Molar um mįlfar XXXVII

Eitt af žvķ sem  fréttaskrifarar hafa veriš aš  ruglast į   svo lengi sem ég man, er  heitiš į   žeim  svęšum eša  stjórnsżslueiningum  (ekki gott orš!)  sem  mynda  Bandarķki Noršur  Amerķku, - ,,The United States of  America". Žaš er rétt aš  tala um New York  rķki,  Vermont  rķki  o.sv.frv.    Į ensku er  talaš ,,The  State of  Vermont, New York State".   Alltaf  öšru hverju heyrist talaš  um New York  fylki  eša  Flórķda  fylki. Žaš er  rangt.  Ef žaš  vęri  rétt  ętti aš  tala um Bandafylki Noršur  Amerķku. Žaš er  aušvitaš śt ķ hött. Žetta eru Bandarķki.

Til  eru ótal handbękur um réttan framburš  erlendra nafna. Nś  er  meira aš segja  hęgt aš hlżša į framburšinn į netinu. Tvo fréttamenn  ķ śtvarpi (RŚV  held  ég) heyrši ég  (30.03)    bera nafn  bandarķska leikstjórans og  leikarans   John Huston rangt fram.  Nafn hans  er  boriš fram  Höston,  ekki Hjśston. Žaš er   borgin ķ Texasrķki, Houston. Framburšur    enskra orša  er  stundum óśtreiknanlegur. Žį  er  aš  fletta upp.  

,,Skilaskylda gjaldeyris hefur  ekki veriš  aš  virka",  sagši fréttamašur  RŚV  sjónvarps ķ kvöld  (31.03) Er žessi  sżki oršin aš ólęknandi plįgu ?

Žorsteinn Sverrisson  nefnir ķ athugasemd aš  viš ęttum aš sękja  meira  af nżyršum   til  Fęreyinga. Žaš   tek ég heilshugar undir  og nefni  hér eitt orš  sem  viš sem  best  gętum  fengiš  aš lįni. En žaš er orš   yfir   žaš  sem  stundum er kallaš  franskur  rennilįs (e.velcro)

Venjulega eru žetta taurenningar  , öšru megin örsmįir  krókar hinumegin  örsmįar lykkjur. Žaš var fęreyskure skóšbśšareigandi  sem  gaf žessu  fyrirbęri nafniš  ,,karšalįs". ,,Karšar"  eru kambar , ullarkambar į  fęreysku.  Vęri ekki tilvališ aš kalla žetta kambalįs į ķslensku ?

Ég held aš žaš hafi veriš  fęreyski mįlvķsindamašurinn Jóhan Hendrik W. Poulsen ,sem  bjó  til oršiš geisladiskur. Honum žótti oršiš langt og  fremur óžjįlt  og  bjó žvķ  til annaš  orš ,sem  nś er  eingöngu  notaš um geisladiska ķ  Fęreyjum. Žaš er oršiš  ,,flųga". Žaš  fęri  vel į žvķ aš  viš  notušum žetta orš lķka,  hljómflaga, myndflaga.

,,Reykjanesbęr segir, aš samkvęmt  tölum frį Hitaveitu Sušurnesja megi sjį aš rafmagnsnotkun datt nišur žennan tķma ķ samanburši viš tvo sķšustu laugardaga."   Reykjanesbęr  segir, og  ramagnsnotkun  datt nišur  ! Žetta  stóš ķ Vefmogga  31.03. Merkilegt er aš žaš  skuli  žykja fréttnęmt  aš  rafmagnsnotkun minnki verulega , žegar slökkt  er į öllum  götuljósum   ķ bęnum !


Molar um mįlfar XXXVI

  Žaš vęri veršugt verkefni fyrir nżjan mįlfarsrįšunaut  RŚV  aš kenna  żmsum sem žar koma  aš hljóšnema  grundvallatriši beyginga. Žaš er til dęmis ekki óalgengt aš  heyra: "Lagiš  var sungiš  af Hauk  Morthens". Mannsnafniš Haukur  beygist: Haukur Hauk,Hauki, Hauks. Svo  finnst mér  aš  foršast eigi notkun žolmyndar ,sem   žar sem óhjįkvęmilegt er. Germynd er alltaf betri

Eftirfarandi er oršrétt śr Vefmogga (28.03) Mér sżnist žetta stašfesta aš   bögubósunum er sleppt  lausum um helgar:

,,Dķmķtrķ Medvedev, forseti Rśsslands, segir aš lķfiš ķ Tsjetsjnķu gęti senn falliš ķ ešlilegar horfur.  Forsetinn sagši ķ rśssneska sjónvarpinu aš žaš nś gęti veriš kominn tķmi til aš enda öryggisrįšstafanir žęr sem hafa veriš ķ gildi ķ hérašinu sķšustu tķu įr. Žetta kemur fram į vef BBC.

Mešal öryggisrįšstafananna hefur śtgöngubann veriš ķ gildi ķ hérašinu, vegatįlmar og regluleg leit aš mörgulegum ķslamistum. „Įstandiš ķ Tsjetsjnķu hefur róast verulega,“ sagši Medvedev. „Viš veršum aš skapa nżja möguleika į fjįrfestingum og atvinnu,“ sagši forsetinn jafnframt.  Medvedev kom fram ķ sjónvarpi eftir višręšur viš yfirmann rśssnesku leynižjónustunnar, Alexander Bortnikov."

Ég ętla aš žessu sinni aš lįta lesendum  eftir  aš finna  villurnar.

,,Einn ökunķšingur ók į 271 km hraša ķ nótt" (DV28.03) Afhverju ,,Einn". Óžarft orš.

Allt er žaš rétt ,sem  Steini Briem segir um oršin ,,öryggisstig,óvissustig,višbśnašarstig og žjónustustug". Žessi orš  eru óttalegt klśšur, aš  ekki sé  fastar aš orši kvešiš.

 Ekki  hef  ég tekiš  eftir žvķ aš  vešurfręšingar į  RŚV  séu illa mįli farnir,eins og Baldvin segir  ķ athugasemd. Žvert į móti. Siguršur  į  Stöš tvö  er    sömuleišis  prżšilega  męltur  og  gott hjį honum aš halda  til haga  gömlum oršum um vešurfar.

  Ķ kynningu į ,,Speglinum" ķ  RŚV (30.03) var svo  tekiš  til orša  ,aš lķklega mundu nżnaistar bjóša  fram  til žings ķ Noregi ķ fyrsta sinn  sķšan  fyrir  strķš. Žetta er  śt śr kś. Žaš  voru engir ,,nżnasistar" ķ Noregi  fyrir   strķš.

Og  svo aš lokum, - enn um verš:,,Hér hafa komiš įbendingar um hin żmsu lęgri verš į pizzum". Af moggabloggi ķ  kvöld (30.03)


Dapurlegur hlįtur

  Žaš var eitthvaš óendanlega  dapurlegt ķ fréttum  Stöšvar tvö nśna ķ  kvöld  aš  hlusta į tvö žśsund fulltrśa į landsfundi  Sjįlfstęšisflokksins skellihlęja aš  žeirri  fullyršingu Davķšs Oddssonar  aš Noršmašurinn sem  tķmabundiš  gegnir  starfi  sešlabankastjóra hljóti aš vera  meš  Alzheimer sjśkdóm į  hįu  stigi. Žaš fór hrollur um mig  viš aš hlusta į žetta. Ég  hugsa  aš hver einasta  fjölskylda į Ķslandi hafi komist ķ snertingu  viš žennan  hręšilega sjśkdóm meš einum eša öšrum  hętti. Sķšan ég starfaši  undir verkstjórn  Davķšs 1991 til 1993  hef ég litiš į hann  sem   vin minn. Žessvegan  fannst mér  žetta sįrt.

Molar um mįlfar XXXIV

,,Enn ein ręktunin upprętt", er įgęt  fyrirsögn į  Vefmogga. Frétt ķ sama  mišli um  mikil flóš ķ Noršur Dakóta er hinsvegar dapurlegt dęmi um óvenjulega illa  skrifaša  frétt.

Nż sögn hefur veriš aš  ryšja sér til rśms  ķ fjölmišlum  aš undanförnu. Žaš er  sögnin ,,aš toppa" ķ merkingunni aš  skara fram śr eša  vera   einhverjum hęfari eša betri ķ  einhverju. Tvęr fyrirsagnir žar sem  žessi sögn  kom fyrir  voru nżlega į  sama  skjįnum į  Vefvķsi: ,,Framsókn toppaši of snemma" og  ,,Hefši viljaš toppa Hillary į öšrum svišum ". Žetta er aušvitaš hrįtt śr ensku. Ekki  sé  ég įstęšu  til aš fagna  žessari nżlundu.

,,Frumvarpiš er  beint gegn...." var sagt ķ morgunśtvarpi Rįsar 2 (27.03). Žetta  er aušvitaš rangt. Rétt hefši veriš aš  segja  Frumvarpinu er  beint  gegn.. , eša   Frumvarpiš beinist gegn..   Žaš er  eins og  stundum séu menn hręddir  viš aš  hefja  setningu  öšruvķsi en upphafsoršiš sé ķ nefnifalli.

Ķ hįdegisfréttum  RŚV (27.03) var  sagt aš vindurinn vęri ķ fangiš į Sjįlfstęšisflokknum. Fallegra  hefši mér  fundist aš  segja, aš Sjįlfstęšisflokkurinn vęri meš  vindinn ķ fangiš. Ķ sama  fréttatķma var  fjallaš um fyrirhugaš eldflaugaskot  Noršur Kóreumanna. Talaš var um aš eldflaugin  ,,drifi" svo og  svo langt. Mér  fannst žetta vera  barnamįl. Ķ mķnu ungdęmi  var sagt um žann sem  ekki gat  kastaš bolta mjög  langt: ,Iiss,  žś  drķfur ekki neitt". Ešlilegra   hefši mér  fundist aš  segja,,,eldflaugin  dregur   fimm žśsund kķlómetra", eša  hvaš žaš nś var. Flugvélar sem  geta   flogiš  langa loftsins vegu eru   langdręgar.

  Žaš var sérkennilegt aš hlżša į varaformann Framsóknarflokksins flytja  ręšu ķ umręšum um Bjargrįšasjóš į Alžingi  ķ vikunni.  Žar vitnaši hann ķ  ręšu žingmanns Frjįlslynda flokksins, sem  vķsaš hefši  öllum efnhagstillögum Framsóknarflokksins į  bug ķ einu lagi.  Kvašst varaformašurinn vonast til aš  žingmašurinn lęsi   ręšu sķna  yfir og beytti henni.  Žaš er örugglega  einsdęmi aš heyra  žingmann  hvetja  žingbróšur  til aš breyta  efni ręšu įšur en  hśn prentuš ķ  Alžingistķšindum, žannig aš žar standi annaš en  sagt var ķ ręšustóli. Varaformašur  Framsóknar gerši hinsvegar   vel ķ žvķ aš lesa  sķna  eigin ręšu vel yfir. Žar jašraši viš aš  vęri  ambaga ķ annarri hverri  setningu.

Svo žakka ég jįkvęš ummęli ķ athugasemdum.  Doddż segir  frį stuttum  kynningarfundi  frambjóšenda  tiltekins stjórnmįlaflokks. Fundinn  köllušu  žeir upp į  ensku ,,Brief"  eša  ,,Brķf". Hafi žessir  frambjóšendur  skömm fyrir. Gaman  vęri annars aš  vita śr  hvaša stjórnmįlaflokki žessir  stjórnmįlamenn voru ,sem  ekki treysta sér  til  aš  tala ķslensku  viš  tilvonandi kjósendur !

ES Röš Molanna vķxlašist hjį mér. Ętti ekki aš koma aš sök.


Molar um mįlfar XXXV

    Žeir gera žaš ekki endasleppt, sem bera įbyrgš į  fyrirtękinu,sem ber ónefniš ,,Merkja Outlet" og įšur hefur veriš  vikiš lķtillega  aš ķ žessum dįlkum. Ķ heilsķšuauglżsingu ķ  Fréttablašinu (27.03) auglżsir žetta  fyrirtęki: ,,Bestu veršin". Oršiš verš er eintölu orš.  Žarna ętti  aš  standa: ,,Besta veršiš". Stjórnendur žessa fyrirtękis bera ekki mikla  viršingu  fyrir móšurmįlinu. Eftir  aš hafa skrifaš žetta  sį ég auglżsingu į Vefmogga  frį  fyrirtęki sem kallar sig ,,Barna outlet".  Žaš er reyndar einnig  stafsett ,,Outlett". Skyldi žetta fyrirtęki  selja  börn ? ,,Bķlaoutlet" segjast selja  bķla. Žetta  er  ekki til  fyrirmyndar.

Ķ DV (27.03) er psitill um  Kastljós og Ķsland ķ dag. Žar segir: ,,Nżtt fólk var rįšiš inn og  stefnan tekin į popp". Hversvegna   var ,,fólk rįšiš inn"? Nęgt hefši aš segja  aš  fólk hefši veriš  rįšiš.  Oršinu ,,inn"  er žarna  ofaukiš.

,,Sķšasta sumar", sagši fréttamašur  RŚV ķ sjónvarpsfréttum (27.03) og  įtti viš ķ fyrra sumar. Konan var greinilega aš hugsa į  ensku- ,,last summer"..

 Svona ķ lokin langar mig  til aš  vitna ķ  bók  Evu Joly,en į  ensku heitir  bókin ,,Justice Under Siege". (Umsįtriš um réttlętiš) Bók er upphaflega skrifuš į  frönsku og  geldur enski  textinn žess  aš nokkru. Ķ bókinni vitnar Eva Joly ķ hnyttna  athugasemd,sem hśn eignar spęnskum dómara,Baltasar Garzón. ,,Menn eru alveg  hęttir aš  ręna banka. Žeir bara kaupa žį "! Ummęlin  eru   frį žvķ   fyrir  bankahruniš į  Ķslandi, annars hefši mašur  haldiš  aš  žau kęmu  frį  staškunnugum manni.

Molar um mįlfar XXXIII

  Nżtt oršatiltęki sį ég ķ Morgunblašinu ķ morgun.  Žar  er veriš aš bera fram žakkir  til starfsfólks ķ  einu af śtķbśum SPRON og  er  sagt aš  žar,,hafi veriš valinn  mašur į hverjum  staš". Hér er augljóslega um aš  ręša  nśtķma afbökun į  oršatiltękinu  ,,valinn mašur ķ hverju  rśmi". Žar žżšir  rśm  ekki  rekkja, heldur biliš milli žóftna ķ įrabįti. Žetta er žvķ śr  gömlu  sjómannamįli  žar sem miklu mįli hefur skipt til dęmis ķ brimlendingum  aš valinn mašur vęri ķ hverju  rśmi skipsins, viš hverja įr. Lķklega er fólk  nśna  hrętt  viš aš nota  žetta    oršatiltęki vegna žess aš  hin   gamla merking oršsins  rśm er  horfin  eša  aš hverfa.

Fréttablašiš segir ķ dag frį naušgunarkęru ķ Vestmannaeyjum. Ķ fréttinni er  tekiš  svo  til  orša, aš  atburšurinn  hafi ,, įtt sér  staš ķ heimahśsi konunnar". Af hverju ekki į heimili konunnar  eša  heima hjį konunni ?

 Moggabloggari skrifar ķ gęr ,,.... skora į ykkur ...   og kjósa meš žessu  frumvarpi". Žetta oršalag finnst mér  ekki samręmast  góšri mįlvenju.  Hér  hefši veriš   ešlilegra aš tala um aš greiša  atkvęši meš  žessu frumvarpi, ekki kjósa  meš žvķ.

Žessi snilldarsetning var į  dv.is. ķ gęr:,,Nś hefur Gunnar birt nżtt myndband žar sem hann segir mešal annars aš hann hafi veriš bešinn um aš taka myndbandiš śt af stślkunni." Žaš žżšir ekkert aš spyrja hvaš  sį sem skrifaši hafi veriš aš hugsa. Hann var greinilega ekki aš hugsa.

 Žegar menn rugla saman Kjós og Kjalarnesi er žaš ekki mismęli, eins og  sagt var ķ Kastljósi kvöldsins. Žaš er  skortur į landafręšikunnįttu,-  stašaržekkingu.

Ķ Molum gęrdagsins  nefndi ég hve snautleg mér fannst  frįsögn  Stöšvar  tvö af   lokadegi  Geirs H. Haarde  į Alžingi. ,,Frétt" Morgunblašsins  fór hinsvegar framhjį mér žar sem  tvinnaš  var saman frįsögn af  starfslokum Geirs ķ žinginu  og mynd af norskum leišsöguhundi,sem  sjónskertur žingmašur hefur   fengiš  sér  til trausts og halds var  óskiljanleg.     Afsökunarbeišni sem   reyndar var  hįlfgert yfirklór var svo birt  vegna haršra  višbragša  frį lesendum, - ekki vegna žess aš  Morgunblašinu  fyndist aš žvķ hefši oršiš į ķ messunni.

 Staldraši ašeins viš  Sjónvarpsstöšina ĶNN ķ kvöld žar sem  sjónvarpsstjórinn talaši  viš  sjįlfan sig. Verš aš jįta aš annan eins  fśkyršaflaum og  nķš um nafngreinda  einstaklinga hef ég   aldrei  heyrt ķ sjónvarpi fyrr.  Žeir sem  meira horfa  segja mér aš žetta sé alltaf  svona. Žetta skipti ķ raun ekki nokkru  mįli, žvķ enginn taki mark į žessu  rugli. Ég komst hinsvegar ekki hjį žvķ aš heyra aš  sjónvarpsstjórinn įtti  erfitt  meš aš beygja oršiš  dóttir  eins og   reglur  ķslenskrar mįlfręši  gera  rįš  fyrir.


Molar um mįlfar XXXII

  Kostuleg villa er į  dv.is  ķ dag. Žar segir: ,,Žeir köstušu peningunum śr bķlnum og telur lögregla aš vegfarendur hafi séš sęng sķna śtbreidda og tekiš hluta af žżfinu". Žetta er enn eitt   dęmiš  um žaš  žegar  fréttaskrifarar slį um sig meš oršatiltękjum ,sem  žeir kunna ekki og hafa ekki minnstu hugmynd um hvaš žżša. Ķ fyrsta lagi er aš rangt er aš  tala um aš sjį ,,sķna sęng śtbreidda".Rétt er oršatiltękiš  ,,aš sjį sķna sęng upp reidda" og žaš žżšir aš  gera sér  grein  fyrir žvķ aš  staša manns er breytt, mašur er śr leik  eša aš  ķ óefni  er komiš. Eins og žetta er  skrifaš į  dv. is  er  žetta hreint  rugl.

 Um  daginn var hér vikiš aš žvķ  hve margir  fréttamenn  eiga erfitt meš aš nota  sögnina aš vinna įn žess aš bęta  viš ,,höršum höndum" alveg įn tillits  til žess um hverskonar verk  er aš  ręša.  Önnur klisja  sem  er  föst ķ mörgum fréttamönnum    er aš žeir  geta  ekki talaš um aš  betri  tķš sé ķ vęndum, eša  aš brįšum komi betri tķš įn žess aš bęta  viš,,meš blóm ķ haga" sem  er tilvitnun ķ gullfallegt  ljóš Halldórs Laxness, fyrsta ljóšiš ķ  Kvęšakveri hans, minnir mig.  Žaš er ósköp hallęrislegt aš heyra  žetta endurtekiš  ķ hverjum fréttatķmanum į  fętur öšrum eins    geršist ķ RŚV ķ morgun.

 Illa kann ég žvķ hvernig  vefritiš pressan.is   talar um ,,aš taka  banka nišur". :Žar segir ķ  dag :,,..... og žess vegna įkvešiš aš taka bankann nišur." Veriš  er aš fjalla um aš  bankinn hafi  stefnt ķ žrot og  skilanefnd  veriš  sett   til aš stjórna honum. Ég fę  ekki séš aš žetta séš  aš žetta sé   aulažżšing śr  ensku  ķ žeim oršabókum,sem mér  eru tiltękar, heldur bara  heimatilbśiš aulalegt oršalag.

  ,,Ķslandsmeistararnir meš bakiš upp viš vegg", skrifaši vefmoggi ķ gęrkveldi. Žótt ég ętti lķfiš aš leysa  žį get ég ekki skiliš  hvaš hér  er įtt viš. Allavega  er    ekki ķslensk hugsun  aš baki žessum skrifum, - ef žaš er žį nokkur  hugsun !

    Heilsķšuauglżsing  er ķ Morgunblašinu ķ  dag frį matstofu sem heitir  žvķ įgęta nafni Mašur lifandi.Žaš er engu lķkara en ķslenskir  veitingastašir  hafi sett sér žį  reglu  aš   lįta  heiti sķn ekki lśta  reglum móšurmįlsins. Žannig er  nafn matstofunnar hvergi fallbeygt ķ auglżsingunni.  Ķ  auglżsingunni er  lesendum bošiš  aš taka  veitingarnar meš sér eša  neyta  žeirra į stašnum. Žaš er  gert meš  enskuslettu, sem nś  viršist ķ mikilli sókn:,,TAKE AWAY  eša boršaš į stašnum".  Sérstök įhersla  er lögš į  enskuna  žvķ oršiš er  skrifaš meš upphafsstöfum  eša  hįstöfum.  Žarna žarf enga  ensku. Žaš er  vel hęgt aš segja žaš sem įtt er viš į ķslensku.

   Snautleg žótti mér frįsögn ķ fréttum Stöšvar  tvö ķ kvöld af žvķ er Geir H. Haarde kvaddi Alžingi ķ dag. RŚV  sjónvarp gerši žessu góš skil  svo sem var viš hęfi. Rétt fréttamat og vel unnin frétt.


Molar um mįlfar XXXI

   Ķ  sjónvarpsauglżsingu,sem sżnd er į hverju kvöldi  um žessar  mundir  kemur   texti į skjįinn žar sem  talaš er um ,,aš leggja eitthvaš mörkum". Ég hef alla  tķš  vanist žvķ aš sagt sé  aš leggja eitthvaš af mörkum. Fyrri myndin  er žó  sjįlfsagt rétt lķka,žótt  sjaldnar sé hśn  notuš.

 Nś hefur formlega veriš gengiš frį  fyrsta hremmingalįninu til okkar. Žar eru  Fęreyingar veitendur en viš žiggjendur. ,,Ber er hver aš baki, nema sér  bróšur eigi", sagši Kįri Sölmundarson. Fęreyingar segja: ,,Bert er bróšurleyst bak" , - tungt er aš standa einsamallur  og onga hjįlp fįa. Vinur  er sį  er  ķ raun  reynist, mętti einnig  segja um žetta.

,,Meirihluti žessara mįla eru ekki ķ neinu samręmi viš žann efnahagsvanda sem viš stöndum frammi fyrir." Žetta  hefur Vefvķsir eftir alžingismanni ķ dag. Ég lęt lesendum eftir  aš dęma hve  vel er hér aš orši komist.

 ,,Aš störfum er nefnd į vegum žingsins sem kannar hvernig skerpa megi eftirlit milli löggjafar- og framkvęmdavaldsins." Žessi  setning  af dv.is   er óskiljanleg.  Veriš  getur  aš įtt  sé  viš aš skerpa eigi  eftirlit meš  löggjafar- og  framkvęmdavaldinu,-   eša  aš  skerpa  eigi mörkin milli  löggjafarvalds og framkvęmdavalds.   Eitt  er žó  ljóst aš ekki er  skżr hugsun aš  baki žessum skrifum. Meira  af  dv.is:,,....og aš mįliš allt og eftirmįlar žess hafi haft įhrif į dóttur sķna."  Eftirmįli  (flt eftirmįlar)  er pistill sem höfundur  eša žżšandi  birtir ķ bókarlok. Žaš mętti segja um rithöfund aš hann hafi skrifaš eftirmįla  viš allar sķnar bękur og af žvķ hafi aldrei hlotist nein eftirmįl.   Oršiš  eftirmįl er  fleirtöluorš,sem  žżšir  eftirköst eša afleišingar. Sį  sem  skrifaši fréttina  ruglar saman oršunum eftirmįli og eftirmįl.  

Skrifari į Vefvķsi  slęr um sig ķ dag meš  oršatiltękinu aš ,,fara ķ geitarhśs aš  eita ullar" og  notar žaš um bandarķska konu sem  skipti į  gömlum pallbķl og nokkrum  geitum. Fęr hśn žannig  geitamjólk  til heimilisnota  og  skattafrįdrįtt aš  auki. Oršatiltękiš kemur žessu  uppįtęki konunnar hinsvegar ekkert viš.,, Aš fara ķ geitarhśs aš leita ullar", er  aš  leita einhvers į  staš žar sem ólķklegt  er  eša  śtilokaš aš žaš sé  aš  finna.  Til dęmis  mętti segja  sem  svo  aš žaš  vęri aš fara ķ geitarhśs aš leita ullar aš leita  sér  rįšgjafar ķ  fjįrmįlum   hjį  fyrrverandi  stjórnendum ķslenskra banka og  sparisjóša.

 

Molar um mįlfar XXX

  Forsetningin  vegna tekur meš sér eignarfall. Ķ RŚV  var enn   einu sinni  sagt ķ morgun ,,vegna lagningu vegar". Žaš er  rangt. Hiš rétta er aš segja  vegna  lagningar vegar. Hęgt er aš leggja  bęši vegi og hįr. Endur fyrir löngu er  ég sat į  Alžingi  man ég  aš  fundum var hętt  óvenju snemma  tiltekinn dag  žvķ žingveislu skyldi halda um kvöldiš. Ég  spurši  žingbróšur śr Alžżšubandalagi hvort  ekki   hefši mįtt funda  lengur  fram  eftir  deginum. Nei,  svaraši hann. Ólafur Ragnar veršur aš komast ķ lagningu ! Svo hlógum viš bįšir.

 Ķ   Śtvarpi Sögu var sagt ,,aš Bśnašarbankinn hefši skipt um eigendur". Žetta finnst mér ekki hljóma rétt. Bankinn er enginn gerandi žegar  eigendaskipti eiga sér  staš. Ešlilegra  hefši mér  fundist aš  segja aš  eigendaskipti hafi oršiš  į   Bśnašarbankanum. Žetta kann žó aš orka tvķmęlis og  vera sérviska mķn. Kreppan hefur haft ķ  för meš sér aš hlutabréfavišskipti eru  śr sögunni um sinn, aš minnsta kosti.. Žessvegna er mašur sem  betur  fer hęttur aš  sjį  aš  hlutabréf hafi ,,skipt um hendur"  eins og  var svo  algengt hér įšur  fyrr. Megi  sś ambaga hverfa fyrir  fullt og allt.

   Tekiš  var svo  til orša ķ RŚV  ķ morgun  aš  eitthvaš  vęri ,,ķ fyrra fallinu". Žetta er ekki žaš oršalag sem ég er  vanur. Mķn mįlkennd   er  aš  hér  eigi aš vera forsetningin meš eša į , - eitthvaš veršur  meš seinna   fallinu, eša   aš   hafa fyrra falliš į einhverju. Hér  er vķsaš  til sjįvarfalla, sbr.   Merg mįlsins  (Dr. Jón G. Frišjónsson) žar sem  segir:,,Lķkingin er dregin af af žvķ aš sjómenn uršu aš  sęta sjįvarföllum viš  sjósetningu eša  landtöku bįta, ž.e. bķša įrdegis- eša sķšdegisflóšs." Fęstir  hugsa  lķklega  til upprunans, žegar  žeir nota žetta oršatiltęki.

  Hśn er ekki upp į marga fiska móšurmįlskunnįtta  blašamannsins į  Vefmogga sem  skrifar ķ  dag  frétt um breskan  žingmann. Ķ  fyrirsögn segir, aš žingmašurinn hafi oršiš ,,uppvķs  af kynlķfshneyksli."  Į aušvitaš  aš vera uppvķs  aš kynlķfshneyksli. Žį  er  sagt , aš žingmašurinn hafi lķklega   ,,setiš į  sumbli".  Aldrei  heyrt  žaš oršalag.   Hinsvegar er talaš um  aš  sitja  aš  sumbli,  sitja  aš drykkju  en sumbl  er  drykkjuveisla. Svo  fleira  sé tķnt  til žį er  sagt aš konan ,sem  kemur  viš sögu ķ fréttinni ,hafi veriš,,ķ sokkaböndum". Kannski er sį  sem skrifaši fréttina  svo ungur,  aš hann  veit  ekki hvaš  sokkabönd  eru og heldur aš sökkabönd séu  flķk.

Ķ tķufréttum RŚV sjónvarps  ķ kvöld las  fréttažulur:,,...formašur undrar sig į.."  Hér  ruglaši fréttažulur saman aš  furša  sig į  einhverju og  aš undrast eitthvaš. Fréttamašur  sem  flutti  fréttina  hafši žetta  hinsvegar rétt og  sagši formann undrast.

  Ekki get ég sagt aš ég hlusti mikiš į Śtvarp Sögu. Kemur žó  fyrir og žį hlusta ég helst į Sigurš G. Tómasson,sem er einn af okkar bestu śtvarpsmönnum. Siguršur er  sjór af fróšleik į mörgum svišum og  einstaklega  vel mįli farinn. Ekki horfi ég heldur mikiš į  sjónvarpsstöšina ĶNN. Žįtttakendur  ķ  spjallžįttum žar sitja oft  viš svo  forljótan bakgrunn aš meš ólķkindum er , en  aušvitaš hefur hver mašur sinn smekk.Žótt mér žyki  žetta  ljótt,  žykir žeim į ĶNN  žetta  lķklega forkunnarfagurt.  Žaš sem mestu ręšur um aš  ég hlusta ekki eša horfi į žessar  tvęr  stöšvar er   sś stašreynd  aš mašur veit ekki  hvort mašur er aš  fylgjast meš  vištalsžętti žar sem  kaupandi śtsendingartķma   velur  spyril, spurningar og  efni.Um žetta fį   įheyrendur/įhorfendur ekkert  aš vita. Žetta er   brot į grundvallarreglum blašamennsku. Žetta  rifjar einhverra hluta vegna  upp fyrir  mér heiti  bókar  , - um blašamennsku - sem ég las  einu sinni og  heitir į  ensku ,,Electronic Whorehouse". Ég sleppi žvķ aš žżša  titilinn.

 


Molar um mįlfar XXIX

      Ķ frétt  frį  svonefndum  slįturleyfishöfum, sem  eru lķklega žeir  fulltrśar bęndastéttarinnar sem eiga og  reka  slįturhśsin er  talaš um ,,matvęlalegt sjįlfstęši". Žetta er śr samžykkt , sem er lišur žvķ aš sannfęra žjóšina um aš  bęndur  verši leiddir sem lömb til slįtrunar aš hausti  ef  viš  göngum ķ Evrópusambandiš.,,Matvęlalegt sjįlfstęši" er    ekki mannamįl,  heldur bull. Innihaldslaus merkingarleysa.  Rétt eins og žegar  talaš er um sjįlfbęran landbśnaš į Ķslandi.  Viš  erum hįš   margskonar innflutningi  frį öšrum žjóšum og įn hans  vęri landiš   ekki byggilegt  eins  og fólk vill bśa ķ dag.  

      Mįlblómin spretta vel ķ ķžróttafréttum. Ķžróttafréttamašur  RŚV   sagši ķ kvöld:,,Bar žar hęst leikur...." Bar žar hęst leik....., hefši hann betur  sagt.

      Žaš er galdur aš semja góšar fyrirsagnir.  Ķ fyrradag var svohljóšandi  fjögurra dįlka fyrirsögn į   forsķšu Moggans: ,,Gętu oršiš til 300 störf". Žetta er eiginlega  spurning įn spurningamerkis.  Betra hefši veriš aš  segja: ,,300 störf gętu skapast". Verš  aš  višurkenna aš  mér finnst  hįlf kjįnalegt aš  tala um innflutning į sjśklingum. eins og gert er ķ fréttinni. Af hverju ekki aš taka į móti  fólki til lękninga į Ķslandi ?

     Fyrir nokkru var hér  vikiš aš  veitingahśsi ,sem  ķ  auglżsingu  lét  vera aš fallbeygja  heiti sitt.  Annaš  dęmi um slķkt   rakst ég į ķ Mogga: ,,Veriš hjartanlega velkomin - starfsfólk  Raušarį". Žarna  į  aušvitaš  aš  standa   eignarfalliš Raušarįr, enda  stendur žetta veitingahśs lķkast til  viš Raušarįrstķg, - ekki ,,Raušarįstķg". Aušvitaš eiga  nöfn fyrirtękja  aš fallbeygjast samkvęmt  reglum tungunnar. Į žvķ er žó mikill misbrestur. Beygingar eiga  almennt ķ  vök aš verjast.  Af Vefvķsi ķ dag: ,,Haukur Jónsson var ekki sagt upp...." Ótrślegt kunnįttuleysi, -  og metnašarleysi  mišilsins.  Hér  hefši įtt  aš  standa  Hauki Jónssyni var ekki sagt upp.

  ,,...segir žį  stašreynd żta enn undir  mikilvęgi leiksins", sagši ķžróttafréttamašur RŚV ķ hįdegisfréttum.  Betra hefši veriš  aš segja. ..  segir žį  stašreynd auka enn į mikilvęgi leiksins,  eša   gera leikinn enn mikilvęgari.

,,...var sagšur hafa sigraš prófkjör Sjįlfstęšismanna..." (dv.is) Menn  ,,sigra ekki prófkjör".Menn sigra ķ prófkjöri.

      Hér hefur oft veriš  agnśast śt ķ slettuna  ,,outlet".  Hugmyndaaušgi  ķslenskra verslunareigenda  eru lķtil takmörk sett. Ķ dag heyršu śtvarpshlustendur  auglżsingu frį  fyrirtęki į  Korputorgi sem kallar  sig  ,,Merkja outlet".  Hvķlķkt nafn !   Meš  oršinu ,,merkja" er lķklega įtt viš aš verslunin  selji  vörur  frį žekktum   og dżrum   hönnušum og  framleišendum.  Hér  hefur žrifist  mikiš merkjasnobb, sem kreppan į kannski eftir aš  draga eitthvaš śr. Ķ New York borg  voru lengi  kvenfataverslanir ,sem  hétu ,,Labels for less",  eša Merki  fyrir minna. Žęr voru sagšar  selja merkjavörur į  góšu verši. En ķ gušanna bęnum ekki  fleiri ,,outlet" į Ķslandi !

 

 

 


Nęsta sķša »

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband