Molar um mįlfar og mišla 1845

BROTLENDING

Skśli Brynjólfur Steinžórsson, sem lengi var flugstjóri hjį Loftleišum, Flugleišum og Icelandair, sendi Molum eftirfarandi bréf (24.11.2015):

,,Heill og sęll,
ég hefi tekiš eftir žvķ aš žegar sumir fjölmišlar fjalla um žaš, žegar Germanwings flugvélin fórst ķ Ölpunum, žį tala žeir um aš hśn hafi brotlent. Flugvélinni var viljandi flogiš inn ķ fjallshlķš žannig aš hśn splundrašist. Žaš er ekki brotlending. Brotlending er žegar loftfar brotnar ķ lendingu. Žaš er talaš um brotlendingaržol (crashworthiness), sem er sį eiginleiki loftfars aš buršarvirki žess standist slys og óhöpp žannig aš žeim sem ķ žvķ eru verši sem minnst mein af.

 - - Nś sį ég ķ fréttum aš rśssneska flugvélin, sem var skotin nišur hafi brotlent eftir aš hśn var skotin nišur og flugmennirnir höfšu skotiš sér śt ķ fallhlķfum, skrķtin brotlending žaš”. Skśli Brynjólfur bętti svo viš:,, Žaš vęri kannske įgętt aš benda žeim sem eru aš fjalla um flugmįl į Flugoršasafn Ķslenskrar mįlnefndar. Žar man ég aš vķsu eftir einni breytingu, viš breyttum flugrita (flight recorder) ķ feršrita sem innifelur žį bęši flugrita (flight data recorder) og hljóšrita (voice recorder)” – Žeirri įbendingu er hér meš komiš į framfęri. Molaskrifari veit, aš bréfritari hefur veriš ötull oršasmišur į žessum vettvangi.

 Molaskrifari žakkar Skśla Brynjólfi žetta įgęta bréf og žarfar įbendingar.

 

AŠ VINNA HJARTA

Ž.G. vakti athygli į žessari frétt į dv.is (25.11.2015): http://www.dv.is/frettir/2015/11/25/svidsetti-eigid-mannran-til-ad-vinna-hjarta-fyrrverandi-kaerasta/

,,Sęll Eišur, žakka žér žķna žrotlausu vinnu. Ég rakst į greinina hér aš ofan en ķ henni kemur ķ žrķgang fram aš konan reyndi aš vinna hjarta sķns fyrrverandi maka. Žykir mér žaš fremur undarlegt happadrętti.
Fęri ekki betur į aš segja hana hafa reynt aš vinna įst hans į nżjan leik, jafnvel vekja hrifningu aftur?”. Kęrar žakkir, Ž.G. Sammįla žér.

 

RYŠGAŠUR – RYKAŠUR

 Ķ Vķkverjapistli Morgunlašsins (24.11.2015) , segir Vķkverji: ,,Daginn eftir žessa skemmtum var Vķkverji ķ ryšgašri kantinum...”. Og: ,, ķ ljósi žess aš Vķkverji var ryšgašur ...” Molaskrifari hefur aldrei heyrt oršiš ryšgašur ķ annarri merkingu en um jįrn, sem er žakiš ryši, ryšgaš, ryšétiš, jafnvel ryšbrunniš. Žaš skyldi žó ekki vera aš įgętur Vķkverji hafi veriš rykašur. Oršabókin segir ,aš žaš aš vera rykašur , sé aš vera slęptur eftir įfengisdrykkju eša enn undir įhrifum daginn eftir drykkju. Segi bara svona!

 

MYNSTRUŠ AUGU

Siguršur E. Siguršsson skrifaši (25.11.2015) : http://www.eyesland.is/Annad/

Ofnęmisprófašir leppar fyrir augu meš bangsamynstri.

 ,,Sęll Eišur.

 Ofanskrįša auglżsingu( sem ég tel hreina hrįkasmķš) getur aš lķta į heimasķšu eyesland.is. Mér finnst žetta vera metnašarleysi virts fyrirtękis aš bjóša uppį slķkt, aš mašur tali nś ekki um auglżsingastofuna og žann sem markašssetur vöruna.

Hvert er žitt įlit?” Žakka bréfiš, Siguršur. Mér finnst žetta ekki vel oršaš. Hér hefši žurft aš vanda betur til verka.

 

ER ŽÖRF Į ...?

,,Er žörf į aš lögreglan vopnavęšist?” Eitthvaš į žessa leiš spurši fréttamašur Rķkisśtvarpsins į fimmtudagskvöld (26.11.2015) . Lögreglan ķ Reykjavķk/į höfušborgarsvęšinu/ hefur haft ašgang aš skotvopnum, meira aš segja vélbyssum ,(veriš vopnavędd, eins og fréttamašur oršaši žaš) alveg sķšan į fjórša įratug sķšustu aldar, - ef ekki lengur. Örugglega ķ meira en 75  įr.  Fréttamenn žurfa helst aš vita ašeins meira en žaš sem geršist ķ gęr.

 

HLÉ

Veršur nś stundarhlé į molaskrifum.

 

Fyrirvari: Athugasemdir frį öšrum į žessari sķšu eru į žeirra įbyrgš.

Sķšuskrifari įskilur sér rétt til aš fjarlęgja dónaleg eša meišandi ummęli, nafnlausar athugasemdir eša athugasemdir undir dulnefni. Lesendabréf eru vel žegin. Bréfritarar eru bešnir aš taka fram hvort birta megi bréf, eša įbendingar žeirra, undir nafni, - ESG

 

 

 


Molar um mįlfar og mišla 1844

 

ÓVÖNDUŠ SKRIF

Siguršur Siguršarson sendi skrifara žessar lķnur į žrišjudaginn (24.11.2015): Sęll,

Mikiš óskaplega er vefritiš Pressan oft illa skrifaš. Hvernig mį skilja eftirfarandi fyrirsögn: „Hvers vegna lék Belgķa svo stórt hlutverk ķ hryšjuverkunum ķ Parķs?“ Žvķ er til aš svara aš Belgķa lék ekkert hlutverk ķ žeim atburšum. Landiš kom hins vegar viš sögu og žį sérstaklega höfušborgin. Fyrirsögnin er hreinlega heimskuleg, bęši röklega sé og mįlfręšilega.

 

Öll greinin er afar illa skrifuš. Hér eru nokkur dęmi um rugl og bull:Žetta er heldur ekki eina hryšjuverkiš ķ Evrópu sem hefur haft žręši til Belgķu …

  1. Belgķa er klofiš rķkiķ vissum skilningi 
  2. Belgķa skiptist ķ žrjį hlutažar sem mismunandi tungumįl eru töluš.
  3. Žettaorsakar įkvešna žröskulda tungumįlalega séš. 
  4. Žį hafa hérašsstjórnir landsins mikiš sjįlfstęši og žaš hefur į mörgum svišum valdišskrifręšisöngžveiti 
  5. Hann benti įaš žegar fólk gagnrżni aš žegar sex lögregluliš starfi ķ Brussel, meš sķna 1,2 milljónir ķbśa, žį detti fólki ekki ķ hug aš žessi lögregluliš sinni ekki vörnum gegn hryšjuverkum
  6. Hérašsstjórninar hafa veriš seinaraš taka viš sér aš višurkenna aš vandinn vęri til stašar ...
  7. Mikiš atvinnuleysi, fįtękt og margir śtlendingarhafa ķ sameiningu myndaš góš skilyrši 
  8. Ekki mį gleyma ašstašsetning Belgķu er góš fyrir žį sem hyggja į ódęšisverk ķ Evrópu. 

Molaskrifari žakkar Sigurši žarfar įbendingar. Vonandi  les  pressuskrifarinn žessar lķnur.

VILLUR Ķ AUGLŻSINU

Molalesandi sendi eftirfarandi (25.11.2015): ,,Hér er merkileg auglżsing frį Orkuveitu Reykjavķkur, žar sem stór bókstafur er notašur til auškenningar en ekki skv. stafsetningarreglum. Hér eru fjórar villur, ekki fęrr1. Og mörg dęmin eru verri. “

https://starf.or.is/or/ViewJobOnWeb.aspx?jobid=913

 Žetta er auglżsingin:

,,Mannaušsrįšgjafi

 Hefur žś einlęgan įhuga į aš virkja og stušla aš vexti fólks ķ starfi?

Viš leitum aš jįkvęšum og kraftmiklum félaga ķ létt og faglegt teymi mannaušssérfręšinga ķ Starfsmannamįlum Orkuveitu Reykjavķkur. ķ sameiningu sjįum viš til žess aš starfsmannastefna OR samstęšunnar sé virk og unniš sé markvisst eftir žeim Lykilįherslum sem viš höfum sett okkur til aš stušla aš žvķ aš OR samstęšan sé eftirsóknarveršur vinnustašur. Meginįherslur starfsins eru starfsžróunar- og fręšslumįl įsamt mannaušsrįšgjöf fyrir įkvešin fyrirtęki OR samstęšunnar sem eru Veitur, Orka nįttśrunnar, Gagnaveita Reykjavķkur og OR.”

 

ENN UM AŠ OG AF

Ę oftar sér mašur svona rugling (mbl.is 25.11.2015):  ,,Einn var um borš og komst hann sjįlfs­dįšum ķ björg­un­ar­bįt”.  Af sjįlfsdįšum,hefši žetta įtt aš vera, af eigin rammleik.

http://www.mbl.is/frettir/innlent/2015/11/25/bat_ur_inn_hrein_lega_skidlogadi/

 

VĶUR

Vķa, flt. vķur, eru maškafluguegg ķ fiski eša kjöti. Aš bera vķurnar ķ eitthvaš eša einhvern , er aš sękjast eftir einhverju eša einhverjum, manga  til viš,  reyna aš krękja ķ stślku/pilt,  sjį Mergur mįlsins  eftir Jón G. Frišjónsson bls.  961.  Žulur ķ Kastljósi (24.11.2015) notaši žetta orštak ekki  rétt, žegar hann talaši um aš bera ķ vķurnar viš indverska kvikmyndageršarmenn. Rétt hefši veriš aš tala um aš bera vķurnar ķ indverska kvikmyndageršarmenn, sękjast eftir  aš fį indverska kvikmyndageršarmenn til aš  gera kvikmyndir į Ķslandi.

Fyrirvari: Athugasemdir frį öšrum į žessari sķšu eru į žeirra įbyrgš.

Sķšuskrifari įskilur sér rétt til aš fjarlęgja dónaleg eša meišandi ummęli, nafnlausar athugasemdir eša athugasemdir undir dulnefni. Lesendabréf eru vel žegin. Bréfritarar eru bešnir aš taka fram hvort birta megi bréf, eša įbendingar žeirra, undir nafni, - ESG

 

 

 

 

 


Molar um mįlfar og mišla 1843

ŚTSÖLU FÖSTUDAGUR

 Molaskrifara fannst žaš heldur óskemmtileg sending, sem hann fékk frį raftękjasalanum ELKO (sem hann hefur įtt įgęt višskipti viš) į mįnudagsmorgun (23.11.2015). Žį var boriš heim til hans, eins og sjįlfsagt velflestra į höfušborgarsvęšinu, auglżsingablaš um stórśtsölu. Lįtum žaš nś vera, žótt ruslpóstur sé annars heldur hvimleišur. En fyrirsögnin meš heimsstyrjaldarletri į forsķšu og baksķšu auglżsingablašsins var į ensku, - BLACK FRIDAY. Hvers vegna žarf Elko aš įvarpa okkur į ensku? Žaš er töluš ķslenska į höfušborgarsvęšinu, ekki satt. Enn žį aš minnsta kosti. Hvers vegna  er veriš aš apa einhvern śtsölusiš eftir Amerķkönum? - Žar kalla menn föstudaginn eftir Žakkargjöršarhįtķšina,  Thanksgiving,svartan föstudag, Black Friday. Žį eru stórśtsölur og allt veršur vitlaust ķ verslunum og stórmörkušum vestra. Hvers vegna žarf Elko aš sletta į okkur ensku? Sölumenn og auglżsingastofur sletta nęstum daglega į okkur ensku oršunum TAX FREE, skattfrjįlst, sem žar aš auki er  ósönn fullyršing. Žar er bara veriš aš auglżsa afslįtt. – Žeir sem bera įbyrgš į žvķ aš troša žessum slettum inn ķ tungumįliš, auglżsingastofur og sölumenn, veršskulda einskonar skammarveršlaun tungunnar. Getum viš ekki tekiš höndum saman gegn žessari įrans óvęru? Žetta eru mįlspjöll.

 

AŠ BERA GĘFU TIL

Śr leišara Kjarnans (23.11.2015):

,,Vonandi ber Illuga Gunnarssyni, mennta- og menningarmįlarįšherra, gęfa til žess aš standa vörš um RŚV og menningarlegt hlutverk žess.” Žetta ętti meš réttu aš vera: , Vonandi ber Illugi Gunnarsson, mennta- og menningarmįlarįšherra gęfu til žess aš ...”

 

VONDUR GRAUTUR

Žįttaheitiš Voice Ķsland hjį Skjį einum er vondur grautur af ķslensku og ensku. Ekki til fyrir myndar. Hversvegna ekki Rödd Ķslands ?

 

ÓLJÓS MERKING

Śr erlendri frétt į mbl.is (22.11.2015): ,, Le Dri­an sagši aš įtök­in gegn jķ­hadist­un­um fęru fram bęši ķ skugga og į strķšsvell­in­um.”. Hvaš į skrifari viš? Įtök ķ skugga? Skugga hvers? Kannski er hér veriš aš reyna aš segja okkur į įtökin fariš fram bęši meš leynd og į vķgvellinum.

 

TIL LESENDA

Žeir lesendur, sem vilja senda mér tölvupóst eru bešnir aš nota póstfangiš eidurgudnason@gmail.com .Eša einkaskilaboš į fésbók.

 

 

Fyrirvari: Athugasemdir frį öšrum į žessari sķšu eru į žeirra įbyrgš.

Sķšuskrifari įskilur sér rétt til aš fjarlęgja dónaleg eša meišandi ummęli, nafnlausar athugasemdir eša athugasemdir undir dulnefni. Lesendabréf eru vel žegin. Bréfritarar eru bešnir aš taka fram hvort birta megi bréf, eša įbendingar žeirra, undir nafni, - ESG

 

 

 

 

 

 


AŠ VILLA UM FYRIR FÓLKI

 

 Svo er aš  sjį sem forseti Ķslands og Morgunblašiš séu komin ķ  sameiginlega herferš gegn ašild  Ķslands aš Schengen. Er ekki Śtvarp Saga ķ sama liši?

Bandarķkjamenn segja ,,Politics makes strange bedfellows”, sem śtleggst lauslega: Ķ pólitķkinni verša til undarlegir rekkjunautar, - eša  undarlegasta fólk sęngar saman ķ pólitķk.

 Aušvitaš er  Schengen-kerfiš  ekki gallalaust og žarf aš bęta, eins og berlega hefur komiš  ķ ljós aš undanförnu. En žegar Morgunblašiš og žjóšhöfšinginn ( sem ętti ekki aš blanda sér ķ žessa umręšu)  nota žaš sem rök, aš Bretar séu ekki ķ Schengen og  Bretar byggi  eyju eins og viš, og  žess vegna  žurfum viš ekkert į Schengen aš halda, žį er veriš aš afvegaleiša umręšuna og villa um fyrir fólki.

 Bęši Morgunblašiš og  ÓRG  lįta žess  rękilega ógetiš, aš Bretar  eru meš öflugustu leynižjónustu  allra   ESB landanna.  Viš landamęravörsluna eina, vegabréfaeftirlit starfa hįtt ķ 25 žśsund manns og er žį ógetiš öryggisžjónustunnar MI 5 sem starfar innanlands og  MI6  sem  ašallega annast, njósnir og upplżsingaöflun erlendis.

  Athugun vegabréfa ein og sér  segir ekki nokkurn skapašan hlut. Žaš er  ašgangurinn aš gagngrunni og  samstarfi Schengenrķkjanna sem  skiptir mįli.

   Eru forsetinn og Moggi  aš tala fyrir žvķ aš  fjölgaš verši  starfsmönnum viš landmęravörslu hjį okkur  um nokkur hundruš eša žśsund manns og aš komiš verši į fót öflugri leynižjónustu į Ķslandi? Er žaš vilji Ólafs Ragnars Grķmssonar og  stjórnenda Morgunblašsins?  Ef svo e,r  į bara aš segja žaš hreint śt. Annars er žessi umręša bara bull śt ķ blįinn  til žess eins aš  villa um fyrir fólki og  afvegaleiša umręšuna.

 

 

 


Molar um mįlfar og mišla 1842

  

AŠ ĘRA ÓSTÖŠUGAN

Žaš ęrir óstöšugan aš gera athugasemdir viš lögreglufréttir, til dęmis į mbl.is (20.11.2015): ,,Kon­an var met­in ekki hęf til aš aka öku­tęki” - Konan var talin vanhęf (ófęr um aš )  til aš aka bķl, bifreiš. .Og śr sömu frétt: ,, Ökumašur­inn er grunašur um ölv­un viš akst­ur og er vistašur ķ fanga­geymslu fyr­ir rann­sókn mįls.” ... og var vistašur ķ fangageymslu vegna rannsóknar mįlsins. Tvö önnur dęmi um žetta sama śr sama mišli (22..11.2015): ,, .... sömu­leišis grunašur um lķk­ams­įrįs og var vistašur ķ fanga­geymslu fyr­ir rann­sókn mįls.” Og:,, Var hann ķ ann­ar­legu įstandi og vistašur ķ fanga­geymslu fyr­ir rann­sókn mįls.. Er žetta bara tekiš hrįtt śr fęrslum lögreglunnar? Engin tilraun gerš til aš lagfęra, fęra til betra mįls? Eša er žetta heimagert į mbl.is?

Sjį: http://www.mbl.is/frettir/innlent/2015/11/22/tvaer_likamsarasir_i_hofudborginni/

 

RÉTT Ķ FYRIRSÖGN, RANGT Ķ TEXTA

Talaš er um aš hafa einhvern aš blóraböggli,nota einhvern sem blóraböggul, er aš skella skuld į einhvern aš ósekju. Ķ fyrirsögn į mbl.is (22.11.2015) segir: Starfsfólk gert aš blóraböggli. Ķ fréttatextanum segir hinsvegar: ,,Verši sś raun­in er fyr­ir­tękiš aš nota starfs­fólk og verka­lżšfé­lög aš blóra­böggli fyr­ir lok­un žess, aš sögn tals­manns starfs­manna įl­vers­ins.” Žetta er ekki rétt og venjubundin notkun orštaksins. – Sjį, Mergur mįlsins eftir Jón G. Frišjónsson bls. 81.

 

http://www.mbl.is/frettir/innlent/2015/11/22/starfsfolk_gert_ad_bloraboggli/

 

AŠ SAFNA FYRIR

Ķ Molum var nżlega (1835) minnst į oršalagiš aš safna fyrir. Žar var minnst į mįl hjśkrunarfręšings, sem nś er fyrir dómstólum, og sagt aš veriš vęri aš safna fyrir henni. Žaš var veriš aš safna fé handa henni, til aš styrkja hana. Enn mįtti heyra svipaš dęmi ķ fréttum Rķkissjónvarps į laugardagskvöld (21.11.2015). Žar var veriš aš segja frį styrktartónleikum ķ Kristskirkju. Žulur las: ,, Ķ įr er safnaš fyrir ungu fólki meš alvarlega gešsjśkdóma”. Žaš er ekki veriš aš safna fyrir ungu fólki. Žaš er veriš aš safna fé til aš styrkja ungt fólk meš alvarlega gešsjśkdóma. Bęši žessi dęmi, sem nefnd hafa veriš ķ Molum eru śr Rķkisśtvarpinu. Nś ętti mįlfarsrįšunautur aš lįta til sķn taka.

 

AŠ KJÓSA EŠA GREIŠA ATKVĘŠI

Įgętur fréttamašur, einn af žeim įheyrilegustu, sagši ķ seinni fréttum Rķkissjónvarps į fimmtudagskvöld (19.11.2015) frį samžykkt frumvarps į bandarķska žinginu. Fréttamašur sagši, aš svo og svo margir žingmenn hefšu kosiš meš frumvarpinu. Greidd eru atkvęši um frumvörp. Žaš er ekki er kosiš um frumvörp. Žingmennirnir sem greiddu atkvęši um frumvarpiš voru kosnir. Furšulegt hve annars glöggir fréttamenn rugla žessu oft saman.

 

FRAMFÖR

Ķ gęrkvöldi (23.11.2015) var fimm mķnśtna seinkun seinni fréttum ķ Rķkissjónvarpinu tilkynnt į skjįborša. Žetta er framför. Žetta į aušvitaš alltaf aš gera , žegar fréttum eša öšrum dagskrįrlišum seinkar. Takk.

 

TIL LESENDA

Žeir lesendur, sem vilja senda mér tölvupóst eru bešnir aš nota póstfangiš eidurgudnason@gmail.com .Eša einkaskilaboš į fésbók.

 

 

Fyrirvari: Athugasemdir frį öšrum į žessari sķšu eru į žeirra įbyrgš.

Sķšuskrifari įskilur sér rétt til aš fjarlęgja dónaleg eša meišandi ummęli, nafnlausar athugasemdir eša athugasemdir undir dulnefni. Lesendabréf eru vel žegin. Bréfritarar eru bešnir aš taka fram hvort birta megi bréf, eša įbendingar žeirra, undir nafni, - ESG

 

 

 

 

 


Molar um mįlfar og mišla 1841

ENN UM VIŠTENGINGARHĮTT

Molavin skrifaši (22.11.2015): ,,Röng og villandi notkun vištengingarhįttar viršist oršin aš reglu į fréttastofu Rķkisśtvarpsins, hvaš sem veldur. "Tekjuhęstu bęirnir fįi mest ķ sinn hlut" segir ķ frétt (21.11.2015) į vef ruv.is. Samkvęmt fréttinni fį bęjarsjóšir hlutdeild ķ skatti į fjįrmįlafyrirtęki eftir śtsvarstekjum. Žaš er ekki veriš aš hvetja til žess. Žetta er svona samkvęmt frumvarpi. Eiga fréttastjóri, vakstjóri og mįlfarsrįšunautur ekki ašgang aš fréttakerfinu žannig aš hęgt sé aš leišbeina óvönu fréttafólki įšur en fréttir fara ķ lestur eša į heimasķšu?”

Žakka bréfiš Molavin. Žessi óvęra vešur upp ķ fjölmišlum og einskoršast ekki viš Rķkisśtvarpiš. Gęšaeftirlitinu er allsstašar įbótavant, verkstjórn og leišbeiningum.

 

RĶKISŚTVARPIŠ OG AUGLŻSINGAR

Mikiš er nś rętt um Rķkisśtvarpiš og auglżsingar. Leggja beri nišur auglżsingar ķ śtvarpi og sjónvarpi. Žaš heitir ķ umręšunni ,, aš taka RŚV af auglżsingamarkaši”. Enginn veit hinsvegar nįkvęmlega hvaš žetta RŚV er. Stundum er skammstöfunin notuš um Rķkisśtvarpiš ķ heild, śtvarp og sjónvarp og stundum ašeins um sjónvarpiš. Žetta hefur aldrei veriš śtskżrt, eša skilgreint.

 

Ekki mundi Molaskrifari sakna leiknu auglżsinganna ķ śtvarpinu, - og ekki heldur sjónvarpsauglżsinganna, reyndar. Leiknu śtvarpsauglżsingarnar eru sumar skelfilegar. Įgengar, groddalegar , - žaš sem Noršmenn mundu kalla vulgęr (Vulgęr, ukultivert, simpel, grov). Žetta į ekki sķst viš um getrauna- og Lottóauglżsingarnar,sem dynja į okkur ķ tķma og ótķma.

 

En dokum viš. Auglżsingar geta lķka veriš fréttir. Eru žaš reyndar oft. Į aš banna Rķkisśtvarpinu aš auglżsa fundi, menningarsamkomur, tónleika og listsżningar? Žaš geta svo sannarlega veriš fréttnęmir višburšir. Og hvaš meš dįnar- og śtfarartilkynningar? Eru žęr ekki einskonar auglżsingar. Žau eru ekki glögg mörkin milli auglżsinga og žess sem kalla mętti tilkynningar.

 

 Žetta er ekki eins einfalt mįl og žeir sem vilja Rķkisśtvarpinu verst vilja vera lįta. Langur vegur frį.

 

AFSAL AŠ EŠA FYRIR

Lesandi Molanna skrifaši (18.11.2015): ,,Į Fésbókinni er kostuš auglżsing frį fyrirtęki sem bżšur ašstoš vegna afsals. Textinn hljóšar svo: 

Žarft žś aš ganga frį afsali aš fasteign? Hér er skjališ...
http://www.netform.is/index.php

Žetta stingur ķ augu. Er ekki réttara aš segja „… afsali fyrir fasteign“?

Sjį Netform į Facebook.” Žakka bréfiš. Sammįla. Afsal fyrir, finnst Molaskrifara aš žetta ętti aš vera.

 

FYNDIŠ OG HJĮKĮTLEGT

Molaskrifari getur ekki aš žvķ gert, aš honum finnst žaš alltaf dįlķtiš fyndiš, hjįkįtlegt, žegar blašamenn kalla alla fręga śtlendinga,sem drepiš hafa nišur fęti hér į landi Ķslandsvini.

 Enginn sönnun er fyrir žvķ aš žetta fólk sé Ķslandi sérstaklega vinveitt. Mešfędd minnimįttarkennd fęr śtrįs ķ žessari nafngift.

 

Fyrirvari: Athugasemdir frį öšrum į žessari sķšu eru į žeirra įbyrgš.

Sķšuskrifari įskilur sér rétt til aš fjarlęgja dónaleg eša meišandi ummęli, nafnlausar athugasemdir eša athugasemdir undir dulnefni. Lesendabréf eru vel žegin. Bréfritarar eru bešnir aš taka fram hvort birta megi bréf, eša įbendingar žeirra, undir nafni, - ESG

 

 

 

 


Molar um mįlfar og mišla 1840

MĮLFRĘŠI OG LĶFFRĘŠI

Rafn skrifaši (18.11.2015) : ,,Sęll Eišur

 Ķ enskri mįlfręši fyrirfinnst engin kyngreining, žannig aš ķ žvķ mįli fer kyngreining alfariš eftir lķffręšikyni. Ķ ķslenzku og fleiri mįlum er hins vegar skżr munur milli mįlfręšikyns og lķffręšikyns. Žannig eru rįšherrann og kennarinn hann, hvort heldur viškomandi heitir Jón eša Gunna, nema talaš sé um Gunnu rįšherra eša Jónu kennara, žvķ žį veršur stöšuheitiš ekki lengur frumlag, heldur persónan. Einnig höfum viš ótal orš yfir kynverur, žar sem mikill munur er milli mįlfręšikyns og lķffręšikyns. T.d. eru hvorugkynsoršin vķf, fljóš og sprund öll notuš um kvenverur. Eins er žetta ķ žżzku žar sem algengasta orš yfir stślku er hvorugkynsoršiš Mädchen. Sama gildir einnig um karlkynsorš, en sem ķslenzk dęmi um žau mį nefna svanna yfir konur og kapal yfir hryssur. Nefnifall er aš sjįlfsögšu svanni og kapall.

Žaš er žvķ óskiljanlegur sį eltingaleikur „samkynhneigšra“, aš apa žaš eftir enskum mįlheimi, aš samręmi žurfi aš vera milli mįfręšikyns og lķffręšikyns og bśa til nż oršskrķpi fyrir einstaklinga, sem hvorki vilja flokka sig til karlkyns ellegar kvenkyns né heldur hins mįlfręšilega hvorugkyns, sbr. mešfylgjandi pistil af vefsķši Vķsis.”

 Kęrar žakkir, Rafn.Sjį eftirfarandi:

 http://www.visir.is/vifguma,-unnust,-bur-og-vin-medal-hyryrda/article/2015151118868

 

AŠ SPRENGJA SIG UPP

Molalesandi skrifaši (18.11.2015): ,, Eišur, žekkiršu oršalagiš, aš „sprengja sig upp“? Mį vel vera aš sé rétt myndaš en ég hef aldrei heyrt žetta įšur. Žegar ég var yngri įtti ég žaš til aš sprengja mig ķ hlaupum, jafnvel į sķšustu įrum ķ fjallgöngum og mį žį til sannsvegar fęra, žó aulalegur sé brandarinn, aš ég hafi sprengt mig ķ upp, hafi ég į annaš borš ekki snśiš viš ķ mišjum hlķšum.

 

Hitt kann aš vera aš žegar einhver lendir ķ sprengingu sundrist sį og žeytist jafnvel sumt upp į viš. Hann mun žį hafa sprengt sig ķ loft upp eša bara sprengt sig. Žessi fyrirsögnin hjį mbl.is er žvķ dįlķtiš sérstök: „Sprengdi sig upp ķ įhlaupinu“ 

 

Held aš žegar öllu sé į botninn hvolft sé fyrirsögnin betri svona: Sprengdi sig ķ įhlaupinu. Aš vķsu kann hśn lķka aš misskiljast og eiga viš einhvern ķ įrįsarlišinu ekki žann sem rįšist var į. 

Hallist menn frekar aš upprunalegri fyrirsögninni veršur aš spyrja hvort hęgt sé aš „sprengja sig nišur“. “ Kęrar žakkir fyrir bréfiš, Siguršur. Žetta er fréttin,sem vķsaš er til:

http://www.mbl.is/frettir/erlent/2015/11/18/sprengdi_sig_upp_i_ahlaupinu/

Žessu til višbótar mį benda į ašra frétt į mbl.is žar sem ekki er unnt aš segja aš oršalag sé til fyrirmyndar: ,,Žį sprengdi ann­ar mašur sig ķ loft upp. „Vegna žess hvernig lķk­ams­leif­um hans er įstatt höf­um viš ekki getaš boriš kennsl į hann.“” og: ,,Lög­regl­an mętti ķ fyrstu sér­stak­lega styrktri hurš sem tafši fram­gang henn­ar. Žį geršu spreng­ing­arn­ar žaš aš verk­um aš ör­yggi inni ķ ķbśšinni er ekki aš fullu tryggt vegna mögu­legs hruns, sem tafiš gęti fyr­ir rann­sókn­inni.” . Um žetta er ekki margt aš segja. Lögreglan mętti hurš! Sjį: http://www.mbl.is/frettir/erlent/2015/11/18/fundum_heilt_stridsvopnabur/

 

EKKERT VIŠ AŠ BĘTA

Śr samtali viš žingmann į mbl.is (18.11.2015) : „Žetta eru nįtt­śru­lega bara sömu svör­in og hann hef­ur veriš meš. Ég hef ekk­ert viš žaš aš bęta”. Ég hef engu viš aš žaš bęta, hefši veriš betra.

http://www.mbl.is/frettir/innlent/2015/11/18/somu_svorin_og_hann_hefur_verid_med/

Meira af mbl.is sama dag: ,,Rśss­nesk­ir mišlar hafa sagt frį žvķ ķ dag aš sprengj­an sem grandaši rśss­neskri faržegažotu yfir Sķn­aķ-skaga ķ Egyptalandi ķ októ­ber hafi lķk­lega veriš komiš fyr­ir af egypsk­um flug­vall­ar­starfs­manni”. Sprengjan var ekki komiš fyrir. Sprengjunni var komiš fyrir. Ę oftar sér mašur villur af žessu tagi. Svo er žarna lķka óžörf žolmynd, heldur til ama. - ... aš egypskur flugvallarstarfsmašur hafi lķklega komiš sprengjunni fyrir, er aš sjįlfsögšu betra en komiš fyrir af flugvallarstarfsmanni.

http://www.mbl.is/frettir/erlent/2015/11/18/kenna_flugvallarstarfsmanni_um/

 

 

Fyrirvari: Athugasemdir frį öšrum į žessari sķšu eru į žeirra įbyrgš.

Sķšuskrifari įskilur sér rétt til aš fjarlęgja dónaleg eša meišandi ummęli, nafnlausar athugasemdir eša athugasemdir undir dulnefni. Lesendabréf eru vel žegin. Bréfritarar eru bešnir aš taka fram hvort birta megi bréf, eša įbendingar žeirra, undir nafni, - ESG

 

 

 


Molar um mįlfar og mišla 1839

 

ORŠAHNIPPINGAR RĮS TVÖ!

Žaš er nżjung hjį Rķkisśtvarpinu aš śtvarpa rifrildi eša oršahnippingum dagskrįrgeršarmanna eins og gert var ķ lok morgunžįttar Rįsar tvö į mįnudag (16.11.2015). Žetta mį heyra ķ sarpinum, alveg undir lokin: http://www.ruv.is/sarpurinn/ras-2/morgunutvarpid/20151116

 Žetta er śr frétt į vefnum visir.is:

,,Žegar svo kom aš žvķ aš ręša hvaš vęri į dagskrį hjį Andra Frey, spurši Gušrśn Sóley hvort ętti aš breyta eitthvaš til, hafa eitthvaš skemmtilegt, tók Andri Freyr žvķ óstinnt upp: „Žś ert svo leišinleg aš ég nenni ekki aš koma hérna lengur.“ “ (17.11.2015)

Talaš er um aš taka eitthvaš óstinnt upp, taka einhverju illa, fįlega, ekki taka einhverju óstinnt upp eins og skrifaš er ķ fréttinni.

http://www.visir.is/andri-freyr-rauk-ut-ur-studioinu-og-skellti-a-eftir-ser/article/2015151118954

 

HREIN SNILLD

Žessi setning er śr frétt į dv.is (16.11.2015, degi ķslenskrar tungu):

,, Lķk manns sem hefši veriš horfinn ķ nęrri įratug fannst nżveriš af manni sem var aš skreyta jólatré ķ Michigan-fylki Bandarķkjanna”. Ótrślegt klśšur. Betra hefši veriš, til dęmis: Mašur sem var aš skreyta jólatré ķ Michigan rķki ķ Bandarķkjunum, fann nżlega lķk manns, sem hvarf fyrir nęrri įratug. – Žarna er ekki skżr hugsun aš baki og enginn meš snefil af mįltilfinningu hefur veriš į vaktinni.

 

VEŠURFARSAŠSTĘŠUR

Hjó eftir žvķ aš ķ fréttum Rķkisśtvarps klukkan 17 00 (18.11.2015) var sagt, aš į morgun mętti bśast viš  svipušum vešurfarsašstęšum! Žaš var veriš aš segja okkur, aš svipaš vešur yrši į morgun. Mįlglöggur,fésbókarvinur,  Siguršur G. Tómasson benti einnig į žetta į fésbók. Margir tóku undir.

 

MEŠ BUTTERFLY HNĶF

Śr frétt į mbl.is (13.11.2015): ,,Sam­kvęmt til­kynn­ingu frį lög­regl­unni voru fķkni­efni ķ spraut­unni og svo var hann meš butterfly hnķf ķ vas­an­um. Hinn var meš bar­efli fališ inn­an klęša”. Ķ annarri frétt į sama mišli žennan sama dag er talaš um fjašurhnķf į mbl. Er žetta kannski sama fyrirbęriš? Sį sem skrifaši fyrr nefndu fréttina gerir rįš fyrir aš lesendur mbl.s viti hvaš butterfly hnķfur er.

http://www.mbl.is/frettir/innlent/2015/11/13/vopnadir_handrukkarar_handteknir/

 

GAMLAR MYNDIR

Žaš var gaman aš sjį gömlu kvikmyndirnar sem brugšiš var upp ķ menningarhluta Kastljóss į žrišjudagskvöld (17.11.2018). Myndirnar hafši Una Margrét Jónsdóttir, śtvarpsmašur, fundiš ķ Kvennasögusafninu. Hśn kom  žeim til Kvikmyndasafns Ķslands til réttrarog višeigandi varšveislu. Vķša leynast merkar heimildir ķ kössum, kjöllurum og į hįaloftum. Kvikmyndasafniš viš Hvaleyrarbraut ķ Hafnarfirši er til fyrirmyndar. Kastljósiš mętti aš skašlausu heimsękja žaš oftar. Žar er ęši margt forvitnilegt aš finna.  Svolķtiš var skondiš aš heyra umsjónarmann tala um myndbönd, žegar įtt var viš gamlar filmur! Nś heyrir filmunotkun viš svona myndatökur sögunni til.

 

 Į AŠ MISMUNA BÖRNUM?

Fjįrframlög mismuni börnum, segir ķ fyrirsögn į mbl.is (18.11.2015). Er veriš aš hvetja  til žess aš börnum sé mismunaš? Nei. Enn eitt dęmi um ranga notkun vištengingarhįttar. Sennilega hefur žessari fyrirsögn veriš breytt. Sjį: http://www.mbl.is/frettir/innlent/2015/11/18/fjarframlog_mismuni_bornunum/

 

Fyrirvari: Athugasemdir frį öšrum į žessari sķšu eru į žeirra įbyrgš.

Sķšuskrifari įskilur sér rétt til aš fjarlęgja dónaleg eša meišandi ummęli, nafnlausar athugasemdir eša athugasemdir undir dulnefni. Lesendabréf eru vel žegin. Bréfritarar eru bešnir aš taka fram hvort birta megi bréf, eša įbendingar žeirra, undir nafni, - ESG

 

 


Molar um mįlfar og mišla 1838

 

GAMALDAGS EŠA GLEYMT?

 Žykir fréttamönnum og dagskrįrgeršarmönnum žaš gamaldags aš segja aš eitthvaš hafi gerst ķ fyrra , ķ fyrra vor eša ķ fyrra sumar? Eša er žetta įgęta oršalag bara aš falla ķ gleymsku? Nś er venjan aš segja (eins og ķ ensku) sķšasta įr, sķšasta vor, sķšasta sumar. Ķ įgętum žętti ķ Rķkissjónvarpinu į sunnudagskvöld (15.11.2015)  sagši frį ķslenskum vķsindamanni, sem lokiš hafši doktorsprófi į sķšasta įri. Hann lauk prófinu ķ fyrra. Molaskrifara žykir žessi nżbreytni, sem er aš vera rįšandi,  ekki til bóta.

 

ENN UM REKA – REKJA

Nżlega var vikiš aš žvķ ķ Molum hvernig menn stundum rugla saman sögnunum aš rekja og aš reka svo ólķkrar merkingar sem žęr nś eru. Ķ fréttum Bylgjunnar į hįdegi (14.11.2015) var enn eitt dęmiš um žetta: ... geta rekiš samskipti geranda og žolanda. Hér įtti aš segja: ... geta rakiš ...

 

ENN EITT SVIKIŠ

Lesandi benti į žetta ķ vištali sem birt var į visir.is (11.11.2015):    ,, Stefgjöld ķ śtvarpi er sķšan enn eitt svikiš. Žeir sem fį borgaš fyrir meš stefgjöldum eru bara žeir sem eru spilašir į Rįs 1 og Rįs 2”.

Eru sķšan enn ein svikin hefši betur stašiš žarna. Yfirlestri og gęšaeftirliti įbķota. Eins og svo oft įšur. http://www.visir.is/-alls-ekki-hollt-fyrir-18-ara-dreng-ad-vera-hrint-ut-i-thessa-djupu-laug-/article/2015151119812

 

ALLT EINS OG BLÓMSTRIŠ EINA

Ķ morgunžętti Rįsar tvö į degi ,ķslenskrar tungu, var rętt viš leikara į Akureyri um uppistandsverk, sem žar er nś į fjölunum, ,,Žetta er grķn įn djóks”.Umsjónarmašur spurši: ,, Og samstarfiš gekk ,,Allt eins og blómstriš eina”? Molaskrifari rįšleggur umsjónarmanni aš lesa žennan sįlm Hallgrķms Péturssonar allan, - alveg til enda, - įšur en hśn vitnar til hans meš žessum hętti. Samstarfiš hafši gengiš einstaklega vel !  Sami umsjónarmašur sagši verkiš hafa fengiš ógešslega góša dóma, fólk vęri frošufellandi yfir žessu! Oršiš ógešslegt notar žessi dagskrįrgeršarmašur um flest sem er gott , frįbęrt eša til fyrirmyndar. Ekki er žaš til fyrirmyndar. Eftir aš hafa hlżtt į žetta fęrši skrifari sig yfir į ašra śtvarpsrįs, - Rondó, - eins og svo oft įšur. Žar er ekki bulliš, - bara fjölbreytt tónlist. (http://www.ruv.is/sarpurinn/ras-2/morgunutvarpid/20151116 - 01:15.

 

AŠ OG AF

Eilķfur ruglingur. Sķfellt rugla menn saman og af. Af visir.is (16.11.2015): ,,Rétt fyrir mišnętti sl. föstudagskvöld tókst aš koma į vörnum aš hįlfu Sensa en fjölmargir žjónustuašilar og vefsķšur fundu fyrir įrįsunum”. Af hįlfu Sensa, hefši žetta įtt aš vera.

 

FRÉTTAMAT

Lengsta og ķtarlegasta fréttin ķ įtta fréttum Rķkisśtvarpsins į žrišjudagsmorgni (17.11.2015) var um žįtttöku Įstrala ķ Evrópsku söngvakeppninni į nęsta įri.

 

FROSTIŠ

Frostiš fer ekki upp ķ tuttugu stig, eins og sagt var ķ vešurfréttum Rķkissjónvarps ķ gęrkvöldi (17.11.2015). Frostiš fer nišur ķ tuttugu stig. Žį er höfš ķ huga kvikasilfursślan ķ męlinum., sem lękkar meš lękkandi hita. Molaskrifari tók svona til orša fyrir mörgum įratugum og var leišréttur! Fékk svolitla ofanķgjöf. Hefur gętt sin sķšan.

 

Fyrirvari: Athugasemdir frį öšrum į žessari sķšu eru į žeirra įbyrgš.

Sķšuskrifari įskilur sér rétt til aš fjarlęgja dónaleg eša meišandi ummęli, nafnlausar athugasemdir eša athugasemdir undir dulnefni. Lesendabréf eru vel žegin. Bréfritarar eru bešnir aš taka fram hvort birta megi bréf, eša įbendingar žeirra, undir nafni, - ESG

 

 

 


Molar um mįlfar og mišla 1837

 

VERŠSKULDUŠ VERŠLAUN
Žaš var veršskuldaš og löngu tķmabęrt aš Gušjón Frišriksson , rithöfundur og sagnfręšingur, hlyti veršlaun Jónasar Hallgrķmssonar į degi ķslenskrar tungu (16.11.2015). Bubbi Morthens hlaut sérstaka višurkenningu. Žekki lķtiš til verka hans. Til hamingju, bįšir tveir.

Fréttin um afhendingu veršlaunanna sżndist mér alveg fara framhjį Stöš tvö.

 

RÉTT SKAL VERA RÉTT

Sigvaldi Jślķusson, žulur, sendi Molum lķnu vegna orša V.H. ķ bréfi,sem birt var ķ Molum 1836 į mįnudag (16.11.2015) V.H. sagši ķ bréfinu mešal annars: ,, Ég mun seint venjast nżbreytni hjį Rķkisśtvarpinu ( c.a 2 įra gömul ) aš er fólk fellur frį stendur aš Sigurjón Siguršsson lįtinn ..žarna vantar ,,er,, .. og er žį rétt aš segja aš Sigurjón Siguršsson er lįtinn. Skil ekki žį žrjósku hjį Rķkisśtvarpinu aš vilja ekki nota rétt mįl ...”

Sigvaldi segir:,,Heill og sęll. Ég sendi žér lķnu vegna orša V.H. ķ Molum um mįlfar; hann segir aš ķ dįnartilkynningum hjį Rķkisśtvarpinu sé sleppt "er" lįtinn. - ég kannast bara alls ekki viš žetta - og hef hvorki séš ķ tilkynningum frį auglżsingadeild né heyrt žetta lesiš. Bestu kvešjur. Sigvaldi”. Molaskrifari žakkar Sigvalda bréfiš. Hann veit žetta manna best.

 

FRÉTTABARNAMĮL

 Kaupa strętó fyrir 200 milljónir, segir ķ fyrirsögn į mbl.is (13.11.2015). Žessi fyrirsögn er į fréttabarnamįli. Ętlunin er aš kaupa strętisvagna fyrir 200 milljónir, eins og kemur fram ķ fréttinni.

http://www.mbl.is/frettir/innlent/2015/11/13/kaupa_straeto_fyrir_200_milljonir/

 

UM FRĘŠSLU

Śr Fréttabréfi Garšabęjar (13.11.2015):

 ,,Sambęrileg fręšsla hefur einnig veriš haldin reglulega ķ Vķsindasmišju Hįskóla Ķslands”. Fręšsla er ekki haldin. Rétt hefši veriš aš tala um aš sambęrileg fręšsla hefši einnig fariš fram, ... hefši einnig veriš ķ boši  ...

http://www.gardabaer.is/?PageId=05041862-1c5f-4513-abef-a0d97dfd1a90&newsid=7b969786-86fd-11e5-ba95-0050568b0a70

 

EINHĘFNI

Sumir žęttir ķ Rķkissjónvarpinu eru viku eftir viku kynntir meš sama oršalagi ķ nišursošnum dagskrįrkynningum. Žįtturinn,sem kallašur er Frķmķnśtur er alltaf kynntur meš oršunum: ,,Fjölmišlamašurinn Frķmann Gunnarsson kryfur samfélagsmįlin eins og honum er einum lagiš”. Žįttur Gķsla Marteins Baldurssonar er alltaf kynntur meš oršunum: ,,” Vikan gerš upp į jįkįkvęšum og uppbyggilegum nótum.”. Žetta er lamiš inn ķ okkur oft ķ viku og oft į kvöldi. Hugmyndaaušgin er greinilega aš gera śt af viš stjórnendur ķ Efstaleiti. Ķ annaš skiptiš ķ röš var višmęlandi Gķsla Marteins sami rithöfundur og Egill Helgason hafši rętt viš ķ Kiljunni tveimur dögum įšur.

 

JĮKVĘTT SKREF.

Į föstudagskvöldiš var dagskrį Rķkissjónvarpsins lįtin ķ friši, en fótboltaleikur sżndur į hlišarrįs og ķžróttarįsinni margnefndu. Žetta ber aš žakka Rķkissjónvarpiš hefur loksins séš aš sér.

 

HEIMSMEISTARAR ŽŻSKALANDS

Algengt er aš heyra ķžróttafréttmenn tala, til dęmis, um heimsmeistara Žżskalands. (Hįdegi 13.11.2015). Heimsmeistarar Žżsklands! Ekki gott oršalag. Žżsku heimsmeistararnir vęri betra.

 

GÓŠUR PISTILL

Į degi ķslenskrar tungu (16.11.2015) var góšur Ljósvakapistill ķ Morgunblašinu eftir Einar Fal Ingólfsson. Fyrirsögnin var: Af žrķ dķ effektum, lśkki og selebum. Einar Falur vakti ķ pistlinum athygli į ótrślegri slettusśpu spyrils ķ žęttinum Ķslandi ķ dag į Stöš tvö. hann hrósaši jafnframt aš veršleikum tungutaki Gķsla Jökuls Gķslasonar,sem rętt var viš. Pistlinum lżkur Einar Falur į žessum oršum:,,Ķslenskan į orš yfir furšumargt og óžarft, fįtęklegt og illverjandi fyrir starfsfólk mišlanna aš sletta mikilli ensku ! Žetta er hverju orši sannara. - Žaš er žvķ mišur oršiš nokkuš algengt ķ ljósvakamišlunum aš višmęlendur séu mun betur mįli farnir, en spyrlarnir.

 

Fyrirvari: Athugasemdir frį öšrum į žessari sķšu eru į žeirra įbyrgš.

Sķšuskrifari įskilur sér rétt til aš fjarlęgja dónaleg eša meišandi ummęli, nafnlausar athugasemdir eša athugasemdir undir dulnefni. Lesendabréf eru vel žegin. Bréfritarar eru bešnir aš taka fram hvort birta megi bréf, eša įbendingar žeirra, undir nafni, - ESG

 

 

 

 


Nęsta sķša »

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband