Molar um mįlfar og mišla 1459

  Śr frétt frį forsętisrįšuneytinu (25.04.2014): ,,Į fundinum voru tvķhliša samskipti landanna rędd, ž.m.t. eftirmįlar Icesave deilunnar og endurgreišslur śr žrotabśi gamla Landsbankans. “ Žetta er oršrétt śr frétt frį forsętisrįšuneytinu. Er enginn sęmilega skrifandi mašur eftir ķ forsętisrįšuneytinu? Žetta er til skammar. Eftirmįli er kafli eša pistill ķ bókarlok.,,Nišurlagsorš ,texti aftan viš meginmįl”. Eftirmįl eru eftirköst afleišingar af einhverju, - venjulegar neikvęšar. Ętlaši ekki forsętisrįšherra aš leggja sérstaka rękt viš móšurmįliš? Hann er heldur betur aš gera žaš

 

Molavin skrifaši (24.04.2014): ,,Žaš eru żmsar leišir til aš finna góš nżyrši žegar tęknin kallar eftir slķku. Verst er žó sś leiš aš gera oršin flókin eša samsett og löng. Ķ Vķsisfyrirsögn segir: "Apple vill stöšva sms skrif viš akstur" Hér er ķ góšu lagi aš taka upp oršrétt śr ensku (texting) og segja "textun" ķ staš žvęlinnar langlokunnar sms-skrif. Smįskilabošin į sķmanum eru stuttur texti og óžarfi aš bśa til samsett orš.

Önnur langloka, sem viršist hafa fest sig ķ sessi er oršiš "skemmtiferšaskip." Langt og óžjįlt. Fyrr į öldum voru vel bśin skip fyrirmenna kölluš "lystiskip" sem er hljómfagurt, žjįlt orš og stutt og į mun betur viš žaš, sem į ensku heitir ,,Cruise". Molaskrifari žakkar bréfiš.

 

Molavin bętti viš daginn eftir (25.04.2014): ,,Leikskólamįliš nęr nś inn į fréttasķšur sjįlfs Rķkisśtvarpsins. Žar segir ķ dag, 25.04.2014 ķ fyrirsögn: ,,Mjólkurnammi ķ mjólkurlausum Freyju-eggjum." Žar mun vera įtt viš aš sęlgęti ķ pįskaeggjum innihaldi mjólkurvörur.” Molaskrifari žakkar bréfiš. Oršiš mjólkurnammi į ekkert erindi į fréttasķšur Rķkisśtvarpsins. Žaš er svo sannarlega rétt.

 

Ósmekklegar og ógešfelldar myndir af einhverju sem kallaš var ,,kappįt” ķ fréttum Stöšvar tvö (24.04.2014). Žetta var ekki frétt og įtti ekkert erindi ķ fréttatķma. Minnti į Hrašfréttir og Andra Frey ķ Rķkissjónvarpinu.

 

Ķ fréttum Stöšvar tvö var sagt frį verkfallsašgeršum flugvallastarfsmanna (25.04.2014). Žar var sagt: ,, ... meš tilheyrandi raski į flugi”, - kannski sérviska, en Molaskrifari hefši oršaš žetta į annan veg og sagt: ,, ... meš tilheyrandi röskun į flugi”. Ķ žessum sama fréttatķma var enn eitt dęmi um óžarfa žolmyndarnotkun žegar sagt var um hóp eftirlitsmanna frį ÖSE ķ Śkraķnu, aš žeim hefši veriš ręnt af hópi ašskilnašarsinna. Ašskilnašarsinnar ręndu žeim. Germynd er alltaf betri.

 

Fyrirvari: Athugasemdir frį öšrum į žessari sķšu eru į žeirra įbyrgš.

Sķšuskrifari įskilur sér rétt til aš fjarlęgja dónaleg eša meišandi ummęli, nafnlausar athugasemdir eša athugasemdir undir dulnefni. Lesendabréf eru vel žegin. Bréfritarar eru bešnir aš taka fram hvort birta megi bréf, eša įbendingar žeirra, undir nafni, - ESG

 

 

 


« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband