheftur eša greindarskertur. Hvaša  tilgangi į  svona  rugl aš  žjóna?  Sķminn misbżšur okkur įhorfendum,  ekki sķst žeim sem hafa starfaš innan skįtahreyfingarinnar. Af hverju  gerir Sķminn lķtiš śr Skįtahreyfingunni?

Ķ hįdegisfréttum Rķkisśtvarpsins (21.07.2010) var sagt: ... skipaši brįšabirgšastjórn yfir félaginu. Ekki  finnst Molaskrifara žetta ešlilegt oršalag. Betra hefši  veriš aš tala um aš  skipa félaginu brįšabirgšastjórn. Žessi  ambaga hefur svo sem heyrst įšur ķ Rķkisśtvarpinu.


Molar um mįlfar og mišla 359

 

 Į vef Rķkisśtvarpsins (22.07.2010) stóš: Į stjórnarheimilinu lįta menn reka ķ reišanum. Žetta oršalag kannast Molaskrifari  ekki  viš. Sį sem  svona tekur til orša  skilur sennilega ekki oršiš  reiši en žaš er siglutré meš seglabśnaši ( Ķslensk oršabók). Į ķslensku er talaš um aš lįta  reka į  reišanum, aš lįta fara sem vill. Vonandi  kristallast hér ekki reišareksstefna Rķkisśtvarpsins hvaš mįlfar varšar. Vonandi  nęr umburšalyndi mįlfarsrįšunautar ekki  yfir  svona  frįleit mistök,  eša hvaš ?

Ķ fréttum fjölmišla (21.07.2010) neitušu  talsmenn slökkvilišsmanna,sem bošaš hafa verkfall į  föstudag, ķtrekaš aš  segja  hlustendum hverjar kröfur  slökkvilišsmanna vęru. Žannig kjarabarįtta er ekki trśveršug. Ef launakröfurnar eru sanngjarnar hversvegna fįum viš ekki aš  vita hverjar žęr  eru?

 Eftirfarandi athugasemd barst  frį  Molalesanda: „ Ummęli dagskrįrkonu RĶKISśtvarpsins ķ gęrmorgun eftir vištal viš Einar Sv. vešurfręšing: „Vešurblķšan mun haldast til fimmtudags en žį mun ŽAŠ snśast viš" . Ég skildi žetta hins vegar svo aš į mišvikudag myndi vindur snśast ķ vestlęgar įttir og žį hlżnaši į noršur og austurlandi. Er RUV bara svęšisśtvarp fyrir höfušborgarsvęšiš eša sér dagskrįrgeršarfólk śtvarpsins bara śt fyrir gluggann ķ Efstaleiti? Hrynjandin hefur stundum pirraš mig  ķ mįlfari auglżsingalesara į Bylgjunni og einnig ķ svęšisśtvarpi Akureyrar (RUV), viš erum kannski aš eignast nżja mįllżsku eftir aš hinar gömlu hafa žynnst śt."

  Śr dv.is (20.07.2010): Lögreglumenn į eftirlitsferš um Eyrarbakka ķ gęrkvöldi fannst hann finna kannabislykt og aš hana mętti rekja aš tilteknu hśsi.   Žaš var og.  Lögreglumenn fannst hann finna !

  Ķ kvöldfréttatķma Rķkissjónvarpsins (19.07.2010) var okkur  sagt aš Landeyjahöfn yrši vķgš daginn eftir. Rétt reyndist žaš, aš  höfnin var vķgš, žótt  žessi  vęri ašeins  stuttlega  getiš ķ framhjįhlaupi aš prestur hefšu komiš viš sögu. Öšru vķsi verša mannvirki nefnilega ekki vķgš. Žaš var  vel til fundiš aš blessa žetta mannvirki og bišja  žeim blessunar ,sem um höfnina  eiga eftir aš  fara.   Žaš var hinsvegar ranglega sagt sumstašar ,aš  Kristjįn Möller samgöngurįšherra hefši vķgt höfnina. Hann vķgir ekki eitt né neitt, enda  ekki vķgšur mašur.

    Alltaf öšru hverju  heyrist ķ fréttum talaš um  aš taka žįtt į  ķžróttamóti. (Stöš tvö  20.07.2010). Hvimleitt. Viš tölum um aš taka žįtt ķ einhverju, ekki į einhverju.  Ķ  Rķkissjónvarpinu var sagt um ķžróttakonu, aš hśn kęmi frį Kópavogi. Betur hefši fariš į žvķ aš segja aš hśn vęri śr Kópavogi. Nema aš hśn hafi veriš aš koma śr Kópavogi.


