Molar um mįlfar og mišla 572

 

      

 Nokkrum sinnum hefur žaš veriš  nefnt ķ žessum  Molum aš  Rķkissjónvarpiš sżnir   višaskiptavinum sķnum dónaskap, žegar   kynntur  er   žįtturinn Ķ  nįvķgi og žess lįtiš rękilega ógetiš  viš hvern į    ręša hvaš. Hvaša  tilgangi žjónar žaš aš segja okkur ekki viš hvern į aš  ręša?   Ķ besta falli er žetta  bjįnalegt. Žetta er  örugglega einsdęmi  ķ dagskrįrkynningu hjį   sjónvarpsstöš. En einsdęmin hjį  Rķkissjónvarpinu okkar eru bżsna mörg. Stundum er sagt aš einsdęmin séu verst.

  

Į Hrafnažingi ķ ĶNN (29.03.2011) var įhugavert vištal viš Jafet Ólafsson  višskiptafręšing, sem  benti į żmsar jįkvęšar hlišar ķ efnahagsmįlum. Skemmtileg  tilbreyting  frį öfgunum,sem oftast rķša hśsum ķ žessum žętti. Jafet skaut  fram  žeirri  hugmynd aš sameina  Orkuveituna og Landsvirkjun, setja fyrirtękiš į markaš  og gefa   innlendum og erlendum fjįrfestum kost į aš eignast hlut  ķ  glęsilegu orkufyrirtęki. Fķn hugmynd og umręšuverš. Sjónvarpsstjórinn  eyšilagši reyndar  vištališ ķ lokin meš  žvķ aš segja ,,aš Landsvirkjun  vęri meš rassgatiš fullt af peningum”. Ingvi Hrafn  gerir lķtiš śr sér og įhorfendum meš svona oršbragši.

   Ķ fréttum Stöšvar  tvö var talaš um gesti brśškaupsins, žegar greinilega var  įtt viš žį sem  bošnir  vęru til brśškaupsins, gesti ķ brśškaupinu. Ķ fréttum sama mišils var (29.03.2011) talaš um aš forša gjaldžroti. Molaskrifari  sęttir sig  seint viš  žessa  notkun  sagnarinnar aš  forša,  sem žżšir aš koma undan  eša bjarga. Hér  hefši  betur veriš talaš um aš  forša frį  gjaldžroti, ekki  forša  gjaldžroti.     

Molar um mįlfar og mišla 571

Skrifaš er į mbl.is (29.03.2011): Danski varnarmašurinn Mikkel Christoffersen, sem var til reynslu hjį karlališi KR ķ knattspyrnu, veršur ekki bošinn samningur viš félagiš.  Danski varnarmašurinn veršur ekki bošinn samningur! Hér įtti  aušvitaš  aš standa: Danska varnarmanninum... veršur ekki bošinn samningur. Žaš er  eins og sumir haldi aš allar setningar žurfi aš hefjast ķ nefnifalli. 

 Ķ morgunfréttum Rķkisśtvarpsins (29.03.2011) var talaš um aš tilkynna frį einhverju. Eitthvaš er  tilkynnt eša sagt er frį einhverju. 

 Undarlega er tekiš til orša ķ frétt  ķ Morgunblašinu (29.03.2011) žar sem  segir frį žvķ aš Flugfélag Ķslands sé aš  svipast um  eftir  vél til kaups eša  leigu ķ staš vélar  sem laskašist ķ  lendingu ķ  Gręnlandi. Ķ frétt  Morgunblašsins segir:  Saknar félagiš vélar eftir aš Dash-8 flugvél žess  skemmdist, žegar .... Rangt er aš nota  sögnina aš sakna ķ žessu samhengi. Hér er flugvélar ekki saknaš, - sem betur fer. Ķ upphafi fréttarinnar segir:  Flugfélag Ķslands  skošar nś  aš leigja eša festa kaup į....  Allt  skoša menn. Ešlilegra  vęri aš nota hér sögnina aš kanna eša  aš athuga.   Oft finnur  Molaskrifari til vanmįttar gagnvart  tungunni og oft rekst  hann į  eša heyrir  orš sem hann ekki skilur. Žannig er um  oršiš kyngervi. Oršabókin segir, aš žaš sé  kynferši ķ félagslegum skilningi. Molaskrifari  jįtar aš hann er litlu nęr.  Annaš orš  sem  Molaskrifari ekki skildi  var notaš nokkrum sinnum  óśtskżrt ķ morgunžętti  Rįsar tvö. Greinilega var gengiš śt frį žvķ sem sjįlfsögšum hlut aš allir skildu oršiš. Žetta var oršiš ślfatķmi. Oršiš var ekki aš finna ķ ķslensku oršabókinni. Leitarvélin Google  skilaši  435 svörum žegar spurt var. Žetta  reyndust vera   stundirnar frį žvķ aš   börn koma śr skóla  eša  leikskóla žar  til žau fara aš sofa.   Foreldrum eru gefin góš rįš til aš skipuleggja žennan tķma , sem mörgum viršist sérstakt  vandamįl.   Ślfatķminn  (Vargtimmen ) er   heiti magnašrar kvikmyndar og leikrits Ingmars Bergmans meš  Max von Sydow, Liv Ullman og  Erland Josephsson og   fleiri frįbęrum leikurum. Um Vargtimmen  segir  svo į  heimasķšu Dramataen: ”Vargtimmen är timmen mellan natt och gryning, det är timmen då de flesta människor dör, då sömnen är djupast, då mardrömmarna är verkligast. Den är timmen då den sömnlöse jagas av sin svåraste ångest, då spöken och demoner är mäktigast. Vargtimmen är också den timme då de flesta barn föds.”Fróšlegt vęri aš vita  hvernig  nafniš ślfatķmi hefur komist inn ķ ķslensku og fengiš žį  merkingu ,sem  aš ofan greinir.

Svo jįtar Molaskrifari lķka, aš žegar ķžróttakona  sem  rętt var viš ķ  sjónvarpi sagši:Fólk veršur aš vera  tilbśiš į tįnum , annars getur allt gerst, - žį  klóraši  hann  sér ķ höfšinu og  skildi ekki hvaš veriš var aš segja.    

Molar um mįlfar og mišla 570

 

Śr mbl.is  fyrir fįeinum dögum: Flugumferšarstjórinn, sem hefur 20 įra starfsreynslu, hefur veriš leystur undan störfum į mešan rannsókn fer fram.  Žaš er hęgt aš leysa menn frį  störfum, en  žaš samręmist ekki góšri mįlvenju aš tala um aš leysa menn undan störfum.  Ķ sömu frétt segir  aš flugumferšarstjórinn hafi veriš einn ķ flugturninum į einum fjölfarnasta flugvelli landsins (Bandarķkjanna). Eitthvaš er žaš nś sennilega mįlum blandiš.

 

Af svķnunum er  hin mesta plįga,   var sagt ķ  sexfréttum Rķkisśtvarpsins (28.03.2011) er  fjallaš  var um villisvķn,sem gera sig heimakomin ķ Berlķn viš litlar vinsęldir borgarbśa.  Hér hefši   veriš einfaldara aš segja: Svķnin  eru  mesta plįga.

 

Śr mbl.is (28.03.2011): Noršmenn segja olķumengun śr Gošafossi vera aš skaša fuglarķkiš į frišarsvęšinu Grųnningen hjį Lillesand.   Viš žessa stuttu setningu leyfir Molaskrifari sér aš gera žrjįr athugasemdir: 1. Noršmenn segja  mengunina vera aš skaša... Betra  vęri: Noršmenn segja mengunina skaša... 2. Betra  vęri aš tala um fuglalķf en  fuglarķki. 3.  Frišaš svęši  vęri betra en frišarsvęši.

 

Ķ sömu frétt ķ mbl.is  segir: „Įstandiš er nokkurn veginn undir stjórn en viš óttumst ašstęšurnar fyrir sjófuglana". Ekki getur žetta talist lipurlega oršaš. Betra vęri: Įstandiš er višrįšanlegt,en  viš óttumst aš sjófuglar geti lent ķ olķu.

 

 

Meira śr  mbl.is: Žį mįtti einnig sjį mikla sorg į svęšinu. Undarlega aš orši komist svo ekki sé  meira sagt. Mogga fer lķtiš fram.

 

Velunnari Molanna sendi eftirfarandi: ,, Ķ kvöld (28.03.2011) er Sjónvarpiš aš ryšja śt dagskrįrlišum vegna knattspyrnuleiks. Žaš fer ķ taugarnar į mér. Ekki sķst vegna žess aš nś stendur yfir hér į landi  alžjóšlegt mót kvenna ķ ķshokkķ. Keppendur eru vķšsvegar aš śr  heiminum m.a. frį Sušur-Afrķku, Nżja Sjįlandi osfrv. Aldrei fyrr hefur mót, svo sterkt,  svo vķšfešmt veriš haldiš hér į landi. Ekki hefur veriš minnst į žessa keppni einu einasta orši. Ekkert sagt frį henni. Hverskonar fjölmišlun er žetta ?"

Molaskrifari veit ekki hverskonar fjölmišlun žetta er, nema žessi venjulega fótboltafjölmišlun,sem ręšur rķkjum  ķ Rķkisśtvarpinu.

 

 

 

 

 


Molar um mįlfar og mišla 569

Lést eftir aš hann varš śti  ķ Reykjavķk, var skrifaš į  visir.is (26.03.2011) Žetta var reyndar leišrétt og žį  stóš:  Varš śti ķ Reykjavķk, sem er  rétt oršalag.   

 Ķ seinni fréttum Rķkissjónvarps (23.03.2011) sagši fréttamašur:  Nżjar tölur  sżna aš daglegar reykingar fulloršinna heldur įfram aš lękka.  Žetta er  bjöguš setning. Betur hefši fariš į aš segja:  Nżjar tölur sżna aš daglegar reykingar fulloršinna halda įfram aš minnka. Eša: Nżjar tölur sżna aš  enn dregur śr reykingum  fulloršinna.

 

Visir.is skrifar (24.03.2011): Žjónustan var ekki įbótavant. Žjónustunni var ekki įbótavant.

 

Og voru heimamenn meira og minna meš  boltann, sagši ķžróttafréttamašur  Rķkisśtvarpsins (27.03.2011). Molaskrifari velkist svolķtiš i vafa um žaš hvaš žetta merkir.  Ķ sama fréttatķma var fjallaš um śtflutning į ęšardśni og  tekiš svo til orša  aš ęšardśnninn hefši veriš fluttur af landi brott. Ekki er žetta  nś beinlķnis  rangt, en ekki  er oft  tekiš svona til orša  um afuršir  eša  varning  sem  selt er til śtlanda.

  

Enn skal  vitnaš ķ nżlegt  bréf frį Molavini og velunnara  móšurmįlsins. Hann segir:

,, Samkvęmt lögum skal Rķkisśtvarpiš ohf. „leggja rękt viš ķslenska tungu, sögu žjóšarinnar og menningararfleifš“.

Vęri ekki rétt aš hafa žetta ķ huga žegar fréttamenn eru rįšnir til starfa? Öllu meiri kröfur mętti og skyldi gera til einnar helstu menningarstofnunar ķslensku žjóšarinnar en einkamišla.

Aš mķnu viti er sérstakur mįlfarsrįšunautur nęsta óžarfur ef fréttamenn hafa gott vald į ķslensku mįli. Hins vegar mį starf hans sķn lķtils žegar fréttamenn eru bögubósar. Of seint er aš fara aš kenna fólki ķslensku žegar žaš er komiš ķ eina af helstu įbyrgšarstöšum ķslenskrar tungu. Annaš hvort öšlast fólk žegar frį öndveršu og smįm saman gott vald į mįlinu, hvaš sem skólagöngu lķšur - eša žį hreint ekki. Gott vald į tungunni er einfaldlega sumum gefiš, öšrum ekki. Žvķ mišur.”   Molaskrifari bętir žvķ einu viš, aš žetta er hverju orši sannara.


Molar um mįlfar og mišla 568

 

Molaskrifari stóšst ekki mįtiš og sendi stutt tölvubréf ķ  sunnudagsžįtt Sirrżjar į  Rįs  tvö (27.03.2011)  žar sem śtvarpsstjóri  og dagskrįrstjóri sįtu fyrir svörum. Vel var tekiš ķ įbendingu  um aš oršin tax free ķ fjölmörgum auglżsingumvęru ekki lżtalaus ķslenska. Hinsvegar voru  bęši śtvarpsstjóri  og dagskrįrstjóri mjög įnęgš  meš  enskuskotiš leikaraslśšur um misfręga leikara  sem óšamįla kona hellir yfir hlustendur  į föstudagsmorgnum į  Rįs tvö. Ef  auglżsingar eiga  aš vera į lżtalausu ķslensku mįli,  į žį ekki žaš sama  gilda  um annaš efni  ķ  Rķkisśtvarpinu?  Žessir žęttir eru bżsna  langt frį žvķ vera į   vöndušu mįl. En śtvarpsstjóra og dagskrįrstjóra  fannst  bįšum žetta vera  gott śtvarpsefni. Žaš fannst Molaskrifar ótrślegt heyra

Annars var gaman aš heyra  hve margir lżstu  svipušum  skošunum  og  Molaskrifari hefur  višraš hér um kvikmyndaval Rķkissjónvarpsins um helgar.

 

Ķ fréttum Stöšvar tvö (26.03.2011) var  sagt frį  eiturlyfjasmyglinu, sem Morgunblašiš hafši greint frį žį um  morguninn. Ķ fréttinni tók fréttamašur svo til orša: ... en konan hefur  ekki komiš  viš sögu lögreglu af neinu  viti įšur...  Ekki komiš viš sögu  lögreglunnar af neinu viti!  Žaš er žį lķklega bara stórglępamenn, sem koma viš sögu lögreglunnar af einhverju viti,-  eša  hvaš?

 

Lést eftir aš hann varš śti  ķ Reykjavķk, var skrifaš į  visir.is (26.03.2011) Žetta var reyndar leišrétt og žį  stóš:  Varš śti ķ Reykjavķk, sem er  rétt oršalag.

 

Merkilegt aš fréttastofu  Rķkisśtvarpsins  skuli hafa žótt žaš stórfrétt, aš Žorvaldur Gylfason, - meš fullri viršingu fyrir honum, -  skuli ętla aš taka sęti ķ  svoköllušu stjórnlagarįši. Žetta var fyrsta frétt ķ  ašalkvöldfréttatķma  Rķkisśtvarpsins  į laugardagskvöld (26.03.2011).

 

 


Molar um mįlfar og mišla 567

 

Morgunblašiš  birti fyrst fjölmišla (26.03.2011) frétt  um  tilraun til aš smygla til landsins  miklu magni  eiturlyfja. Ķ hįdegisfréttum Rķkisśtvarpsins sama dag var sagt frį žessu  og žess getiš ķ framhjįhlaupi, aš komiš hefši fram ķ Morgunblašinu, aš fólkiš sem aš  smyglinu stóš vęri ķslenskt. Žetta var ómerkilegt hjį  fréttastofu Rķkisśtvarpsins. Rķkisśtvarpiš hefši įtt  unna Morgunblašinu žess aš lįta žess getiš aš Morgunblašiš hefši veriš fyrst til aš segja frį žessu.

Ķ fréttinni um smygltilraunina las fréttamašur Rķkisśtvarpsins hikstalaust: Yfirtollvöršurinn į Keflavķkurflugvelli segir  fundinn einn sį stęrsta..... Glöggir  fréttamenn sem  hlusta į eigin lestur eiga aš heyra  žegar žeir lįta sv ona ambögur sér um munn fara. Yfirtollvöršurinn sagši fundinn einn  žann stęrsta..., eša: Yfirtollvöršurinn sagši aš fundurinn vęri einn sį stęrsti...

 

 

 

Molaskrifari veltir žvķ fyrir sér hvort hęgt sé aš tala um lżšheilsu fólks, eins og višmęlandi  fréttastofu Rķkisśtvarpsins gerši (25.03.2011)

 

Žaš er alvarleg įsökun, žegar formašur  Bęndasamtakanna heldur žvķ fram ķ fréttum Rķkisśtvarpsins (25.03.2011) aš skżrsla  Rķkisendurskošunar um  samskipti  rķkisvalds og hagsmunasamtaka  bęnda, sé pólitķskt  plagg. Einhver hlżtur  aš bregšast viš.

 

Molaskrifari er oršinn leišur į aš hlusta į  eilķfar fréttir af heilsufari ķžróttamanna ķ żmsum greinum  og endalausar  romsur um rįšningar  žjįlfara innanlands og utan.  Varla getur veriš  aš meirihluti žjóšarinnar lifi og hręrist  meš žessum mįlum. Getur ekki  hin fjölmenna ķžróttadeild  Rķkisśtvarpsins bara haldiš žessu fyrir sig?

 

 

Framkvęmd losun annarra hafta veršur svo įkvešin  ....  sagši fréttamašur Stöšvar tvö (25.03.2011) Hér hefši   įtt aš segja:  Afnįm annarra hafta veršur  svo įkvešiš.... Ķ  sama fréttatķma var rętt viš  Noršmann, sem var vel męltur į ķslensku, - talaši  mjög  góša  ķslensku. Žś talar  alveg svakalega fķna ķslensku, sagši fréttamašur. Molaskrifara fannst ekkert svakalegt viš  góša ķslenskukunnįttu Noršmannsins. En žetta žykir nś lķklega  vera nöldur !


Molar um mįlfar og mišla 566

 

Ķ fréttum Stöšvar tvö (24.03.2011) var sagt: .. frumvarpiš var sķšasta leiš rķkisstjórnarinnar til aš .... Betra hefši veriš:  Frumvarpiš var   lokatilraun  (śrslitatilraun)  rķkisstjórnarinnar til aš ....

 

Rśmlega ellefu og hįlf milljón króna voru śthlutašar til  sex verkefna. Žetta er  af fréttavef  Rķkisśtvarpsins (23.03.2011) Hér hefši įtt aš standa: Rśmlega ellefu og hįlfri milljón króna var śthlutaš til sex verkefna.   

 

  Ķ framlengingunni  skiptust lišin į aš nį  forystunni, sagši ķžróttafréttamašur  Rķkissjónvarps (23.03.2011). Betra  hefši veriš: Ķ framlengingunni voru  lišin  til skiptis meš  forystuna.

  

20% pilta nota  tóbak ķ vörina, sagši į  vef Rķkisśtvarpsins (23.03.2011).  Ešlilegra hefši veriš aš segja:  20% pilta taka ķ vörina. En į hitt er  svo aš lķta aš ekki er vķst aš allir hefšu skiliš žaš oršalag.

 

Velunnari tungunnar og vinur Molanna sendi eftirfarandi:

 ,,Leit inn į fréttavef Rķkisśtvarpsins. Žar er fyrirsögnin Sżkn af rķtalķnsmygli. Viš lestur fréttarinnar kemur žvert į móti fram, aš hinn įkęrši hafi einmitt gerst sekur um rķtalķnsmygl. Hérašsdómari taldi sig ekki geta dęmt manninn til refsingar vegna žess aš ķ įkęrunni hafi brotiš ekki veriš „tilgreint nógu nįkvęmlega“.

Varla žarf annaš en sęmilegt vald į ķslenskri tungu til aš įtta sig į muninum į žvķ „aš vera sżkn“ af einhverju og žvķ aš vera ekki sakfelldur ķ dómsmįli.” Kęrar žakkir fyrir sendinguna.


Molar um mįlfar og mišla 565

 

Ķ grein ķ DV er skżrt  frį žvķ (23.03.2011)     gjaldžrot  Sešlabankans sé  fimmfalt Icesave. Beinhörš śtgjöld  vegna   gjaldžrots  Sešlabankans hafi numiš  175 milljöršum króna og  gjaldžrot Sešlabanks   kosti hvert einasta mannsbarn į  Ķslandi 650 žśsund krónur. Enn fremur segir ķ greininni, aš kostnašurinn viš  Icesave sé   6% af kostnaši  skattgreišenda vegna falls bankanna.   Morgunblašiš, sem žessa dagana fer hamförum  gegn  Icesave ķ samvinnu viš sįlufélaga sķna ķ Śtvarpi Sögu hlżtur aš leišrétta  žessar fullyršingar Jóhanns Haukssonar  blašamanns ķ greininni ķ DV,  - žaš er aš segja ,ef žęr eru rangar.

 

 Śr mbl.is (23.03.2011): Mašur sem ók į drįttarvél ķ umferšinni į fjölfarinni götu ķ höfušborginni olli töfum į umferš.  Hér  hefši įtt aš  tala um mann sem ók drįttarvél. Hann ók ekki į drįttarvél. Žetta er   eiginlega hįlfgerš aulavilla.

 

 Ķ Kastljósi Rķkissjónvarpsins (23.03.2011) var oftar en einu sinni talaš um aš  kaupa skżringar, - ķ merkingunni aš  taka  skżringar góšar og gildar.  Ekki getur  žetta oršalag talist  til fyrirmyndar. Ķ žessum Kastljóssžętti voru tvö lķtt skiljanleg innslög um legókubba og  einhverskonar  auglżsingastofu ķ kassa į hjólum.   Žaš var svo meira en hjįkįtlegt, žegar fréttamašur Kastljóss  vottaši  kvikmyndafręšingi samśš  vegna  andlįts Elizabethar Taylors eins og um nįinn ęttingja vęri aš ręša!  Sami  fréttamašur  talaši um  aš meika žaš sem leikkona.    Mįlfar af žessu  tagi  ętti ekki aš heyrast ķ Rķkissjónvarpinu. Ķ  Rķkisśtvarpinu var sagt aš  ferill leikkonunnar hefši spannaš hįlfa öld.  Ferill hennar hófst žegar hśn var įtta įra. og  hśn var   sjötķu og nķu įra žegar  hśn lést.  Į  sjö įratugum  lék Elizabeth Taylor ķ   sextķu  kvikmyndum.

 

Mjög góšur var Siglufjaršarpartur Kiljunnar (23.03.2011) og  žar įtti  upptökustjórinn Ragnheišur Thorsteinsson  mikinn žįtt og  góšan, eins og  Egill    aš veršleikum nefndi Kiljulok. Efniš var skemmtilegt og framsetning žess meš miklum įgętum. Takk.

  

Bakarķiš Korniš er meš heilsķšuauglżsingu ķ DV (23.03.2011). Žar er  auglżst   svokallaš ,,Fermingartilboš”. Fermingartilbošiš felur m.a.  ķ sér   ,,40 manna marsipansįlmabók”.   Žaš į sem sagt aš  kóróna ferminguna meš žvķ aš éta sįlmabókina. Žaš er ekki öll vitleysan eins, enda  vęri žį lķtiš gaman aš lifa.

   

Molar um mįlfar og mišla 564

 

Śr dv.is (22.03.2011): En nś sé stašan sś aš fiskur  sé oršinn svo dżr aš samtökin hafa ekki fjįrmagn til aš kaupa žennan mikilvęga fęšuhóp fyrir skjólstęšinga sķna….   Nś er fiskur sem sagt oršinn fęšuhópur.  Molaskrifari  višurkennir, aš oršiš  fęšuhópur  hefur  hann aldrei  heyrt  įšur  og hallast aš žvķ aš  žaš sé  bara rugl.

Bandarķsk heržota  hrapaši til jaršar ķ Lķbķu. Ķ fréttum Stöšvar tvö  (22.03.2011)  var sagt aš tališ vęri aš vélarbilun hefši komiš upp ķ žotunni. Betur var žetta oršaš ķ fréttum Rķkissjónvarpsins en žar var sagt: Tališ er aš vélarbilun hafi grandaš žotunni.

Molaskrifari lęrir  ekki aš meta  žaš oršalag, žegar sagt  er ķ Rķkisjónvarpinu  viš upphaf ķžróttafrétta, aš  nś sé ķžróttafréttamašurinn kominn meš sneisafullan ķžróttapakka.  Pakki getur ekki veriš sneisafullur. Žaš er ekkert flókiš. Žetta  segir  Rķkissjónvarpiš okkur  samt aftur og aftur.

Ķ fréttum Stöšvar tvö (22.03.2011) var sagt: … og strįkarnir ķ 1860, sem loka munu kvöldinu.  Įgęti fréttamašur, sem žetta  sagšir: Oršin eru ķslensk  en žetta er  ekki ķslenska. Žaš er  ekki ķslenska aš loka  kvöldi.  Žaš  er aulažżšing śr ensku.

Į dv.is er talaš um Sognfjaršarfylki  ķ Noregi.  Fylkiš  heitir į   norsku Sogn og Fjordane. Sognfjaršarfylki er ekki til.

 Į mbl. is  er skrifaš (23.03.2011): Vaxtarhormónum aš andvirši tugir milljóna var stoliš śr lagerhśsnęši ķ bęnum Kastrup ķ Danmörku.  Hér hallast Molaskrifari aš žvķ aš segja  hefši įtt: Vaxtarhormónum aš andvirši tuga milljóna var stoliš…

Mikiš var rifrildiš  viš Ragnar Önundarson ķ Kastljósi (22.3.2011)  lķtiš įhugavert sjónvarpsefni.


Molar um mįlfar og mišla 563

  Undarleg fjögurra dįlka fyrirsögn er į forsķšu Morgunblašsins ķ dag (22.03.2011): Rekin śr  nefndum. Įtt er viš žau Lilju Mósesdóttur og  Atla  Gķslason,sem sagt hafa sig  śr žingflokki  VG į  Alžingi.  Žaš   leišir af sjįlfu žegar  žau Lilja og  Atli segja sig śr žingflokki VG   geta žau ekki lengur veriš fulltrśar žingflokksins ķ nefndum žingsins. Meš śrsögn śr žingflokknum  sögšu žau sig   žvķ samhliša  śr žeim  nefndum žingsins sem žingflokkur VG  kaus  žau ķ. Žetta sér hvert barn ķ pólitķk. Morgunblašiš kżs  hinsvegar  aš kynna lesendum sķnum žetta mįl ķ   annarlegu ljósi. Ķ  įttafréttum Rķkisśtvarpsins (22.03.2011) var tvķsagt aš Lilja Mósesdóttir og Atli Gķslason hefšu sagt sig śr VG.  Žessi missögn var aš  vķsu leišrétt ķ lok  fréttarinnar.  Žeir sem  skrifa  fréttir   į fréttastofu Rķkisśtvarpsins verša lķka aš hlusta į fréttir  til aš  geta fariš rétt meš.   Ķ Ķslandi ķ dag į Stöš tvö (21.03.2011) var prżšilegt vištal viš Žorstein Pįlsson, sem greindi  stöšuna ķ pólitķkinni og beitti žar  reynslurökum og skynsemi.  Reyndum fréttamanni,  Kristjįni Mį,  varš žaš į aš hlusta ekki nęgilega vel į  višmęlanda sinn og  spyrja Žorstein um atriši,sem hann žegar var bśinn aš nefna.  Žaš tekur langan tķma aš lęra  aš hlusta grannt og  vera jafnframt tilbśinn meš nęstu spurningu. Svona   mistök verša reyndar į bestu bęjum.   Lögafgreišslumašur er oršskrķpi sem heyršist ķ  fréttum (21.03.2011). Höfundur žess er  aš lķkindum alžingismašurinn Lilja Mósesdóttir. Žaš į aš merkja aš žingmenn séu  til žess eins aš afgreiša   lagafrumvörp, sem koma frį     rķkisstjórn.  Rétt myndaš  vęri oršiš  lagaafgreišslumašur, en žaš er  engu betra. Vonandi heyrist žetta ekki oftar.  Mel B. ólétt af sķnu žrišja barni, segir ķ fyrirsögn į dv.is.  Molaskrifari er  ekki mjög  vel aš sér um óléttumįl og  allra sķst óléttumįl  fręgra kvenna. Mįltilfinning hans  segir  honum žó,  aš hér  ętti aš segja: .. ólétt aš sķnu žrišja barni, en ekki af  sķnu žrišja barni. Ekki las Molaskrifari hinsvegar svo langt aš vita   af hvers völdum konan var ólétt.  Umsjónarmenn Morgunśtvarps Rįsar  tvö eiga ekki aš hętta sér śt į žann hįla ķs      ręša mįl, sem žau  rįša  ekki  viš, eins og umręša žeirra um Lķbķu  viš  Steingrķm J. Sigfśsson ķ morgun (22.03.2011) bar glögg merki.

Nęsta sķša »

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband