28.2.2009 | 22:24
Molar um mįlfar VII
Įnęgjulegt var hve fljótir nemendur Verslunarskólans voru aš įtta sig į žįgufallssżkinni ķ fyrirsögn į ķžróttafrétt śr Fréttablašinu ķ spurningažęttinum Gettu betur ķ RŚV sjónvarpi ķ kvöld. Žessi žįttur nęr sér ekki almennilega į strik, - allavega ekki ennžį, enda viš ramman reip aš draga ķ samkeppni viš žau Sigmar og Žóru ķ Śtsvari. Žau standa sig meš stakri prżši.
Svo kemur hér svolķtill sparšatķningur ,sem sumir sjįlfsagt kalla.
Ķ fréttum Stöšvar tvö var talaš um "grįtt ofan ķ svart". Oršatiltękiš er aš bęta grįu ofan į svart, eša aš gera illt verra eins og segir ķ hinni įgętu handbók Jóns G. Frišjónssonar Mergur mįlsins. Žį bók nota fréttaskrifarar of lķtiš.
Ķ fréttum RŚV sjónvarps var sagt: " Žau eru af erlendu bergi brotnu". Rétt hefši veriš aš segja af erlendu bergi brotin. Hér hefši lķka mįtt styšjast viš hinn įgęta Merg og fletta upp oršinu berg.
Ķ öšrum hvorum sjónvarpsfréttatķmanum ķ kvöld var sagt: "... engu hafši veriš slegiš fast um hvenęr..." Žegar eitthvaš er įkvešiš eša fastmęlum bundiš er talaš um aš slį einhverju föstu, en ekki aš "slį eitthvaš fast". Žannig var nś žaš.
Bloggar | Slóš | Facebook | Athugasemdir (7)
27.2.2009 | 21:42
Molar um mįlfar VI
Kastljós sjónvarps rķkisins hófst ķ kvöld į umręšum um nżjan sešlabankastjóra, sem er Noršmašur. Honum var lagt žaš til lasts aš hafa talaš ensku į blašamannafundi. Žaš skyldi žó aldrei vera, aš óskaš hafi veriš eftir žvķ aš fundurinn fęri fram į ensku žvķ žaš mįl er flestum ķslenskum blašamönnum mun tamara en norska eša önnur norręn mįl ? Ef ekkert verra er um žennan mann aš segja en aš hann tali ensku meš norskum hreim, žį er hann lķklega bara nokkuš góšur.
En svolķtiš skondiš var, aš Kristinn Hrafnsson blašamašur, sem setti śt į enskuframburš Noršmannsins, sagši, aš Noršmenn tölušu nś ekki "hljómfögrustu enskuna, sem...". "Hljómfögrustu" ! Žaš var og.
Ķ Kastljósi var einnig talaš um "aš versla inn". Ég hygg flestir séu sammįla um aš betra sé aš tala um aš kaupa inn. Ešlilegt er aš segja: Ég fór śt aš versla. Ekki: Ég fór śt aš versla inn.
Sķfellt algengari veršur hinn vondi ruglingur žegar talaš er um aš "versla kjöt" ķ stašinn fyrir aš kaupa kjöt. Žessi ósköp mįtti mešal annars heyra ķ bókaauglżsingum fyrir jólin žegar talaš var um aš "versla bękur". Viš kaupum bękur hjį žeim sem versla meš bękur. Žannig er nś žaš.
Svo žakka ég žeim sem skrifaš hafa jįkvętt um žessa pistla mķna. Ég met žaš mikils.
Bloggar | Slóš | Facebook | Athugasemdir (3)
26.2.2009 | 21:20
Molar um mįlfar V
Ķ prentmogga ķ dag er frétt um flugslys . Žar segir:
Tališ er aš flugvélin... hafi farist yfir opnum sjó...
Į ķslensku er aldrei talaš um opinn sjó,hvaš žį aš flugvél farist "yfir opnum sjó. Hér er aš lķkindum enn ein aulažżšingin śr ensku į ferš. Viš tölum um opiš haf. Viš tölum lķka um aušan sjó, aš vera kominn į aušan sjó (ķslausan) žżšir aš vandamįl séu aš baki eša leyst.
Sungiš fyrir sętan feng, er hinsvegar fķn fyrirsögn į baksķšu Mogga į Öskudaginn um syngjandi börn ķ sęlgętisleit.
Svohljóšandi auglżsing vakti athygli mķna ķ hįdegisśtvarpi RŚV ķ dag: Tveir fyrir einn į gleraugum. Žetta žżšir lķklega , aš sį sem kaupir ein gleraugu fęr önnur ķ kaupbęti. Ķslenskulegt er žetta oršalag ekki og hvorki Rķkisśtvarpinu né auglżsanda til sóma.
Svo er spurt: Hver er tilgangur Fréttastofu Rķkisśtvarpsins meš žvķ aš bęta oršinu nokkur inn ķ nafn einstaklings sem nefndur var ķ kvöldfréttum. Ragnhildur nokkur Įgśstsdóttir var žar sagt. Ķ ķslenskri oršabók segir, aš žegar oršiš nokkur sé notaš meš mannsnafni sé žaš til aš sżna aš mašurinn sé óžekktur eša ómerkilegur.
Hversvegna žurfti fréttastofa Rķkisśtvarpsins aš nišurlęgja umręddan einstakling ? Ekki eru žetta žau faglegu vinnubrögš sem fréttastofan stįtar af og hlustendur eiga kröfu į.
Žaš er heldur ekki traustvekjandi, žegar fréttamašur RŚV sjónvarps fer tvisvar rangt meš nafn forsętisrįšherra Noregs ķ sama fréttatķmanum og ekki er talin įstęša til aš leišrétta eša bišjast afsökunar. Fréttažulur hafši nafniš rétt ķ lok fréttarinnar, en žį var bęši bśiš aš segja aš forsętisrįšherrann héti Thorvald Stoltenberg og Jens Stoltenberg. Sķšara nafniš er rétt. Thorvald Stoltenberg er fyrrverandi utanrķkisrįšherra og fašir nśverandi forsętisrįšherra.
Žaš var hinsvegar gaman aš heyra Žóru Tómasdóttur tala fallega norsku viš Jens Stoltenberg ķ Kastljósi. Žaš er of algengt aš heyra ķslenska fréttamenn tala misgóša ensku viš norręna višmęlendur.
Bloggar | Slóš | Facebook | Athugasemdir (2)
25.2.2009 | 15:14
Molar um mįlfar IV
Ķ žessum molum hefur veriš meira um last en lof. Įstęša er til aš hrósa žeim, sem skrifa og lesa fréttir RŚV į nóttunni, en žar eru lang oftast aš verki žeir Jón Thordarson og Kristófer Svavarsson. Fréttir žeirra eru į vöndušu mįli og vel fluttar.
Stundum finnst mér aš visir.is hljóti aš vera verst skrifaši netmišillinn:
Dęmi:
Įstralski rithöfundurinn Harry Nicolaides var sleppt lausum śr Taķlensku fangelsi 21.02.
Ķslenskum hjónum, meš fjögur ung börn, og fešgum var flogiš heim frį Danmörku ķ gęr į kostnaš.... og
Meš von um betri framtķš ķ Danmörku flugu žau śt įsamt bróšur konunnar og sonar hans 22.02.
Um fangelsismįl:
Yfirvöld hafa neyšst til aš tvķmenna ķ suma klefa... (Žaš vęri ekki ónżtt aš sjį yfirvöld tvķmenna !)
Erlendum föngum fjölgar statt og stöšugt
Haft eftir talsmanni skattgreišenda um greišslur til žingmanna į Evrópužinginu: Hann sjįi ekkert annaš en rįn um hįbjartan dag. Fréttaskrifari talar reyndar um Evrópurįšsžingiš .Žaš er rugl. Fréttin er um žingmenn į Evrópužinginu.
Žetta eru undirmįlsskrif.
Bloggar | Slóš | Facebook | Athugasemdir (4)
23.2.2009 | 19:52
Skķtugt plast į ljósastaurum
Skķtugir og tęttir plastboršar sem einu sinni voru hvķtir eru nś į nęstum hverjum einasta ljósastaur milli Reykjavķkur og Hafnarfjaršar.
Mér er sagt, aš samtök sem kenna sig viš Nżtt lżšveldi hafi komiš žessum plastboršum fyrir til aš minna sig og mįlstaš sinn.
Sé žaš rétt aš žessi samtök beri įbyrgš į žessum umhverfissóšaskap ęttu žau aš sjį sóma sinn ķ fjarlęgja žessar plastslitrur sem nś flygsast ķ vindinum. Varla ętlast žau til aš bęjarstarfsmenn hreinsi žetta į kostnaš skattborgara, - eša hvaš ?
Bloggar | Slóš | Facebook | Athugasemdir (6)
21.2.2009 | 20:12
Molar um mįlfar III
Bloggar | Slóš | Facebook | Athugasemdir (1)
19.2.2009 | 20:35
Molar um mįlfar II
Ķ fréttum RŚV kl. 1800 var sagt aš vęntanlegur frambjóšandi vęri fęddur į Neskaupstaš. Žetta er andstętt mįlvenju. Žaš er aldrei talaš um aš fara į kaupstaš eša aš eitthvaš gerist į kaupstaš.
Į mķnu bernskuheimili var raunar aldrei talaš um Neskaupstaš heldur ęvinlega Noršfjörš žar sem viš įttum og eigum fręndgarš.Bloggar | Slóš | Facebook | Athugasemdir (3)
18.2.2009 | 21:17
Molar um mįlfar
Žaš var įgętlega aš orši komist ķ fréttum RŚV ķ gęrkveldi ,aš laxeldi hér į landi vęri aš vaxa fiskur um hrygg.
Į Stöš tvö var ķ fréttum talaš um aš eitthvaš hefši vakiš "blönduš višbrögš". Įtti aušvitaš aš vera "blendin višbrögš".
Ķ einhverjum ljósvakamiši var talaš um eftirmįli yršu ekki vegna tiltekins mįls. Žetta įtti aš sjįlfsögšu aš vera eftirmįl, - žaš er aš segja eftirköst eša afleišingar. Eftirmįli er hinsvegar nišurlagsorš, eša stuttur pistill eftir lok meginmįls.
Viš afhendingu tónlistarveršlauna hrutu żmsir molar , ekki allir gullslegnir. Žar var til dęmis talaš um söluįrangur ! Žar bar ręša Žorgeršar Ingólfsdóttur af sem gull af eiri, er hśn tók viš veršskuldušum heišursveršlaunum föšur sķns.
Skrifarar eiga ekki aš nota orštök ,sem žeir hafa ekki į valdi sķnu. Žannig segir Alžingismašur į bloggsķšu sinni ķ kvöld: "Samfylkingin žraut örendiš ķ samstarfinu viš Sjįlfstęšisflokkinn." Žarna į aš sjįlfsögšu aš standa "Samfylkinguna žraut....".
Loks er rétt aš nefna aš aftur og aftur heyrir mašur sömu erlendu stašanöfnin borin rangt fram. Reyndasti fréttalesari ljósvakans talaši ķ fréttum Stöšvar tvö ķ kvöld um rķkiš (skrifaš eftir framburši) ko“nektiköt. Réttur framburšur er ko“nettiköt. Smįatriši , en pirrandi samt. Rétt eins og enn heyrist talaš um arkansas en ekki arkansaw. Žaš eru til fķnar handbękur um framburš ,sem fólk į aš gefa sér tķma til aš fletta upp ķ.
Bloggar | Slóš | Facebook | Athugasemdir (2)
17.2.2009 | 22:58
Frįbęr Framsóknarhśmor
Žaš veršur ekki af Framsóknarbloggurum skafiš , aš žeir hafa skemmtilegan hśmor, sumir hverjir aš minnsta kosti.
Įrum saman var gert grķn aš žvķ aš Framsóknarflokkurinn vęri opinn ķ bįša enda. Framsóknaržingmašurinn Helga Sigrśn Haršardóttir er meš bloggsķšu undir enskri fyrirsögn: "Those are my principles. If you don“t like them, I have others!" Žetta mun vera tilvitnun ķ Groucho Marx. Į ķslensku žżšir žetta svona frjįlslega žżtt, - aš vera opinn ķ bįša enda.
Annar Framsóknarbloggari,sem vill verša žingmašur, telur mörgum śtlendingum žaš til tekna aš žeir séu Framsóknarmenn. Žannig er Barack Obama Framsóknarmašur og sama mįli gildir um Olli Rehn. stękkunarstjóra ESB. Žetta er žeim mun fyndnara žar sem Framsóknarflokkurinn er svo sérķslenskt fyrirbęri aš hann į sér engar hlišstęšur ķ öšrum löndum. John F. Kennedy var reyndar lķka sagšur Framsóknarmašur į sinni tķš. Lķklega er žetta žetta sérstök tegund af barnalegri vanmetakennd , aš nudda sér utan ķ fręgt fólk śti ķ heimi.
Žaš er hinsvegar ekki vķst aš žeim Obama og Olli Rehn žyki fyndiš aš vera kallašir Framsóknarmenn į Ķslandi, ef einhver skżrši mįliš og flokkinn fyrir žeim, en žaš er svo aftur önnur saga!
Bloggar | Slóš | Facebook | Athugasemdir (2)
16.2.2009 | 22:50
Um Moggamįlfar
Ósköp er aš žurfa aš lesa:
"Ķslenskt landslag bregšur fyrir ķ nżrri auglżsingu frį Co-operative Group sem ętlaš er aš vekja athygli į aš fyrirtękiš geri strangar kröfur um višskiptasišferši."
Žaš er ambaga aš tala um aš eitthvaš bregši fyrir. Einhverju bregšur fyrir.
Įmįtlegt er lķka aš segja eins og stendur ķ myndatexta: "Ķslensk nįttśra er engri lķk". Engri hvaš? Engri nįttśru ? Ešlilegra vęri aš segja: Ķslensk nįttśra er engu lķk. Miklu betra vęri aš segja aš ķslensk nįttśra sé einstęš eša eigi sér ekki hlišstęšu(r).
Vandiš ykkur, Moggamenn. Žiš getiš betur !
![]() |
Ķslenskt landslag og Bob Dylan |
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt |
Bloggar | Slóš | Facebook | Athugasemdir (1)