Molar um mįlfar og mišla 358

 Ljósmynd RAX į forsķšu Morgunblašsins (21.07.2010)  er  listaverk.  Loftmynd sem  sżnir Herjólf sigla inn ķ  Landeyjahöfnina nżju.
Śr dv. is (18.07.2010): Fimmtįn įra drengur į Englandi lét lķfiš žegar klesst var į hann į M23 hrašbrautinni ķ Vestur Sussex, Englandi. Žetta er  óbošlegt oršalag. Barnamįl. Ķ fréttinni kemur  fram  aš ekiš var į drenginn. Sķšan óku margir bķlar yfir lķk drengsins  į hrašbrautinni.
 Ķ hįdegisfréttum Rķkisśtvarpsins (19.7.2010)  var rętt viš  mann sem var fróšur um veišar į laxi og silungi, žį var sagt: .. kennir ekki miklar breytingar  frį ķ fyrra. Įtt var viš aš  veiši  vęri svipuš og ķ fyrra. Molaskrifara žykir žetta einkennilegt oršalag.
 Ķ fréttum Stöšvar tvö (19.07.2010) var sagt:... og er  nś farinn aš  gera tónlist  meš pabba sķnum. Nś er spurt: Hvaš er aš  gera tónlist? Er žaš aš  spila tónlist?  Spyr sį sem ekki veit.  Sennilega er hér um  įhrif   frį ensku ręša, ( e. make music.).
Ekki heyrši Molaskrifari betur  en  fréttamašur Rķkissjónvarps  talaši um žar sķšasta  sumar ķ frétt um  žį įkvöršun sjįvarśtvegsrįšherra aš gefa  veišar į śthafsrękja frjįlsar. Molaskrifari  veit  ekki   hvaš žar sķšasta  sumar er. Er žaš sumariš ķ fyrra , fyrra sumar ? Ķ fréttum um veišar į  śthafsrękju voru  eingöngu sżndar myndar  af  rękjuveišum inni į fjöršum, lķklega  Vestfjöršum.
 Śr frétt um blašamannafund ķ Norręna Hśsinu mbl. is (19.07.2010):  Ķ mįli Oddnżjar Eirar Ęvarsdóttur rithöfundar ķ upphafi fundar kom fram aš ekki veršur tekiš viš spurningum blašamanna į fundinum.  Ekki veršur  tekiš viš spurningum, -- einkennilegt oršalag.  Skżrara hefši veriš aš segja aš blašamenn męttu ekki  spyrja spurninga į fundinum.  Ķ fréttum Stöšvar tvö var sagt aš fullt hefši veriš śt śr dyrum į fundinum ķ Norręna hśsinu. Myndirnar meš fréttinni bįru žaš nś reyndar ekki meš sér.  Reyndar er  žaš óvenjulegt, aš ekki sé meira  sagt, aš   fundarbošandi lesi  spurningalista yfir blašamönnum, en blašamönnum sé  bannaš aš spyrja. Žetta er örugglega  einn sérkennilegasti blašamannafundur ķ  fjölmišlasögu landsins. 
 Ķslendingur,sem lengi hefur bśiš vestan hafs, lętur sér annt um móšurmįliš. Hann sendi Molum  eftirfarandi: 
„Ég rakst į žetta ķ Silfri Egils į Eyjunni: "Tyrkir og Grikkir hafa lengi barist į banaspjótum"
Algengt er aš misnota svona žetta oršatiltęki - oftar er talaš um aš "berast į banaspjót", eša jafnvel "berast į banaspjótum". Hér er smįfróšleikur um upprunann, sem er ekki alveg augljós, en hefur žó ekkert aš gera meš aš "berjast": http://visindavefur.hi.is/svar.php?id=23884 "
 

Molar um mįlfar og mišla 357

   Śr mbl.is (17.07.2010): Mikil aukning hefur veriš ķ žjófnaši į fellihżsum og tjaldvögnum undanfariš. žaš veršur ekki aukning ķ einhverju, heldur į  einhverju, samkvęmt ķslenskri  mįlvenju.

    Žaš kom svona moment  of clarity var sagt į Rįs tvö (17.07.2010) og, žetta er svona new generation. Į ekki aš tala ķslensku ķ ķslensku śtvarpi.  Žįtturinn var į hrognamįli.

Visir.is (17.07.2010) Aš sögn varšstjóra mun žyrlan sękja vatn ķ sjóinn. Mikinn reyk leggur frį svęšinu, en žaš er ašalega gróšur sem er aš brenna. Enginn byggš er nįlęgt. Ein stöš fór ķ verkefniš. Žyrlan sękir vatn ķ sjóinn. Žaš var og ! Tvęr stafsetningarvillur eru hér feitletrašar. Og   setningin ein stöš fór ķ  verkefniš, - er mįlleysa.  Žaš er į sinn hįtt  afrek aš koma  svo  mörgum villum  ķ svo fįar lķnur.  Margt bendir  til žess aš sį sem žetta skrifaši, ętti aš  fįst  viš  önnur verkefni en aš skrifa fréttir.

  Śr dv.is (18.07.2010) Greinir mönnum žó į af hvaša tegund flugfariš į aš hafa veriš ... Menn greinir į um  eitthvaš. Ekki žįgufall. Hér hefši žvķ betur stašiš: Menn greinir į um hverrar tegundar flugfariš hafi veriš.

 Ég er aš loka žęttinum, sagši dagskrįrgeršarmašur į Bylgjunni (18.07.2010). Hann įtti  viš aš hann vęri aš ljśka  žęttinum, žęttinum vęri aš ljśka.

  Žegar hér er komiš viš sögu, sagši  fréttamašur ķ   fréttum Rķkissjónvarpsins (18.07.2010). Žarna  var smįoršinu  viš ofaukiš. Žegar hér var komiš sögu, hefši žetta įtt aš vera. Ómar Ragnarsson  fjallši um žetta į  bloggi sķnu 17. nóvember 2007.


Nęsta sķša »

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband